文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 走遍法国第一册-课文翻译

走遍法国第一册-课文翻译

走遍法国第一册-课文翻译
走遍法国第一册-课文翻译

第一集新房客

巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。

一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。

Julie: 您好!

deLatour: 小姐您好!

Julie: 先生,您是

deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。

走进了(房间)。

Julie和Beno?t坐在客厅里。

Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生

是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么Beno?t: 我是一家旅行社的职员。

啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……

Julie和Beno?t看了看对方。

JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。

一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。

: 你的姓是什么

Julie: 我的姓

: 对呀,你叫什么

Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,

我的姓是Prévost.

: 你是学生吗

Julie: 不是,您呢……呃……你呢

: 我,我是实习生。

Julie: 实习生。

: 嗯,是的。

ThierryMercier 指Beno?t。

: 他,是谁

Julie: 他,他是Beno?tRoyer。

Beno?t: 是的,Beno?tRoyer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住Cardinal-Mercier大街4 号在这。这里是我家。现在呢,再见!

Beno?t 把ThierryMercier送到门口。

Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。Julie和Benoìt:再见!

拿录音机的小伙子: 什么

Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。

Beno?t: 这真是一个很好听的名字,Ingrid。您的国籍是什么

Ingrid: 我是德国人。

Beno?t: 您是德国人,您是学生吗

Ingrid: 是的,我是学生,我也工作了。Beno?t: 是吗我很确定,您是模特(您一定是

模特吧)

Ingrid: 是真的(是的)!我是模特。

Julie不高兴了。

一会儿之后,Beno?t进来了。

Julie: 啊!这是Beno?t。

Beno?tRoyer, (这是)PascalLefèvre,新房客。

Beno?t: 但……

Julie: 他很好处的,真的!

Beno?t: 是的,但……

Julie: 你同意吧

Beno?t: 是的,我同意。

Beno?t和Pascal 互相打了打招呼。三人(都)笑了。第二课参观公寓

Julie的父母,Prévost先生和Prévost夫人走进了公寓。

MmePrévost: 你一个人

Julie: 是的,Beno?t要工作。他在旅行社(工作)。

évost: 但是……今天是星期六!

Julie: 是呀!他星期六也工作。这是一个很认真的小伙子。

六点,一道门打开了。

Julie: 喏!这肯定是他!六点了。

Beno?t走进了客厅,拥抱了一下Julie。

Julie: 嗨,Beno?t你好吗

Beno?t: 是的,我很好。你呢

Julie: (对Beno?t说)嗯,我也是。

(对她的父母说)爸爸、妈妈,我向你们介绍Beno?tRoyer。

(对Beno?t说)Beno?t,我向你介绍我的妈妈。MmePrévost: Beno?t您好。我很高兴认识您。

Julie: 还有我爸爸。

Beno?t: 先生,您好!

évost: Beno?t您好。

Beno?t: 很荣幸(见到你们)。失陪了。Beno?t从他的房间里离开了,剩下Julie和她的父母。

évost: 他看上去人很好。那么新房客呢……他的名字是Pascal吗

Julie: 嗯,是这样的。他叫PascalLefèvre。évost: 他工作了吗

Julie: 他和我一样,他在找工作。

MmePrévost: 嗯,是的,很难。他多大了

Julie: 他23岁。来吧!我们参观公寓吧

Julie和她的父母在走道里。Julie打开了她的房间。她的父母(站在门外)看着。

Julie: (看),这就是我的房间。

évost: 房间很大……也很整洁。你是这里的女佣吗

Julie: 当然不是!对于我的房间来说,可以的。但是对于其他的……

évost: (对于)那做饭呢你是大厨吗

Julie: 别这样爸爸!做饭和家务一样,每人都会轮到的!

MmePrévost: 她说的有道理。男人女人,都是一样的!évost: 嗯……也许是吧。

Prévost夫人兴致勃勃地看着。她指着一道门。Julie: 这里,是Beno?t的房间。

Prévost夫人指着另一道门(说)。

MmePrévost: 那这个呢,这是Pascal的房间

Julie: 是的,是他的房间。

Julie打开了门。Pascal在熨衣服。Julie她吓了一跳。Julie: 噢,你在呀,Pascal。请原谅我……

爸爸、妈妈我向你们介绍Pascal。MmePrévost: Pascal,您好!我很高兴认识您。Pascal: 夫人您好,先生您好。幸会幸会。

évost: 先生您好。请原谅我们。您继续工作吧。(继续您的工作吧)

Julie和她的父母离开了。Julie给Pascal打了一个友好的手势。

Julie和她的父母在厨房里。

évost: 啊,厨房!

MmePrévost: 啊、你……你饿啦

évost: 嗯,是的。我饿了,时间到了!(是时候了……)

Julie: 我也是,我饿了……而且我渴了。

我们在这里吃吧爸爸,今天你当大厨吧

évost: 嗯……好的。

Julie和她的母亲在笑。Prévost先生打开了电冰箱。他朝里头看了看然后关上了门。

évost: 你们街区这儿有家好的餐馆吗

Julie和她的母亲笑了。

第三集挑剔的顾客

Julie 和Beno?t走出了楼房。

Julie: 今早你有什么预约吗

Beno?t:是的,我上班(去办公室)之前去一趟我的银行。

Julie: 你的银行在什么地方

Beno?t:那儿呢!

每个人都超自己的方向走了。

Julie: 那么Beno?t今晚见咯。一天顺利!

Beno?t:谢谢,你也是!

Beno?t走进了旅行社的大楼。他的一位同事Annie站在过道里。她朝Beno?t的办公室里看去。

Annie: Benoìt(过来)看。你有一个替代者了。Beno?t:什么一个替代者,怎么会谁在我的办公室里Annie: 嘘!是新来的实习生。他和Desport夫人在一起呢。这是为了表示欢迎的小玩笑。

Beno?t:Desport夫人!

客人有些生气了。

MmeDesport: 听(我说)年轻人。这是我的机票。在伦敦加一个中转站,一下就行了,我很忙!LaurentClavel: 好的,当然了……您……您带着您的护照吗

MmeDesport: 我的护照

Laurent: 嗯是的!或者您的身份证。MmeDesport: 这真是太不可思议了!我是这里的一个优质顾客,你还问我(要)我的护照!

Laurent: 但是,夫人。您理解一下,一张身份的证明是必不可少的。

Beno?t走进了他的办公室。

Beno?t: Desport夫人您好!原谅我的迟到(原谅我来晚了)。您有什么问题吗

MmeDesport: 啊,Royer先生,(您)终于(来了)!我求您帮帮我,我已经来不及了。

实习生站了起来,然后Beno?t走到他办公桌后坐下。

Beno?t: 嗯……日内瓦、伦敦、巴黎……头等舱,4 月4 日……2 780法郎(约合424 欧元)。您用支票支付吗

MmeDesport: 不,我更想(更喜欢)用银行卡支付。您看可以吗

Beno?t: 没问题,夫人。额……机器在旁边的办公室里。

他手上拿着银行卡走出了房间。这位女顾客用严厉的眼神看着Laurent。

一会儿之后,Beno?t和Laurent在一起交谈着。

Beno?t: Annie最喜欢开玩笑了。但这是一个很可爱的同事。当你需要帮助的时候,她总在。顺便说

一句,我们用“你”相称吧你现在是公司的一份子了。(大家都是一家人了。)

Laurent: 好的,当然了……

Beno?t: 那么,我带你到Nicole的办公室去。Laurent: 是吗为什么呢

Beno?t: 她煮的咖啡棒极了!

实习生笑了。Beno?t敲了敲门。第四集生日快乐

有人敲响了 Nicole 和Annie办公室的门。

Nicole和Annie: 请进!

Beno?t: 您们好!

Nicole: 你好,Beno?t!

Annie: Nicole,我向你介绍我们的新实习生。他的名字叫Laurent。 Laurent,这是Nicole,我们部门的秘书。

Nicole: Laurent您好,Annie。我希望您没生的气吧她有时是有点烦人,不过她并不坏!

Laurent: 没有,没有,为什么会呢

Annie: Laurent很有耐心的。对于一个实习生来说这是一个很大的优点!(不信)问问Desport夫人。Nicole: Laurent真不错,您很应该奖励一杯咖啡!

Beno?t转向Laurent(对他说道)。

Beno?t: Nicole和Annie总是形影不离!

Annie: 形影不离!我们只是在同一间办公室工作,仅此而已。

Annie 给了一些杯子还有几块小蛋糕。

Beno?t: 你们有蛋糕呀!今天是什么节日啊(今天过节啦!)

Annie给Laurent 一块蛋糕。

Laurent: 谢谢,不用了!我不饿。

Nicole: 吃点吧!在您这个年纪,我们需要吃东西的。特别是在Desport夫人来过之后。

Laurent吃了一块蛋糕。

Laurent: 嗯,谢谢!这些点心很好吃!Beno?t看了看手表。

Beno?t: 的确如此!咖啡很好喝,蛋糕很好吃,我们还有这么迷人的同事,但是我们没有时间了。现在有点晚了,我们在午饭之前还要见一些人(我们还有一些人在午饭时间之前要去见)。你快点哦!Laurent: 好的!

Beno?t: 一会儿见。

Beno?t和Laurent离开了,

Nicole和Annie在一起。

Nicole: 新实习生,人挺好的!

Annie: 嗯!但是他很腼腆,不爱说话。Nicole: 这不要紧。你,你一个人说的就顶俩了!幸运的是,Beno?t是他实习的负责人。

Annie: 我谢谢你了!不过这倒是真的,Beno?t人真好!

两个女人相互笑着看了看。

Annie: 哎,我说!上就是Beno?t的生日了!Nicole: 你确定什么时候Annie: 是4月5日!

Annie和Nicole 一家花商的商店前面,她们犹豫着(是否)进去。

Annie: 他们这儿有一些漂亮的花儿!(我们)买一束花给Beno?t吧。

Nicole: 我们不给男人送花的!

Annie: 为什么不呢他们也喜欢花的!来吧,我们进去。她们走进了那家商店。

在旅行社,Beno?t坐在他的电脑前。Laurent 到了他的办公室里。

Laurent: 喏!邮件来了!

Beno?t: 谢谢,(你)把信件都放在桌子上吧。

电话响了,Beno?t接起了电话。

Beno?t: 喂Laurent是的,他在呢!去你办公室里,现在,两个都去好的!我们就来。

Beno?t示意了Laurent,他们走出了(办公室)。

Laurent和Beno?t走进了Nicole的办公室。

所有人:生日快乐!

(桌上)放着一束漂亮的鲜花,一些(喝酒的)杯子、酒瓶和一些点心。Beno?t 有些不好意。

他发现了(送他的)花。

Beno?t: 啊,(真漂亮的)花呀!它们是给我的吗这主意真好!谢谢你们所有人,谢谢!

所有人都举起了酒杯。

走遍法国1上1-5课文译文

《走遍法国》1(上)课文翻译 Episode 1 新房客 (CARDINAL-MERCIER大道,在巴黎第9区。一个年轻人进入一幢建筑。他按门铃。)JULIE: 您好! P.-H.DE LATOUR: 您好,小姐! JULIE: 您是….先生? P.-H. DE LATOUR: 我叫PIERRE-HENRI DE LATOUR. BENOIT: 幸会。我,我是BENOIT ROYER. P.-H.DE LATOUR:幸会,ROYER先生。 (P.-H. de Latour 进来了。在客厅里,JULIE, BENOIT和P.H.DE LATOUR坐着)BENOIT:您是学生吗,DE LATOUR先生? DE LATOUR:是的,我是学生。您,ROYER先生,您的职业是什么? BENOIT:我是一家旅行社的职员。 DE LATOUR:啊,您是旅行代理…这多么有趣啊! (JULIE和BENOIT互查看了) JULIE ET BENOIT:再见,DE LATOUR先生。 (一个年轻男士,THIERRY MERCIER,对JULIE说) 你姓是什么? 我的姓? 是的,你叫什么? PREVOST.最后…我的名是JULIE,我的姓是PREVOST. 你是学生吗? 不,嗯您呢….你呢? 我,我是实习生。 实习生? 是的…. (THIERRY MERCIER指着BENOIT.) 他呢,这是谁? 他,这是BENOIT ROYER. 是的,BENOIT ROYER,是我。我是法国人。我是旅行代理,我住在这里,CARDINAL-MERCIER 4号。这是我的家,这里。现在,再见! (BENOIT陪同THIERRY MERCIER到门口。) 再见! 什么? (BENOIT对INGRID提了一些问题) 这是一个好听的名,INGRID. 您是哪国的? 我是德国的。 您是德国的….您是学生吗?

走遍法国17课课文翻译

第十七课在时装店 Julie抓着方向盘开着车,Violaine陪着她。Violaine:这车你父母的吗? Julie:是我妈妈的。我爸爸不喜欢借车给别人。 Violaine:我爸爸也是。 Julie:怎么这么多人!在这里,我们根本没有地方停车。 Violaine:只要用心找,一定能找得到。Julie:对了,这就有个。我觉得可以进去。Violaine:我觉得不行。会占到人行道上。Julie:只要我想,就一定可以。 车子停放得很糟糕。 Violaine:你不会有点超过了吗? Julie看了看。 Julie:还好啦。别说我了。我考驾照的时候,倒车很不错的。 Violaine:是,教练员一定是被你的美色所迷。 她们在成衣店里。Julie和Violaine看到了放在桌上的衣服。 Julie:这个店你很熟啊? Violaine:恩。我上学的时候常常来。经常会发现一些好东西。 Julie:好吧,没有我想要的! Violaine:我们才进来2分钟!你知道,我有一件蓝白色的小套裙就是在这买的。本来被埋在一堆衣服下面,但被我发现了。Julie和Violaine看着裙子,一个销售员走了过来。 La vendeuse:需要帮忙吗,小姐?有没有什么特别想要的? Julie拿起一条裙子。 Julie:我可以试穿吗? Violaine拿起另一条裙子。 Violaine:不如试试这一件吧?感觉更好点。Julie:不,我更喜欢这个。那一件有点保守。Violaine:你不就是要穿保守点嘛! Fran?ois 会吃醋的,别忘了... La vendeuse:两件都可以试。试衣间没人。Julie:不不,我只要一件。 Julie过去试衣了。 La vendeuse:您以前经常来这,我记得你。Violaine:对,我也记得你。我好久没来了。La vendeuse:你换了个发型。 Violaine:对,过去是短发,你记性真好。Julie从试衣间走出来。她穿着那条裙子,在照镜子。 Julie:好看吗? Violaine:有点大。 Julie:我也觉得。有36号的吗? La vendeuse:没有,这是最后一件。(她拿起Violaine选的裙子)试穿这件吧,没关系的。 Julie:不,谢了。我再想想看。 Julie和Violaine在逛另一家商店。Julie试着衣服。 Julie:今天怕是找不到我要的店了。Violaine:没关系,我们才看了第五家店而已。 Julie:抱歉,我很久没买衣服了。Violaine:对哦,大概有一两月了... Julie准备进试衣间了。 Julie:最后一家店了。我爸妈今晚要等我吃饭,去父母家必须得准时。 Julie手里拿着好几个袋子,回去开车。但车子已经不在原处了,正被警方拖上卡车。Violaine:你的车!看! Julie:我爸妈要骂了!他们会说什么啊? 她们看着拖车远去。

Unit 9 How to Grow Old 课文翻译

Unit 9 How to Grow Old Bertrand A. Russell 1. In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be, to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off. A great-grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants. My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow devoted herself to women’s higher education. She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women. She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad. She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted fro m his two grandchildren. “Good gracious,” she exclaimed, “I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!” “Madre snaturale,” he replied. But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe. After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m. in reading popular science. I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old. This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future. 2. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. 3. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. One’s thoughts must be directed to

走遍法国第一册课文翻译

第一集新房客 巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。 一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。 Julie: 您好! deLatour: 小姐您好! Julie: 先生,您是? deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。 Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。 走进了(房间)。 Julie和Beno?t坐在客厅里。 Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生? 是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么?Beno?t: 我是一家旅行社的职员。 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀…… Julie和Beno?t看了看对方。 JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。 一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。 T.Mercier: 你的姓是什么? Julie: 我的姓? T.Mercier: 对呀,你叫什么? Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie, 我的姓是Prévost. T.Mercier: 你是学生吗? Julie: 不是,您呢……呃……你呢? T.Mercier: 我,我是实习生。 Julie: 实习生。 T.Mercier: 嗯,是的。 ThierryMercier 指Beno?t。 T.Mercier: 他,是谁? Julie: 他,他是Beno?tRoyer。 Beno?t: 是的,Beno?tRoyer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住Cardinal-Mercier大街4 号 在这。这里是我家。现在呢,再见! Beno?t 把ThierryMercier送到门口。 Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。Julie和Benoìt:再见! 拿录音机的小伙子: 什么? Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。 Beno?t: 这真是一个很好听的名字,Ingrid。您的国籍是什么?Ingrid: 我是德国人。 Beno?t: 您是德国人,您是学生吗? Ingrid: 是的,我是学生,我也工作了。 Beno?t: 是吗?我很确定,您是模特(您一定是模特吧)? Ingrid: 是真的(是的)!我是模特。 Julie不高兴了。 一会儿之后,Beno?t进来了。 Julie: 啊!这是Beno?t。 Beno?tRoyer, (这是)PascalLefèvre,新房客。Beno?t: 但…… Julie: 他很好处的,真的! Beno?t: 是的,但…… Julie: 你同意吧? Beno?t: 是的,我同意。 Beno?t和Pascal 互相打了打招呼。三人(都)笑了。第二课参观公寓 Julie的父母,Prévost先生和Prévost夫人走进了公寓。MmePrévost: 你一个人? Julie: 是的,Beno?t要工作。他在旅行社(工作)。M.Prévost: 但是……今天是星期六! Julie: 是呀!他星期六也工作。这是一个很认真的小伙子。 六点,一道门打开了。 Julie: 喏!这肯定是他!六点了。 Beno?t走进了客厅,拥抱了一下Julie。 Julie: 嗨,Beno?t你好吗? Beno?t: 是的,我很好。你呢? Julie: (对Beno?t说)嗯,我也是。 (对她的父母说)爸爸、妈妈,我向你们介绍Beno?tRoyer。(对Beno?t说)Beno?t,我向你介绍我的妈妈。MmePrévost: Beno?t您好。我很高兴认识您。 Julie: 还有我爸爸。 Beno?t: 先生,您好! M.Prévost: Beno?t您好。 Beno?t: 很荣幸(见到你们)。失陪了。 Beno?t从他的房间里离开了,剩下Julie和她的父母。M.Prévost: 他看上去人很好。那么新房客呢……他的名字是Pascal吗? Julie: 嗯,是这样的。他叫PascalLefèvre。M.Prévost: 他工作了吗? Julie: 他和我一样,他在找工作。 MmePrévost: 嗯,是的,很难。他多大了? Julie: 他23岁。来吧!我们参观公寓吧?Julie和她的父母在走道里。Julie打开了她的房间。她的

Thechaser追逐者中英对照

The Chaser John Collier Alan Auste n, as n ervous as a kitte n, went up certa in dark and creaky stairs in the n eighborhood of Pell Street , and peered about for a long time on the dim landing before he found the n ame he wan ted writte n obscurely on one of the doors. He pushed ope n this door, as he had bee n told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furn iture but a pla in kitche n table, a rock in g-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-colored walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a doze n bottles and jars. An old man sat in the rock in g-chair, read ing a n ewspaper. Ala n, without a word, handed him the card he had been given. 人Sit down, Mr. Austen, said the old man very politely. 人I am glad to make your acqua intance. 人Is it true, asked Alan, 人that you have a certain mixture that has ! er ! quite extraordinary effects? 人My dear sir, replied the old man, 人my stock in trade is not very large ! I don …t deal in laxatives and teething mixtures ! but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordin ary. 人Well, the fact is ! began Alan. 人Here, for example, interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. 人Here is a liquid as colorless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy. 人Do you mean it is a poison? cried Alan, very much horrified. 人Call it a glove-cleaner if you like, said the old man indifferently. 人Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes. 人I want nothing of that sort, said Alan. 人Probably it is just as well, said the old man. 人Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousa nd dollars. Never less. Not a penny less. 人I hope all your mixtures are not as expensive, said Alan apprehe nsively. 人Oh dear, no, said the old man. 人It would be no good charg ing that sort of price for a love poti on, for example. Young people who n eed a love poti on very seldom have five thousa nd dollars. Otherwise they would not n eed a love poti on. 人I am glad to hear that, said Alan. 人I look at it like this, said the old man. 人Please a customer with one article, and he will come back whe n he n eeds another. Even if it is more costly. He will save up for it, if n ecessary. 人So, said Alan, 人you really do sell love potions? 人If I did not sell love potions, said the old man, reaching for another bottle, 人I should not have mentioned the other matter to you. It is only whe n one is in a positi on to oblige that one can afford to be so con fide ntial. 人And these potions, said Alan. 人They are not just ! just ! er ! 人Oh, no, said the old man. 人Their effects are permanent, and exte nd far bey ond casual impulse. But they in clude it. Boun tifully, in siste ntly. Everlast in gly. 人Dear me! said Alan, attempting a look of scientific detachme nt. "How very in teresti ng! 人But consider the spiritual side, said the old man.

走遍法国_reflets课文1-24课中文翻译讲解

走遍法国reflets课文全部中文翻译 第一课新房客 巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。 一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。 Julie: 您好! deLatour: 小姐您好! Julie: 先生,您是? deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。 Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。 P.H.deLatour 走进了(房间)。 Julie和Beno?t坐在客厅里。 Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生? P.H.deLatour: 是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么? Beno?t: 我是一家旅行社的职员。 P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀…… Julie和Beno?t看了看对方。 JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。 一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。 T.Mercier: 你的姓是什么? Julie: 我的姓? T.Mercier: 对呀,你叫什么? Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie, 我的姓是Prévost. T.Mercier: 你是学生吗? Julie: 不是,您呢……呃……你呢? T.Mercier: 我,我是实习生。 Julie: 实习生。 T.Mercier: 嗯,是的。 ThierryMercier 指Beno?t。T.Mercier: 他,是谁? Julie: 他,他是Beno?tRoyer。 Beno?t: 是的,Beno?tRoyer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住Cardinal-Mercier大街4 号 在这。这里是我家。现在呢,再见! Beno?t 把ThierryMercier送到门口。 Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。 Julie和Benoìt:再见! 拿录音机的小伙子: 什么? Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。 Beno?t: 这真是一个很好听的名字,Ingrid。您的国籍是什么? Ingrid: 我是德国人。 Beno?t: 您是德国人,您是学生吗? Ingrid: 是的,我是学生,我也工作了。 Beno?t: 是吗?我很确定,您是模特(您一定是模特吧)? Ingrid: 是真的(是的)!我是模特。 Julie不高兴了。 一会儿之后,Beno?t进来了。 Julie: 啊!这是Beno?t。 Beno?tRoyer, (这是)PascalLefèvre,新房客。Beno?t: 但…… Julie: 他很好处的,真的! Beno?t: 是的,但…… Julie: 你同意吧? Beno?t: 是的,我同意。 Beno?t和Pascal 互相打了打招呼。三人(都)笑了。

Unit7TheChaser课文翻译综合教程三

Unit 7 The Chaser John Henry Collier 1 Alan Austen, as nervous as a kitten, went up certain dark and creaky stairs in the neighborhood of Pell Street, and peered about for a long time on the dim hallway before he found the name he wanted written obscurely on one of the doors. 2 He pushed open this door, as he had been told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furniture but a plain kitchen table, a rocking-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-coloured walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a dozen bottles and jars. 3 An old man sat in the rocking-chair, reading a newspaper. Alan, without a word, handed him the card he had been given. “Sit down, Mr. Austen,” said the old man very politely. “I am glad to make your acquaintance.” 4 “Is it true,” asked Alan, “that you have a certain mixture that has … er … quite extraordinary effects?” 5 “My dear sir,” replied the old man, “my sto ck in trade is not very large — I don’t deal in laxatives and teething mixtures —but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary.” 6 “Well, the fact is …” began Alan. 7 “Here, for example,” interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. “Here is a liquid as colourless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy.” 8 “Do you mean it is a poison?” cried Alan, very much horrified. 9 “Call it a glove-cleaner if you like,” said the old man indifferently. “Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes.” 10 “I want nothing of that sort,” said Alan. 11 “Probably it is just as well,” said the old man. “Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousand dollars. Never less. Not a penny less.” 12 “I hope all your mixtures are not as expensive,” said Alan apprehensively.

走遍法国reflects第一册(上下)课文翻译

走遍法国reflects第一册(上下)课文翻译

走遍法国第一册上(共六单元) 三部分课文笔语及文化点滴中文翻译 Dossier 0 Vous êtes fran?ais ? 您是法国人吗? 你好--你叫什么名字? 我叫Emilie Larue -- 我,我叫Marisa,你呢? 我是加拿大人-- 我,我叫Victor, 我是名记者-- 你好,Marisa,你是法国人吗? 我住在戛纳-- 不,我是意大利人,你呢? -- 我是加拿大人 Dossier 1 épisode 1 Le nouveau locataire 新房客 巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。 一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。Julie: 您好!

deLatour: 小姐您好! Julie: 先生,您是? deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。 deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。P.H.deLatour 走进了(房间)。 Julie和Beno?t坐在客厅里。 Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生?P.H.deLatour: 是的,我是学生。您呢,Royer 先生,您的职业是什么? Beno?t: 我是一家旅行社的职员。 P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀…… Julie和Beno?t看了看对方。 JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。 一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。T.Mercier: 你的姓是什么? Julie: 我的姓? T.Mercier: 对呀,你叫什么? Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,

走遍法国1下23-24课文翻译

第23课:五十条围巾 Julie走进Mme Dutertre的商店,绽开一个大大的笑容向她走去。 Julie:早上好,Mme Dutertre,我们已经很久没见面了。 Mme Dutertre:是的。我丈夫现在在外省工作,他希望我每个月能有几天和他相聚。我们在Bordeaux开了一家商店,需要您给我们送一些首饰样品。 Julie :很乐意。丝绸围巾也销售得很好吗? Mme Dutertre出示了一条围巾。 Mme Dutertre:是的,这是我剩下的最后一条了。一个客户可能想要向我下一大批。您应该会见到他。这是个古董商专门收藏1930期间的古董。他在Saint Quen跳蚤市场有一家画廊。您知道吗? Julie:是的。 Mme Dutertre:(递了一张卡片)这是他的地址。这周六他会等候你的拜访。他会向你解释为什么他对这些围巾感兴趣。 Julie : (犹豫的) 啊,星期六啊...我本来有一个约会的,不过没关系,我会取消赴约。 Mme Dutertre:好的,我认为这很紧急。Lesage先生再三强调了。下星期给我打个电话和我叙述一下。 Julie 走近了Lesage先生的画廊并走了进去。她独自在那儿待了一会儿,然后Lesage先生就走进了他的大楼。 M. Lesage:您好,小姐,我可以帮您吗? Julie: 是的,我和Lesage先生有一个会面。 M. Lesage:我就是,啊,您是Prevost小姐吧,您找到这里不难吧? Julie: 是的,很容易。您这里有许多美丽的东西。您(在这里)待了很长时间了吧? M. Lesage :是的。很早就开始了。我父母一辈子都是古董商。在他们退休时,他们希望我和我的兄弟接管他们的画廊。 Julie: 啊,您和您的兄弟一起工作吗? M. Lesage:不再是了,我们已经分开几个月了。他想专攻当代艺术。但我们没有闹翻。Julie: Dutrtre夫人对我说您对我们的围巾很感兴趣? M. Lesage:的确。我来给您解释一下。每年跳蚤市场的古董商们会组织一个节日。为了有一致性,他们根据相同的主题来装饰他们的商店。今年的主题,是花卉。 Julie: 啊,我理解了。您想用围巾来装饰您的商店。 M. Lesage:正是。我在Dutrtre那里看到的花样完全是我画廊的风格。 Julie 从她的包里拿出了一条围巾。 Julie:是的,有点像这条。Violaine,就是创造这些图案的艺术家,非常喜欢从装饰艺术风格时代汲取灵感。· Lesage先生拿着围巾并把它放在墙上。 M.Lesage:(做了一些手势)是的,这完全是我需要的。我想把一些(围巾)挂在这两堵墙上。 Julie:那么,您想要许多这样的(围巾)吗? M.Lesage:是的,我需要50多条才能将这两堵墙覆盖上。 Julie:那这个节日什么时候举行呢? M.Lesage:下周六

Unit7TheChaser练习的答案解析综合教程三

Unit 7 The Chaser Key to the Exercises Text comprehension I. Decide which of the following is likely to happen after the story. C II. Judge, according to the text, whether the following statements are true or false. 1. F (Refer to Paragraph 5. The old man says that his stock in trade is not very large, but it is varied and has extraordinary effects.) 2. F (Refer to Paragraphs 11 and 1 3. The price of a glove-cleaner, as he calls it, is very high, five thousand dollars for a teaspoonful, but the love potion is very cheap.) 3. F (Refer to Paragraph 19. The old man claims that the effects of love potions are permanent.) 4. T (Refer to Paragraphs 24 and 28. Austen says that Diana is fond of parties and, although she is everything to him already, she does not care about his love at all. That is why he decides to go to the old man for the love potion and whenever the old man mentions the magic of his potion, he can't help "crying." From that, we can see the man loves the girl very much.) 5. F (The old man sells the love potions almost for nothing because by doing so his customers will come back for a much dearer commodity, the glove-cleaner, to help them out. It is the "death potion" that the old man makes most of his profits from, and intends to sell to his customers.) III. Answer the following questions. 1. What the old man means is that a young man who falls in love one-sidedly is seldom rich enough to win a girl's heart. His words imply that money is one of the crucial factors for love. If a man is not rich, he can rarely expect to be loved by a girl. 2. Refer to Paragraphs 19 to 37. The love potion has powerful, everlasting effects. To begin with, it may produce sexual desire in the person who takes it. And on the spiritual side, it can replace indifference with devotion and scorn with adoration. It will make a gay girl want nothing but solitude and her lover's company. She will feel jealous of him when her lover is with other girls; she will want to be everything to him. She will be only interested in her lover and take every concern of him. Even if he slips a bit, she will forgive him though terribly hurt. In a word, she will fall in love with him if she drinks the love potion. 3. Refer to Paragraphs 39 to 43. It is an irony, by which the author seems to imply that love is far from being precious or desirable. It is easy for a man to fall in love, yet it is hard

走遍法国课文翻译--1-22

第一课新房客 巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。 一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。 Julie: 您好! deLatour: 小姐您好! Julie: 先生,您是? deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。 Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。 deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。 P.H.deLatour 走进了(房间)。 Julie和Beno?t坐在客厅里。 Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生? P.H.deLatour: 是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么? Beno?t: 我是一家旅行社的职员。 P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀…… Julie和Beno?t看了看对方。 JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。 一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。 T.Mercier: 你的姓是什么? Julie: 我的姓? T.Mercier: 对呀,你叫什么? Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie, 我的姓是Prévost. T.Mercier: 你是学生吗? Julie: 不是,您呢……呃……你呢? T.Mercier: 我,我是实习生。 Julie: 实习生。 T.Mercier: 嗯,是的。 Thierry Mercier 指着Beno?t。 T.Mercier: 他,是谁? Julie: 他,他是Beno?tRoyer。 Beno?t: 是的,Beno?tRoyer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住在这,Cardinal-Mercier大街4 号。这里是我家。现在呢,再见! Beno?t 把ThierryMercier送到门口。 Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。 Julie和Benoìt:再见! 拿录音机的小伙子: 什么? Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。 Beno?t: 这真是一个很好听的名字,Ingrid。您的国籍是什么? Ingrid: 我是德国人。 Beno?t: 您是德国人,您是学生吗? Ingrid: 是的,我是学生,我也工作了。 Beno?t: 是吗?我很确定,您是模特(您一定是模特吧)?

相关文档
相关文档 最新文档