文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 现代汉语外来词定义

现代汉语外来词定义

现代汉语外来词定义

现代汉语外来词是指从其他语种中借入的词语。在汉语历史上,汉语

与其他语言间的文化交流不断进行,外来词也一直随之产生。随着现

代科技的快速发展,外来词数量也在迅速增加,现代汉语外来词已成

为汉语词汇体系的重要组成部分。

现代汉语外来词主要来源于对外交流、现代科学技术、文化活动等方面。例如,从英语中引入了许多现代科学技术术语,如微信、硬盘、

互联网等。从日语中借入了汉字文化的表达方式,如宫崎骏、动漫等。从法语中借入了各种艺术术语,如油画、雕塑等。

外来词词汇的引入大大丰富了汉语词汇,并且增强了汉语与其他语言

的文化交流。但是,现代汉语外来词也会带来一定的问题和挑战。例如,外来词的发音与写法与汉语传统拼音与字形存在差异,给学习者

和使用者带来一定难度。以及一些外来词对于传统的汉语文化理解而

言略显生疏,这就需要人们不断学习和理解外来词的含义。

总体来说,现代汉语外来词的引入为汉语的发展增添了新的元素,开

创了汉语词汇的新境界。同时,也需要我们注重保护和传承汉语传统

文化,不断提高汉语学习者和使用者的外语水平,才能更好地利用外

来词丰富汉语文化。

《现代汉语》名词解释

现代汉语名词解释 1.?文字:记录语言的书写符号系统,是最重要的辅助性交际工具。 2.汉字:是记录汉语的书写性符号系统,是汉族人在长期的社会实践中逐渐创造出来的。 3.六国古文:战国时期秦国的文字变化较小,我们把秦以外的诸侯国的文字称之为六国古文。 4.隶变:用横、竖、撇、点、捺等笔画转写隶书所发生的变化。 5.表音文字:用数目不过的文字及字母表示一种文字里有限的音位和音节,从而标识语言中词语的声音。一定的音又一定的字母来表示,一定的字母又表示一定的音。 6.假借:本无其字而根据被记录的词的读音,借用音同或音近的已有汉字表示新词的一种方法。(胡)/?一种借字表音的方法,即借一个已有的字来表示语言中与其声音相同或相近的语素。这种由于音同或音近而被借来表示另外意义的字叫假借字。 7.转注:部首相同,声音相同或相近,意义相通,可以互相训释的字。 8.笔画:字形的最小结构单位,是独体字的结构单位,书写时从落笔到提笔称之为一笔或一画,它由点和线构成。这些点和线的具体形状叫做笔形。 9.部件:汉字合体字中由一个以上的笔画构成的可以独立书写的组字单位。 10.偏旁:合体字进行第一次切分而产生的两个部分。 11.笔顺:书写现代汉字时,笔画有先有后,书写时的这种笔画先后叫做笔顺。 12.部首:字典为了给汉字分类而确定的字类标目,是从分析字型的结构产生的。/?具有字型归类作用的偏旁,是字书中各部的首字。 13.通用汉字:在当代使用的汉字,除去专用汉字(人名、地名及科技专用字)以外的字。 14.六书:古人把汉字的结构方式和使用方式归结为六种类型,称为“六书”。“六书”中,象形、指事、会意、形声是汉字的结构形体,转注、假借指的是汉字的使用方式。 15.现代汉民族共同语:以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文着作为语法规范的普通话。 16.方言:全民语言即民族共同语的地方变体或地域分支,是从属于民族共同语的语言低级形式,是为全民范围内某一地区的人民服务的,并不是与普通话并立的独立形式。 17.汉语规范化:根据汉语发展的规律来确定和推广语音、语法、词汇各方面的标准,以便更进一步的发挥汉语的社会交际作用,促使其朝健康的方向发展。 18.乐音:周期性出现,重复波形的音波。 19.噪音:不是周期性出现重复波形的音波。 19.语言的社会属性:作为社会交际作用的语言其语音总是附载着一定的语音内容—词义,表示特定的社会概念,而用什么样的语音形式表示什么样的语音内容不是由个人决定的,而是由使用该语言的社会成员约定成俗的,即词语所表示的意义是由社会赋予的,这就是语言的社会属性。

现代汉语外来词研究

现代汉语外来词研究 1.汉语:汉民族的语言。 2.现代汉语:现代汉民族所使用的语言。 3.现代汉民族共同语言:以北京语音为标准音,北方方言为基础方言,典范的现代白 话文著作为语法规范的普通话。 共同语:全体成员通用的语言。 北方方言做为官府的通用型语言,被传播至了全国各地,发展沦为“官话”; 白话文学作品更多接受了北京话的影响。 语言三小属性:社会性、全民性、系统性。 4.文学语言:又称标准语,是现代汉民族语言中经过高度加工并符合语法规范的语言。 5.口语:人们在口头上应用领域的语言,具备口语的风格。 6.书面语:用文字写下来的语言,是以口语为基础形成的,但具有与口语不同的风格。 8.方言:民族语言的地方分支,就是局部地区人们采用的语言。 9.基础方言:作为民族共同语基础的方言。 10.七大方言区: 北方方言(北京话)吴方言(苏州话)湘方言(长沙话)赣方言(南昌话)客家方言(广东梅县话)闽方言(厦门话)粤方言(广州话)调类最多的方言是粤方言,和普通话 差距最大的是闽粤方言,其次是吴方言,最小的是湘赣客家方言。 11.介绍一下方言与共同语言的关系。 12.现代汉语的特点:(问答题可能会考)(一)语音方面: 1)没复辅音2)元音占优3)音节整齐干净4)存有声调(二)词汇方面1)单音节 语素多,双音节词占优:目——眼睛,外交部长——外长2)构词广为运用词根无机法: 词根语素合成词多,例如江河、山峰; 词缀+词根语素合成词少,如石头、袜子。 3)同音语素多:yì存有“亿、极易、亦、意”等个古今语素和字。 (三)语法方面:

1)汉语则表示语法意义的手段并不大用时态,主要用语序和虚词; 2)词,短语和句子的结构原则基本一致; 3)词类和句法成分关系繁杂; 4)量词和语气词十分丰富。 第二章《语音》重点科学知识: 1.语音的性质(即属性):语音是人类说话的声音,是语义的表达形式(是语言的物质外壳),是人类通过发音器官来传递信息的声音。 2.语音的三大属性:物理属性,生理属性,社会属性。 3.语音的四要素,以及在汉语中的利用情况(了解)1)音高:声音的高低,决定发音体振动的快慢; 2)音强:声音的高低,与发音体振动幅度的大小有关; 3)音长:声音的长短,决定发音体振动时间的久暂; 4)音色:声音的特色,又叫做音质,也叫做音品,也可以说道就是声音的本质。 4.音素:是最小的语音单位。(它是从音色的角度划分出来的) 5.音位:是一个语音系统中能够区别意义的最小语音单位(从社会属性划分出来的)注:社会使用价值是语音最重要的价值。 6.辅音:气流经过口腔或烟头受到制约而构成的音素(又叫做子音),共22个。含ng.特别注意:发音时声带振动辅音的就是浊辅音; 声带不振动的是轻辅音。 7.元音:气流振动声带而发出声音,经过口腔和咽头不受到制约而构成的音素。共23个。单元音10个,为丛藓科扭口藓元音13个。 8.声母:位于音节前段,主要由辅音构成。共21个辅音声母和1个零声母。 零声母:在普通话里存有一些音节没辅音声母,习惯上叫做它“零声母”。 9.韵母:位于音节后端,由元音或元音加辅音构成。共39个。p.声调:依附在声韵结构中具有区别意义作用的音高型式。(不是音节中不可或缺的组成成分)11.辅音和元音的主要区别;(问答题可能会考)1)受阻与否; 2)紧张度; 3)气流强弱;

汉语外来词热词

汉语外来词热词目录来源方法实例引言当两种或者两种以上的文化相互接触时,他们所固有的语言也皆不可避免地相互影响。美国著名语言学家萨丕尔曾经这样说过,“语言,象文化一样,很少是自给自足的,交际的需要使说一种语言的人和说临近语言的或文化占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形式的接触,都必然会引起语言的接触。语言接触是一种很常见的社会现象,而语言接触的一个必然结果就是外来词的产生。 外来词(1oanword),也叫借词(borrowing),是指从别的语言吸收来的词语。为了满足社会生活和发展词汇的需要,任何民族都必须向其他民族借用一定的词语来丰富自己的语言。“一个民族语言借用,吸收另一个民族的词语是语言的普遍现象,自古有之,各个民族皆有之。”英语之所以号称世界上词汇最丰富的语言,是因为英语吸收外来语的能力特别强,据统计,英语中有70%以上的词汇来自其他语言,本民族的词汇还不到30%。日语的借词在总词汇量中也占了相当大的比例,仅从汉语借的词就占总量的40%。自魏晋六朝以后,汉字被用作日语的书写工具,汉语的词也就大量地涌进日语。这些词在日语中还保留着汉语词古代的读音。现代日语更是从西方语言,尤其是英语中大量吸收外来词。据日本国语研究所统计,日语字典里每lO个词中至少有1个是外来词,一个普通日本人的语汇中至少有30%是外来词。 汉语自古就和其他民族有来往,当然也从其他民族语言中吸收了不少外来词。小知识:汉语的借词历史源远流长,最早可以追溯到秦汉时期,但大规模的借词主要有三次。 第一次借词高峰是在汉唐时期(公元前2o6一公元907)。特别是汉唐盛世即社会生产力最发达的两个时期,科学文化兴盛,国内政局稳定。其间有两个重要事件,导致了大量外来词的产生。一件是张骞出使西域,另一件是佛教的广泛传播。张骞出使西域,开通了丝绸之路,大量的外来词被吸收到汉语的词汇中,其中有很多词语已经纳入了全民族的公用词汇中,看不出外来语的痕迹了。例如:琉璃,琵琶,唢呐,苜蓿,石榴,苹果,橄榄,胡椒,茉莉,葡萄,菠菜等等。佛教广泛传播而引入的外来词数量众多,有很多只能在佛经中才看见,有些已经成为汉语的基本词汇,例如:佛,菩萨,罗汉,观音,阎罗,地狱,和尚,因缘,境界,觉悟,心心相印,打成一片,不可思议等。这些与汉语固有词早已打成一片,真是不可思议! 汉语历史上的第二次借词高峰是在经历了封建社会的长期停滞以后,从晚清到五四运动的近百年时间。这一次大规模的借词主要有两个方面的社会原因。一是西方殖民主义的入侵,二是一批接受西方启蒙思想教育的有识之士开始把目光投向海外。在同西方文化的广泛接触中,西方国家的新思想、新事物被引入中国,从而产生了大量的外来词。这批外来词范围较广,涉及政治、经济、文化、科学以及日常生活等方面。 在政治经济方面的词如:德谟克里西(民主,英语democracy),苏维埃(工农兵代表大会,俄语CoBer),沙文主义(狭隘的民主主义,法语chauvinisme),苦迭打(政变,法语coup d’etat),柏里玺天德(总统,英语president),布尔乔亚(资产阶级,法语bourgeois),普罗列塔利亚(无产阶级,法语proletariat),等等。 在科学技术方面的词如:赛因斯(科学,英语science),声纳(水下声波定位装置,英语sonar),卡路里(热量单位,英语calory),马达(发动机,英语motor),德律风(电话,英语telephone),康拜因(联合收割机,俄语KOM6a,C~H),水门汀,士敏土(水泥,英语cement)等等。文体艺术方面如:幽默(诙谐,英语humor),吉他(六弦琴,英语gmtar),探戈(一种舞蹈,英语tango),马拉松(42.195公里长跑赛,英语m啪thon),扑克胜(拳击,英语boxing)等等。日常生活方面的词如:咖啡(一种饮料,英语coffee),三明治(一种夹心面包,英语sandwich),白兰地(一种酒,英语brandy),等等。这一时期的外来词中音译词较多,特别是政治方面的词,很多都被后来的意译词所替代。如:柏里玺天德一总统,德谟克里西一民主,布尔乔亚一资产阶级,普罗列塔利亚一无产阶级等。但在科学技术和日常生活中的很多词都被保

汉语中的外来词

应用语言学论文 汉语中的外来词 国际传播学院 2008级对外汉语2班 张芸菁2008221528

汉语中的外来词 国际传播学院 2008级对外汉语2班张芸菁 【摘要】外来词是在吸收语词的过程中产生的表达源自外语词的意义的词语,亦可称为外来语、借词。由音译产生的与外语词在语音形式上相似的语词以及音译成分与汉语成分结合而成的词语是狭义的外来词,通过形译或意译的方式产生的词语是广义的外来词。外来词是在各种语言中都普遍存在的词汇成分。不同语言相互吸收外来词主要是在文化接触、语言接触过程中发生的。 【关键词】汉语外来词文化接触语言接触 【正文】 汉语在历史发展中,与许多语言都发生过接触,如匈奴语、突厥语、鲜卑语、波斯语、梵语、蒙古语、维吾尔语、藏语、满语、朝鲜语、壮语、马来语、阿拉伯语、英语、法语、俄语、德语、日语、越南语······汉语从这些语言中吸收了不少词语,如来自蒙古语的语词“胡同、戈壁、蘑菇、敖包”等;来自满语的语词“萨其马、白(平白地、白白地)、妞、啰嗦”等;来自藏语的“哈达、喇嘛、锅庄(舞)”等;来自朝鲜语的“判索里(一种说唱表演艺术)、金达莱(杜鹃花)、阿妈尼(妈妈)、道拉基(桔梗)”等;来自梵语的“密陀僧(一种无机化合物)、苹(果)”等;来自阿拉伯语的“木乃伊、祖母绿”等;来自波斯语的“珐琅”;来自尼泊尔语的“波稜(菜)/菠(菜)”;来自马来—印尼语的“槟榔、芦荟、榴莲”等;来自英语的“沙发、马达、扑克”等······据统计,汉语中所收外来词的语源共有84种语言,其中有50个词条以上的语言有15种,以来自英语的外来词最多。 在不同历史时期,汉外民族接触、语言接触的情况不同,因而汉语吸收外来词的主要语源不同。 秦汉时期汉语中有不少来自西域异族语言的词语成分,例如来自匈奴语的“骆驼”、“猩猩”、“师比”、“胡”、“葡萄”、“胭脂”、“琵琶”、“单于”等;来自梵语的“狻猊”;来自古伊兰语的“苜蓿”、“安石榴”等;来自突厥语或古波斯语的“琥珀”等;来自突厥语的“觱篥”等;来自梵语的“琉璃”等;来自爪哇语的“仁频”。当时还出现了一批带“胡”字的描写词,如“胡豆、胡麻、胡饼”等。 佛教自汉代开始传入中国,很快为社会大众所接受,来自梵文或巴利文的音译佛教用语随之为汉语所吸收,其中既有一些佛教用语只通行于钻研佛教经典的少数人中间,如“禅、般若、菩提、悉檀、摩尼、优婆塞、优婆夷”等,也有一些佛教用语进入全民语言,如“佛、塔、僧、尼、和尚、菩萨、罗汉、阎罗、地狱”等;有的佛教词语改变词形融入方言,如“婆姨”。此外,一些音译的佛教词语悄然融入汉语的词汇系统,以至于使人不能察觉其外来面貌,如“世界、现在、因

浅论现代汉语中的外来语

浅析现代汉语中外来语的发展 摘要: 外来语是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。本文就外来语的发展趋势,外来语与汉语接触融合的原因、外来语在汉语中造成的影响以及用正确地态度对待和规范外来语四个方面进行了简要的论述。 关键词:现代汉语外来语接触 外来语也称为借词或外来词,是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。 一、汉语外来语的发展趋势 汉语中存在这大量的外来语,他们有着都有着不同的来源,在翻译使用这些词语时,我们也采用了不同的手段方法。随着时间的不断推移和与世界各国的不断交流,同过去相比,现代汉语外来词的发展表现出如下趋势: 1、出现了大量的音译词。 大多数语言引入外来语的过程中,都经历了音译→意译→音译的螺旋式,在汉语中往往是意译战胜音译,成为词汇融合的主要形式。但是随着时间的不断发展,近年来音译词又占据了主流地位,成为外来词的主体部分。如:奥斯卡(Oscar)、摩丝(mousses)、克隆(clone)、汉堡包(hamburger)等。 2、字母词呈递增趋势。 相对于汉语多音词现象比较多的情况,字母词具有单义性。他经济而又简洁,便于交流,现在已经成为国际上通行的一种语词。随着中外科技文化交流的进一步发展,外来字母词递增趋势明显。 一般来讲,字母词大致有外文缩略词、字母与数字混合词、外文原形词和字母与汉字混合词四类,他们在现代汉语中具有很旺盛的生命力。 3、出现大量的借用外来词缀孳生新词现象普遍。 汉语中外来词出现了借用并利用外来词缀孳生方式产生新词的现象。词缀的外来身份,导致出现了一系列的新生词也有外来词的性质。 “酒吧”是英语”bar”通过音译加标注的方式进入汉语的,受其影响,汉语孳生出很多”~吧”、”吧~”格式的词语。现在大街小巷常见的话吧、水吧、氧吧、迪吧、网吧以及从这些新兴词语中中进一步孳生出来的诸如吧女、吧台、吧房、吧民、等词汇就都证明了外来词缀的能产行。 二、外来语与汉语接触融合的原因。 随着科技的不断进步,全球一体化迅猛发展,新事物、新概念乃至新的世界观人生观纷纷涌入我国,大量的外来语涌入汉语是语言接触的必然结果。除了传统意义上的语言学原因以外,还有着以下因素: 1、随着汉民族与其他民族语言文化的接触日益频繁,我们一些原有的语言概念和文化心态在慢慢地改变,对外来文化、外来语言已经有了接纳的心理。 改革开放以来,大陆与港澳台在政治、经济、文化、旅游等各个方面的交流不断加深,祖国的繁荣富强不再是纸上谈兵。随着大量港商台商到大陆投资旅游,大陆游客也不再固步自封,港台语得到传播发展。我们常用的口头感叹词”耶”“哇塞”,我们形容男士俊美的时候说他是”帅哥”,传媒上常有的”金曲”“劲歌热舞”“当红”等词语都是这方面的代表。 2、科学技术的发展,广播电视等现代传媒的介入,让我们足不出户便可以领略到异域风光,我们不仅知道了很多以前不知道的事物,还随时能够关注世界上正在发生的事情,在这样的情况下,那些原本陌生的域外词语就变成了寻常百姓的”家常便饭”,所以使用起来也就得心应手了。

浅议现代汉语中的外来词(1)

浅议现代汉语中的外来词 李姣姣 摘要 世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。 语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。 一种语言从别种语言里吸取过来的词语,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。有的语言学著作则统称之为“借词”。例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。 这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。 随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。 不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。 外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。 本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。希望能对大家的学习和研究有所帮助。 第一章借用外来词的原因及历史与现状 第一节外来词的内涵和外延 一、什么是外来词 外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。外来词就是一种语言系统对另一种语言系统某些词语的吸收和利用。外来词作为异质文化的载体进入本民族语言系统中时, 一方面, 它使本民族语言系统发生调整并增加了新的成分, 另一方面, 也使它承载的异质文化对本民族文化产生了一定影响, 影响到人们的物质生活、社会生活各个方面, 并使这种影响固化在语言系统中。因此, 外来词被称为“异文化的使者”。 二、内涵与外延 外来词又称“外来语”(吕叔湘,1942),“外来语词”(孙常叙,1956),“借字”(罗常培,1989)。传统观点认为它是指一种语言从别种语言中吸收进来的词语。其定义一直都是有争议的问题,至今人们还对其存在分歧。一种观点认为“外来词”就是“音译词”,也就是说“意译词”不是外来词。王力(1980)认为“只有借词是外来语,而译词不能算是外来语”。吕叔湘(1982:82)指出:“译语主要有两种,译意的和译音的。译意的词,因

现代汉语外来词素形式特点及影响

现代汉语外来词素形式特点及影响 现代汉语外来词素是指从外语中借入的词语部分,通常以词素形式出现在汉语词语中。外来词素的出现不仅丰富了汉语词汇,还影响了汉语的语言结构和使用习惯。本文将从外 来词素的形式特点入手,探讨外来词素对现代汉语的影响。 一、外来词素形式特点 1.1 借词形式多样 外来词素的借词形式多种多样,可以是单个音节、音节组合或者词组,来自不同的外语。“蛋糕”中的“蛋”、“苹果”中的“苹”、“面包”中的“包”等都是外来词素, 它们来自英语、荷兰语和葡萄牙语等多个语言。 1.2 发音保持源语特点 外来词素在汉语中的发音往往保持源语的特点,因此在使用时需要注意它们的语音规律。“卡通”这个外来词素的发音和英语中的“cartoon”一样,保留了源语的语音特 点。 1.3 词义多义化 外来词素在汉语中的词义往往会发生多义化。“卡通”原本是指西方动画作品,而在 中国,它的意义扩展到了包括卡通形象、卡通产品等。这种词义扩展往往受到了汉语的语 境和文化的影响。 1.4 语法特性 外来词素在汉语中的语法特性也会受到影响,有些会融入到汉语的语法结构中,而有 些则保留了源语的语法特点。“饼干”中的“干”是英语中的“cookie”借入的外来词素,但在汉语中却保留了源语的语法特点,作为名词使用。 二、外来词素对现代汉语的影响 2.1 丰富了汉语词汇 外来词素的借入丰富了现代汉语的词汇资源,使得汉语能够更准确地表达新事物、新 概念和新现象。“手机”、“电脑”、“网络”等新生事物的名称都是通过外来词素的借 入而得到的。 2.2 影响了汉语的语音系统

外来词素的借入丰富了汉语的声母、韵母、声调系统,使得汉语的语音系统更加灵活多样。通过外来词素的借入,汉语中出现了一些原本不存在的音节和音韵,使得汉语的声音特点日益丰富。 2.3 影响了汉语的语法结构 外来词素的借入还影响了汉语的语法结构和语法规则,例如一些外来词素的借入使得汉语动词、名词等的构词方式变得更加多样化,并且出现了一些新的构词规律。 2.4 促进了汉语与其他语言的交流与交融 外来词素的借入使得汉语与其他语言的交流与交融更加紧密,促进了不同语言之间的相互影响和借鉴。外来词素的借入也反映了中国对外开放的态度和文化交流的需求。 现代汉语外来词素在形式特点和对汉语的影响上都表现出了多样性和复杂性,在日常使用中,我们应当认识到外来词素的存在与影响,正确理解并使用外来词素,使得外来词素能够更好地为汉语服务,同时也能够更好地融入到汉语中,为汉语的发展和繁荣做出贡献。

近现代汉语中的外来词汇

近现代汉语中的外来词汇 近现代汉语中的外来词汇对于汉语的发展起到了重要的推动作用。 外来词汇丰富了汉语的词汇资源,拓宽了表达和思维方式,同时也给 汉语增添了多样化的文化元素。本文将从汉语外来词汇的来源、发展 和影响等方面进行讨论。 一、汉语外来词汇的来源 1.古代汉语的外来词汇 古代的汉语外来词汇主要来自于与中国交往频繁的邻国,如古代西域、中亚和蒙古等地。这些地区的文化交流使得外来词汇成为汉语词 汇的一部分。古代的外来词汇主要涵盖军事、政治、宗教、文化等领域,如“胡人”、“握手”和“佛”等词汇。 2.近现代汉语的外来词汇 近现代的外来词汇主要来源于与世界各地的经济、文化和科技交流。随着中国的改革开放和现代化建设,大量的外来词汇进入了汉语,丰 富了汉语的表达方式。这些外来词汇涵盖了经济、科技、文化、艺术 等领域,如“电脑”、“摩托车”和“民主”等词汇。 二、汉语外来词汇的发展 1.适应汉语语音和语法 汉语外来词汇在进入汉语后,经历了一定的语音和语法的变化,以 适应汉语的表达方式。一些外来词汇经过发音和写法的调整,融入了

汉语的音韵体系和字形体系。同时,外来词汇也在汉语语法的要求下 发展,逐渐与汉语结合形成新的词汇和短语。 2.外来词汇的汉化 为了更好地适应汉语,部分外来词汇经过了汉化的过程。汉化是指 将外来词汇转化为符合汉语特点的词汇。汉化的方式可以是直接音译、意译或者结合音义二者的方法。通过汉化,外来词汇与汉语更加融为 一体,便于汉语使用者理解和使用。 三、汉语外来词汇的影响 1.丰富了汉语的词汇资源 汉语外来词汇为汉语的表达提供了更多的选择。通过引入外来词汇,汉语可以灵活地表达新的事物、现象和概念。外来词汇丰富了汉语的 词汇资源,让汉语更加具有包容性和适应性。 2.推动了汉语的发展 外来词汇的引入推动了汉语的发展和变革。外来词汇的汉化和融入 促使了汉语语音、语法和词汇的更新和丰富。汉语外来词汇的不断发 展也体现了汉语与世界各地的交流和融合。 3.扩展了汉语的文化内涵 外来词汇带来了各种文化元素,拓宽了汉语的文化内涵。汉语外来 词汇不仅仅是词汇本身的意义,更代表了其他文化和知识的输入。通

现代汉语外来词的几种类型【论现代汉语外来词的规范问题】

现代汉语外来词的几种类型【论现代汉语外来词的 规范问题】 一汉语外来词规范的主要问题 外来词是民族接触与文化接触的产物。不同民族间的交往必然导致词语借用现象的发生,产生外来词。现代汉语的外来词约占汉语词汇总量的1.5%左右。 当前,汉语外来词中还存在着许多需要解决的规范问题。 首先,音译外来词字形不统一,一词多形现象仍然存在,如“桑拿”和“桑那”,“艾滋病”和“爱滋病”, “迪斯科”和“迪士高”、“迪士格”等。 中国大陆和香港、台湾地区由于文化环境的差异以及彼此交往的相对分割,对外来词的处理方式存在许多不同。概括起来主要表现为两个方面: ①音译与意译的不同,如:laser:激光(大陆)――镭射(香港),massage:按摩(大陆)――马杀鸡(台湾)。 ②音译形式的不同,如:Kenya:肯尼亚(大陆)――肯亚(台湾),Yeltsin:叶利钦(大陆)――叶尔辛(台湾)。 随着中国大陆改革开放的深入和两岸三地之间交往的不断加深,某一地的外来词形式能够很方便地进入另一地,由此而产生的一个突出现象,就是音译外来词在大陆的复兴:原来已被意译形式排挤出去的音译词又重新广泛使用,这种现象的存在已经造成外来词使用的混乱。 其次,语码混用现象日趋普遍化,即在汉字体制的书面语中使用外文字母的现象日渐增多。外文语码主要包括外文原词(如internet、FLASH)和字母词,字母词又包括外文缩略语(如MBA、GDP)、字母和汉字的混合词(如“B超”、“IC卡”)以及自创字母词语(如“阿Q”、“A股”)。近年来,有关外来词规范化的呼声日渐高涨,针对的主要就是这种现象。 再有外来词的规范化问题不单纯是语言问题。“的士”、“麦当劳”、

浅谈现代汉语中的外来词

浅谈现代汉语中的外来词 改革开放以后,与外界的接触增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中国,指称这些新事物、新概念的新词语作为外来词大量地进入现代汉语。外来词的产生并非现在所独有,其实在汉代就已经出现了,例如“葡萄、石榴、狮子、玻璃”等,就是汉代从西域借入的,后来各个朝代陆续有所借用。 现代汉语的外来词主要包括直接引用的原文字母形式、音译词、音译兼意译、半音译半原文的词汇等。 一、拿来主义——直接用外文字母 近年来,很多人把像OK这样的口头用语挂在嘴边,成为“好”的常用替代词。各种报刊杂志和社会用语中直接借用原文的现象趋势频繁,尤其是英语的缩略语,译成汉语冗长难懂,直接采取“拿来主义”,既简单又省心,补充到汉语词库里别具特色。 当今现代汉语中增加了不少属于英语缩略语的借用词汇,这些外来词在日常生活中使用频率逐渐增高。例如: CEO(首席执行官)、CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)、SOS (国际通用船、飞机呼救信号)、NBA (美国职业篮球赛缩写)、AC米兰队(意大利一支著名的足球队)、DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、IQ (英语“智力商数”的缩写)、UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)、MTV (音乐电视的缩写)等等。诸如GDP (消费者物价指数),CPI (消费者物价指数)之类的词已经被国人普遍接受了。二、拟声处理——音译词 通常,英语词汇进入中文不是原装,大多数词汇要“去英语”化,符合中国的习惯模式才能被承认接纳,最后接受下来,在日常生活中加以运用。 音译是最简便的处理方式,按照英语词的发音转换成汉字,比如: 英美人名,奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)。还有地名,如: 纽约,伦敦,加拿大等等,一旦确定,重要的政要译名不可随便改。 这种方法也可以用在其他英语词汇的翻译,有的还很巧妙。比如:

现代汉语外来词素的特点和影响分析

现代汉语外来词素的特点和影响分析外来词是汉语丰富自身词汇的方式之一。随着外来文化的大量涌进,外来词这种具有异域文化色彩的词汇成分越来越受到人们的关注。本文将从词素的角度来考察外来词,并归纳出外来词素的特点。 一、汉语外来词素的提出 外来词是文化交流、语言接触的产物,是一种语言向外族语言借用词汇的结果,随着当今中国与其他国家、民族交流的越来越频繁,外来词的引进也达到了高潮,随之而来的是大量外来词素深入群众,并且参与构成人们生活中的常用词汇。 二、汉语外来词素的特点 随着外来词的大量引进,汉语词汇中逐渐融进了大量的外来词素。外来词素,相继参与到新的构词活动中去。不管是在获得词素的资格、进入构词活动,还是在人们的日常运用中,外来词素都呈现出一系列的特点。 (一)外来色彩淡化 外来词素进入汉语词汇以后,就成为汉语词汇中的一员,无论在古代还是在现代,我们都能从词汇中发现这样的例子。如:“葡萄” 是汉代时从西域吸收进来的词语。发展到现在,以它为词素构成的词语有“葡萄酒”“葡萄干”“葡萄糖”等。可以说,时间的推移和使用度的频繁,消磨了它的外来色彩。再如“的”,这是一个现代汉语吸 收进来的外来词素。虽然人们在日常生活中经常使用“打的、摩的、面的”等词语,但是我们如果不深究“的”的来源,就很难辨清它的

身份。其实,“的士”一词本是英语“Taxi”的粤语音译形式,随着粤语词的北上,这个词在普通话里被广泛的使用。后来,人们类推出“面的”这个词,用来指一种车型形似面包的出租车。再到后来,人们在给新事物、新现象命名时又类推创造出大量的新词,如“板的、货的、豪华的”等,这样,外来词素“的”才深入到人们的日常生活中去,并生根发芽。 (二)“汉化”特征 外来词素进入汉语词汇,要经过汉语的调整和改造,这样外来词素才符合汉语本身的规律,才能易于人们的认同、接受。 首先,在语音上,外来词中的某些音素,是汉语语音体系中所没有的,在引进外来词的过程中,就用汉语中一个类似的音去对译,这样就表现为语音上的汉化。如:汉语里没有/r/这个音,因此引进含有这个音的外语词时,一律用汉语里和它的发音相近的/l/来代替。英语词“radar”/relda:/在被引进时,语音就被做了这样的调整:雷达(leida)。 其次,在语法上,外来词素在参与新的造词活动时,要受到汉语构词法和造词法的影响和制约,这主要表现为衍生性外来词素在构词过程中要符合汉语的构词规律,即汉语的构词规律决定了外宋词素在所构之词当中的位置。如:源于日语的词素“族”,它所表示的意思是“一个群体”。这样的词素,在汉语中构词时往往被置于词的后面。因而,它构成的词都是“一族”之类的,如“学生族”“追星族”“吃老族”等。而对于由字母和汉语固有词素构成的字母词来说,其格式

现代汉语外来词发展研究

现代汉语外来词发展研究 现代汉语外来词发展研究 引言: 随着时代的发展和各国间的交流,外来词在现代汉语中的使用越来越广泛。外来词是指从其他语言借入的词语,经过时间的变迁和社会的发展,这些外来词逐渐演变成为现代汉语中不可或缺的一部分。本文将深入研究现代汉语外来词的发展过程,并探讨其对汉语言文化的影响。 一、现代汉语外来词的使用频率 现代汉语外来词的使用频率日益增加,成为现代汉语中一个不可忽视的重要成分。在各行各业中,我们常常可以听到外来词的使用,如IT行业中的“电脑”、“软件”,艺术领域 中的“油画”、“音乐”,商业领域中的“投资”、“市场”等。这些外来词的使用使得我们更方便地表达思想和交流信息。 二、外来词的来源 现代汉语外来词的来源主要有三个方面:西方文化的渗透、科技进步和国际交流。首先,随着中国对外开放的进程,西方文化开始影响着中国社会,西方的科技、商业、艺术等方面的词汇逐渐进入了汉语中。其次,随着科技的快速发展,新的科技名词不断产生,这些新词在汉语中被称为“新生词”。最后,国际交流的加深使得汉语中涌现出很多外来词,如汽车品牌的名称、国际体育赛事的名称等。 三、外来词的特点与问题 现代汉语的外来词具有一些特点和问题。首先,外来词通常保留了原词的拼写和发音,以保持和原词的对应性。比如,英文单词“office”直接借用为“办公室”,其拼写和发音并

没有发生变化。其次,外来词使得汉语词汇的量大幅度增加,丰富了汉语的语言资源。然而,由于外来词的过多使用,有时会造成汉语的混杂和模糊,给母语者带来一定的困扰。此外,外来词还会带动语言和文化的变迁,一些汉字的使用频率下降,甚至有些生僻字逐渐淘汰。 四、现代汉语外来词对汉语言文化的影响 现代汉语外来词的使用不仅丰富了汉语的语言资源,还对汉语言文化产生了深远的影响。首先,外来词使得汉语更加国际化,使得中国在国际舞台上更具竞争力。其次,外来词的使用提高了汉语的表达能力,扩展了汉语的辞汇范围,使得汉语更适应现代社会发展的需求。然而,值得注意的是,随着外来词的使用日益广泛,我们需要更加注重保护和发展汉语的独特性和文化内涵。 结论: 现代汉语外来词的发展研究是一个重要的课题,只有深入研究这一现象,才能更好地应对外来词的使用和影响。我们需要综合考虑外来词的来源、特点和问题,并在实际应用中加以规范和引导。同时,我们也要重视汉语和中国文化的传承,保持汉语的独特性和文化内涵。通过研究现代汉语外来词的发展,我们能够更好地理解语言的变迁和发展规律,促进汉语的国际传播和文化交流 综上所述,现代汉语外来词的使用对汉语言文化产生了重要影响。外来词的大量引入丰富了汉语的语言资源,使其更加国际化和适应现代社会的需求。然而,外来词的过度使用也带来了一些问题,如汉语的混杂和模糊,以及一些汉字的使用频率下降和生僻字的淘汰。因此,在使用外来词的同时,我们应

汉语外来词历史发展及分类综述

汉语外来词历史发展及分类综述 摘要:外来词,又称之为‘借词’或‘外来语’,是一种语言从其他语言中吸收的词语。外来词是语言接触的一种结果,然而语言接触又以文化交流、文化接触为前提,为共生物。外来词是在各种语言中都普遍存在的词汇成分。外来词对于汉语汉字的影响是极大的,极大的丰富了现代汉语词汇;促进汉语词语的多音节化;增加了新的语素从而推动汉语成分的语义上的发展;增强了词语结构的能产性以及词语理据的复杂性;不仅增加了汉语词内部结构的复杂性,同时增强了汉语词语结构的复杂性。 关键词:外来语;语言接触;汉语;影响 一、外来词的概况 (一)外来词的由来 外来词是语言接触的一种结果,而语言接触又以文化交流、文化接触为前提、为共生物。因此外来词也是异文化的一种存留。“外来语”这一名本来自日语,汉语在此前只使用“外国语”或“译语”。20世纪处开始借入“外来语”,20世纪50年代开始使用“外来词”。外来语一词翻译成什么比较好呢?“外来词”相当于英语foreign word 的意译。另有一词foreignism,意思是外来的词语,可译为“外来语”,这两个词中都有foreign ,这个foreign 常被人误解,以为是“外国的”,实际上它还可以有“外地的”、“异质的”这样一些意思。因此foreign word 或foreignism绝不能理解为“从外国语来的语词”。意译的外来词应理解为“从外民族语来的语词”,包括外国语和国内其他民族两种来源。又如,alien word和alienism这两词也译为“外来词”和“外来语”。不过alien 这个成分更侧重于“外国的”。这些都是从消极被动的角度看待外来词的,而loan word 、borrowed word和borrowing 这些是从积极主动的角度去认识,意译为“借词”。中国学术著作中最早使用的是“外来语”,但后来“借词”用得较多,然而“借词”与“介词”同音,容易产生误解,故“外来词”或“外来语”这些译名占优势了。 (二)外来词的分类 外来词可以从不同的角度进行分类。如从译借方式进行分类,可以分为,音译词、意译词、音意兼译的外来词、形译词(借形词)以及字母词。若从词源划分,外来语可以分为英语词源的外来词、法语词源的外来词、德语词源的外来词、日语词源的外来词等等。如从时代来划分,可以分为远古外来词、上古外来词、中古外来词、近代外来词、现代外来词。又可从汉语的地方社区进行外来词的分类,也可从语义上进行分类。在本篇论文中,暂且以译借方式的分类方法为纲。 二、外来词的音译词 音译是指通过记录外语词的语音形式来借用词语。赵元任(2002,605页)说:“平常一个语言甲借语言乙里的一个词就是取乙的某词改用甲的音系里的可能的音当一个新词来用。借了外来词以后不但音会改变并且意义跟用法不一定跟原来一样。”这一解释是比较准确细致的。音译是汉语吸收外来词的主要手段。也是最快捷、最简便、最有效的借词手段。坦克(tank)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、扑克(poker)这些就属于音译词的。 音译词的借入,不但为汉语输入了新词语,同时也增加了汉语构词材料,从而扩大了汉语的构词基础。在现代汉语当中,以外来词的音节之一作为构词成分够早的新词也不乏少数。如taxi(的士),以的士中的“的”次音节作为一种构词成分,从而产生了其他的词语,如,“打的、面的、摩的”等等新词语。“巴士”是“bus”的音译,以“巴士”的“巴”作为音节之一构造了如,“校巴,大巴,小巴等词语”。麦克风是microphone的音译,在过去,人们常常使用“话筒”或者“扩音器”。“麦克风”三个音素没有独立的意译,单字本身的意义在组合中不能形成合理地予以结合从何处形成一个整体意义,所以“麦克风”中的“风”这个音素不具备汉字本身的意义,不是一种风向,如,东风,西风,南风,北风。可是,“麦克风”中的“麦”却被广泛使用,作为一种构词语素,如“耳麦”。

现代汉语外来词界定初探

现代汉语外来词界定初探 外来词是一种主要的社会语言现象,它是世界各民族间政治、经济、文化和科技交流的 必然产物。外来词更是以前所未有的速度进入汉语,已经成为现代汉语的有机组成部分并渗 透到政治、经济、文化和社会生活的各个领域。这既是一种语言现象,又是一种文化现象, 还是一种社会现象,很有研究价值。但是在研究这一现象时,如果对外来词的定义和范围界 定不清,就不能准确反映外来词给现代汉语和现代社会所带来的变化。因此有必要对外来词 的界定再作审视。 一、学术界的观点 有关这个问题的讨论,是外来词研究中的一个基本的、核心的问题。这个问题的讨论开 始早,持续时间长,影响深远,它直接影响到有关外来词研究的各个方面。目前,汉语言学 界对这个问题仍有较大争议,较具代表性的大致有如下几种观点: 其一是以高名凯、赵正琰、王力等几位先生为代表的传统语言学观点,他们认为外来词 是指连音带义都来自其他语言的词。1956年,高名凯、赵正琰先生在《现代汉语外来词研究》中指出:“外来词仅仅是那些所表示的概念或意义是本民族语言所没有的,同时它被翻译成本族语言时应该是‘连音带义’搬到语言中来。这种词才是外来词[1]。”王力先生1993年在《汉 语词汇史》一书中也明确指出:“只有连音带义借过来的词才是外来词,而意译词,即利用汉语原有的构词方式把别的语言中的词所表示的概念或意义介绍到汉语中来的词不应算作外来词。”在他们看来,只有译音词和半译音词才算外来词,如克隆(clone)、酷(cool)、冰淇淋(ice-cream)、夜总会(night club)、电话(telephone)、蜜月(honey moon)、超市(super market)等词。理由是:“音译词是把别种语言的词直接地基本上照样搬来使用的,意译词只是吸取外来的概念,用我们自己的造词材料和方法重新创造的新词,前者借用别人的,后者是我们自己 创造的[2]。” 另一种观点认为:意译词和音译词都应该是外来词。持这一观点的有王立达、郑奠、潘 允中等几位先生。王立达先生的理由是:“应该从来源上而不是从构词法上辨别外来词,即判别外来词的依据应是‘词的创制权’究竟谁属[3]。”潘允中先生在《汉语词汇史概要》中认为“意译词所表示的概念,在汉语里是没有的,翻译时按汉语构词法创制新词来表示这个概念,这 类词也属外来词。”按照这一观点,外来词的数量将变得很大,因为现代汉语中大部分的外来词都是意译过来的,而且意译的外来词稳定性好,极易为广大群众所接受。 上述几种对外来词界定的观点都有一定的道理,学术界或倾向于此或倾向于彼。笔者在 现代汉语外来词中还发现有这样一类词,它们兼而有之音译词和意译词的典型特征,如胎(tyre)、踢踏舞(tittup),我们可以说它们是音译词,也可以说它们是意译词,对这一类词 的归属的不确定性进一步反映出这些界定的不科学性。 二、对外来词界定的一点主张 对外来词的界定,学术界不应仅从构词法、词形和词义几方面加以考虑,还应考虑两个 环节:词的时间性和词的使用范围。 首先,词的时间性。不管是音译词还是意译词,它们进入汉语的时间跨度都很大,早在 公元前的古丝绸之路上就已经开始了。丝绸之路开通后,中亚文化大量涌入中原,西域对于 汉人来说,不但语言、饮食、文化不同,而且还有许多闻所未闻、见所未见的异类奇木怪兽,这些东西进入中原,并没有合适的汉语词来表达,于是或借用中亚现成的伊斯兰语原音来称呼,或用类似于汉土原有事物的名称再冠以“胡”字来表达。比如“葡萄”,源于大宛国语,本 被音译为“蒲桃”或“蒲陶”,几经转写成了今天的模样。在汉唐时期,随着佛教的传入,大批 僧人来到中国,出现了大量的汉译佛经,佛教词语以不可阻挡之势进入汉语词汇,这些佛教 词语主要源于古印度的梵语和俗语。如“佛”,全译佛陀,意为觉者。此外还有菩萨、罗汉、

现代汉语外来词的发展与现状综述

现代汉语外来词的发展与现状 摘要 现代汉语外来词词汇是在继承古代汉语的外来词汇的基础上又不断吸收新的外来词丰富发展起来的。汉民族在其他民族各方面交往中,各民族语言往往相互影响和渗透,就产生了外来词。本文分为五部分。 第一章现代汉语外来词概况,讲到了外来词的含义以及外来词的性质和功能。 第二部分,分别讲述了现代汉语外来词中的音译式外来词、意译式外来词和借形式外来词的基本形式。 第三章“外来词的规范”部分,简要地说明了外来词规范的问题和规范的原则。 第四章诉述了现代汉语外来词发展的特点和发展趋势。 第五部分“现代汉语外来词的现状”说到了现代汉语外来词发展中的新动向,在发展中存在的问题,以及现代汉语外来词的泛滥。 关键词:现代汉语外来词发展规范现状 目录 摘要... II 引言 (2) 第一章现代汉语外来词概况 (3) 1.1外来词的含义 (3) 1.2现代汉语外来词的基本形式 (3) 1.2.1音译式外来词 (3) 1.2.2意译式外来词 (3) 1.2.3借形式外来词 (4) 第二章现代汉语外来词的特点 (5) 2.1现代汉语外来词的主要特点 (5)

2.2外来词的发展特点 (5) 第三章现代汉语外来词存在的问题 (7) 第四章外来词的规范 (8) 4.1外来词规范的问题 (8) 4.2外来词规范的方法 (8) 第五章外来词的发展 (10) 5.1现代汉语外来词的发展趋势 (10) 5.2现代汉语外来词的新动向—字母词 (10) 结论 (12) 参考文献 (13) 引言 今日之世界被称为“地球村”,尤其是伴随着经济全球化的迅猛发展,各国之间的文化交流与相互影响日益加深,国与国之间的关系,从大文化的视野来看,真是你中有我,我中有你,比任何时期都更加紧密地联系在一起。 汉语必然要受这种国际化潮流的驱动,其表征便是其外来词的日益丰富多彩。语言是随着时间的推移和社会的变化而变化的,外来词更能体现生活的新变化。所以,外来词的大量涌入恰好说明了我们与世界各国交流的密切以及人们生活的日新月异。外来词是民族语言的一个重要组成部分,我们在吸收和制造外来词时不能违背语言的发展规律、违背本民族的语言习惯与传统而刻意标新立异,只有遵循语言发展的客观规律,掌握正确的方法,才能有利于本民族语言的发展。 外来词是语言文化接触的必然产物,是不同民族间交流来往的见证,因此,对外来词的深入研究有助于了解汉族与其他民族接触交往的历史,了解不同历史阶段文化发展的特征。这是外来词研究对于文化学或者文化语言学的意义。而从语言学上讲,外来词是来自汉

相关文档