文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 法律英语教程宋雷知识点

法律英语教程宋雷知识点

法律英语教程宋雷知识点

第一步:了解法律英语的重要性

法律是一门严谨的学科,其使用的语言也需要具备准确性和精确性。法律英语

作为法律专业人士必备的技能之一,是在处理国际法律事务和跨国商务中不可或缺的能力。掌握法律英语可以帮助我们更好地理解法律文件和条款,与国际伙伴进行有效沟通,并在法律实务中取得成功。

第二步:学习法律英语的基础知识

在学习法律英语之前,我们应该先了解一些基本的法律英语术语和常用词汇。

例如,法律文件中常用的词汇如“合同”(contract)、“协议”(agreement)、“法律责

任”(legal liability)等,都是我们在学习过程中需要掌握的内容。此外,掌握法律英

语的语法和句型结构也是非常重要的。

第三步:熟悉法律文件的阅读和理解

法律文件通常包含复杂的词汇和句子结构,因此,我们需要学会如何正确地阅

读和理解这些文件。在阅读法律文件时,我们应该注意文档的结构和组织方式,并仔细理解每个词汇和句子的含义。此外,了解常见的法律术语和惯用语可以帮助我们更好地理解文件的内容。

第四步:学习法律英语的写作技巧

法律文件通常需要使用正式、明确和具体的语言来表达观点和意图。因此,在

学习法律英语的写作技巧时,我们应该注重语法和词汇的正确使用,避免使用模糊和含糊不清的表达方式。此外,学习如何撰写法律文件的结构和格式也是非常重要的。

第五步:提高听力和口语技巧

在法律实务中,良好的听力和口语技巧对于与他人进行有效沟通至关重要。因此,我们应该通过听取法律英语的讲座、辩论和讨论等活动来提高我们的听力技巧。同时,通过参与角色扮演和模拟法庭等活动,我们可以提高我们的口语表达能力。

第六步:了解不同国家的法律体系

学习法律英语还需要了解不同国家的法律体系。不同的国家有不同的法律体系

和法律术语,因此我们需要学习和了解这些差异。比如,英美法系和大陆法系在法律体系和用词上存在很大的差别,我们需要学会正确使用各自的法律术语和表达方式。

第七步:实践法律英语技能

最后,我们应该通过实践来巩固和提高我们的法律英语技能。可以通过参加模拟法庭、写作法律文件和进行法律辩论等方式来锻炼自己的技能。此外,积极参与国际法律交流和合作也是提高法律英语能力的好方式。

以上是法律英语教程宋雷知识点的一些步骤,通过这些步骤的学习和实践,我们可以逐渐提高我们的法律英语能力,为未来的法律事业打下坚实的基础。希望本文对您有所帮助!

法律英语教学大纲

《法律英语》教学大纲 一、序言 (一)课程发展的历史沿革 西北政法学院于20世纪90年代中期开设法律英语课程,是我国是较早开设该课程的高等院校之一。当时开设此类课程的院校只有中国政法大学、西南政法大学。由于学校和学院的高度重视,个别教师的积极参与,法律英语课程一直是我院的特色课程,并成为法律英语专业的核心课程。经过十几年的教学实践,除了积累了较丰富的经验外,还培养出了一支集科研与教学为一体,职称比例、年龄结构合理的教师队伍。其科研成果和教学经验在我国的西北五省区处领先地位,并在全国仍具有一定的影响力。 早在1993年,由谢立新任主编、范小玲、樊林波任副主编出版的《法学英语教程》(中国政法大学出版社)是我国最早的法律英语教材之一。通过一定量的教学实践并在总结前书成功编写经验的基础上,由谢立新、马庆林共同完成的《新编法学英语教程》(2000年12月由上海外语教育出版社出版),除了作为西北政法大学外国语学院法律英语专业和全校法学专业的指定教材外,还被其他院校广泛使用,如,中南财经政法大学、中山大学、海南大学、解放军政治学院、西北大学、西安科技大学、宁夏大学等,并受到教师和学生的普遍好评。 在教学过程中,为了使学生的学习更具有针对性、更能适应社会对法律+英语复合型人才的需求,我们曾经于1999年和2003年就法律英语课程的课时安排、教学内容、教学手段等在学生中进行过实际调查(主要采用问卷调查的形式)。根据调查结果和师生们的反馈意见,我们及时撤换掉了一些稍显陈旧的内容,与此同时也加大了部门法和案例法的教学比例以强调学生的社会实践能力,尤其是突出了当今社会与法律密切相关的话题。另外,为了改变学生知识结构单一这一现状,我们还增加了英美司法文书、法律翻译、法律语言学、英美法概论等选修课程以丰富学生的专业知识和文化背景知识。 2004年法律英语课程被西北政法大学正式确定为精品课程建设项目。经过2年多时间的相互合作和共同努力,课程组成员顺利完成该课程所需的课程大纲、教案、学习参考文献目录、试题库、实践教学指导计划、教学辅助资料阅读、国外经典案例分析等分项内容的建设工作,其中法律英语教学课件还于2006年分别获得“西北政法大学首届青年教师多媒体课件比赛”一等奖,“第六届全国多媒体课件大赛优秀奖”。 另外,为了给校内外的广大法律英语学习者提供一个学习和交流的平台,

法律英语教程答案宋雷

法律英语教程答案宋雷 1、--Jenny, what’s your favorite _______?--I like potatoes best. [单选题] * A. fruit B. vegetable(正确答案) C. drink D. meat 2、How many subjects are you _______ this year? [单选题] * A. takes B. take C. taking(正确答案) D. took 3、____ is standing at the corner of the street. [单选题] * A. A police B. The police C. Police D. A policeman(正确答案)

4、75.As a student in Senior Three, I must work hard.(), I should take exercise to strengthen my body.[单选题] * A.Otherwise B.Meanwhile(正确答案) C.Therefore D.Thus 5、The teachers don't make us wear a school uniform and we can wear _____ we like. [单选题] * A. any B. that C. as D. what(正确答案) 6、Jane and Tom _______ my friends. [单选题] * A. am B. is C. are(正确答案) D. was 7、The traffic jams often happen in _______ hours. [单选题] * A. lunch

2 Legal System

课时授课计划 课次序号: 一、课题:Lesson 2 Legal System 二、课型:课堂讲授 三、目的要求: 通过本节课的学习,要求学生了解the common law,掌握the civil law,熟悉the common law和the civil law的异同。 四、重点、难点: 重点: the common law和the civil law 难点: the common law和the civil law的异同 五、教学方法及手段: 课堂讲授师生互动 六、参考资料: (1)沙丽金:《法律英语》,中国政法大学出版社,2007年版。 (2)宋雷主编:《法律英语教程》,法律出版社出版,2007年版。 (3)熊云英陈立虎编者:《简明法律英语教程》,浙江大学出版社,2004年版。 七、作业: Tell about the Common Law. 八、授课记录: 九、授课效果分析:

十、教学进程(教学内容、教学环节及时间分配等) 1、课前复习(5分钟) Tell about defination and function of law. 2、导入课题(5分钟) Civil law and common law are two different system in the world ,which have something in common and also something not the same. 3、教学内容(85分钟) I. Pre-class Activities( terms learning) II. Text Teaching Lesson Two Leagal System Part 1 Civil law Part 2 Common Law Part 3 Civil Law versus Common Law III. After class activities 4、课堂总结(3分钟) 本堂课共讲述了三个问题: 1 Civil law 2 Common Law 3 Civil Law versus Common Law 5、布置作业(2分钟)Tell about the Common Law.

fx-deqo0年西南政法大学招收硕士学位研究生考试参考书目

、 .~ ①我们‖打〈败〉了敌人。 ②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。 2010年西南政法大学招收硕士学位研究生考试参考书目 ①按初试、加试、复试笔试考试科目提供相应的参考书目。 ②按专业归类排序刊示参考书目。 1.马克思主义哲学、中国哲学、伦理学专业 《辩证唯物主义与历史唯物主义》,李秀林、王于、李淮春著,中国人民大学出版社; 或《马克思主义哲学》,全国普通高校使用的正式教材; 《马克思主义哲学原著》,的文章篇目主要是:马克思:《关于费尔巴哈的提纲》(选自《马克思恩格斯选集》第1卷);恩格斯:《路德维希?费尔巴哈和德国古典哲学的终结》,(选自《马克思恩格斯选集》第4卷)。 《中国哲学史》(第二版),北京大学哲学系中国哲学教研室著,北京大学出版社2004年版;或《中国哲学史》全国普通高校使用的正式教材。 《新编伦理学教程》,李春秋等著,高等教育出版社;(注:本教程的中篇“教师职业道德”不在考查范围) 《伦理学引论(面向21世纪课程教材)》,张海山等著,高等教育出版社。 2.马克思主义基本原理、马克思主义中国化研究、思想政治教育专业 《辩证唯物主义与历史唯物主义》,李秀林、王于、李淮春著,中国人民大学出版社; 《当代世界经济与政治》(第三版),冯特君著,经济管理出版社。 《毛泽东思想概论》,田克勤著,高等教育出版社; 《邓小平理论概论》,田克勤著,高等教育出版社; 《简明马克思主义史》,庄福龄著,人民出版社2004年版; 《中国近现代史纲要》,高等教育出版社2007年版 《思想政治教育原理》,张耀灿、陈万柏等著,高等教育出版社; 《西方哲学简史》,赵敦华著,北京大学出版社2001年版。 3.国民经济学 《西方经济学》,高鸿业著,中国人民大学出版社第二版; 《西方经济学》,黎诣远著,高等教育出版社第二版;

法律英语课程参考书目

课程参考书目 第一部分:法律英语教材 1《法律英语五十篇》,陈忠诚编著,中国对外翻译出版公司,1987年版 2《法学英语》,罗俊明主编,上海外语教育出版社,1994年版 3《涉外经济法律英语》,陈庆柏编著,法律出版社,1994年版 4《法律英语》,董世忠、赵建编,复旦大学出版社,1997年版 5《法律英语》,何家弘编,法律出版社,1997年版 6《国际经济贸易标准法律文书范本》,宋雷编,法律出版社,1997年版 7《法律英语教程》,李荣甫编著,法律出版社,1999年版 8《新编法学英语教程》(上、下册),谢立新、马庆林、白小兰编著,上海外语教育出版社,2000年版 9《法律英语核心教程》(1、2、3册),杜金榜、张新红主编,对外经济贸易大学出版社,2002-2004年版 10《涉外法律英语》,李妍编著,外语教学与研究出版社,2003年版 11《法律英语:中英双语法律文书制作》,陶博编,复旦大学出版社,2004年版 12《法律英语教程》,顾海根编著,北京大学出版社,2005年版 13《法律英语》,李广辉、宋永新编著,中国法制出版社,2006年版 14《法律英语写作》,张法连编著,山东大学出版社,2007年版 15《法律英语》,何家弘编,(第四版),法律出版社,2008年,普通高等教育“十一五”国家级规划教材 16《法律英语综合教程》,张法连编著,山东大学出版社,2008年版 17《法律英语阅读教程》,张法连编著,山东大学出版社,2008年版 18《法律英语词汇研究》,张法连编著,中国方正出版社,2008年版 19《法律英语证书(LEC)全国统一考试考试大纲》,LEC考委会编,法律出版社,2008年版 20《美国法律英语—在法律语境中使用英语》,黛布拉S李等著,李秀立编译,世界图书出版公司,2006年版 第二部分:法律语言学 1《法律语言学》,孙懿华、周广然主编,中国政法大学出版社,1997年版 2《法律语言学》,王洁主编,法律出版社,1997年版 3《法律语言研究》,王洁主编,广东教育出版社,1999年版 4《法律语言学》,杜金榜主编,上海外语教育出版社,2004年版 5《法律语言学》,孙懿华主编,湖南人民出版社,2006年版 6《法律语言学》(第二版),刘红婴主编,北京大学出版社,2007年版 第三部分:法律翻译 1《通用英文合约译解》,薛华业编,万里书店有限公司,1989年版 2《法窗译话》,陈忠诚著,中国对外翻译出版公司,1992年版 3《英汉法律用语正误辨析》,陈忠诚著,法律出版社,1998年版 4《实用法律英汉翻译》,张福林编著,武汉测绘科技大学出版社,1998年版 5《法律英语世界》(第1辑),何家弘主编,法律出版社,1999年版 6《法律英语世界》(第2辑),李剑波主编,法律出版社,1999年版

法律英语-中英双语法律文书中的句法歧义

法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义 篇一:浅析英语法律文书中的词汇歧义现象 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 E-cTranslationofFilmTitlesfromculturalPerspective 初中生英语口语常见错误分析及纠错策略 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱TheSocialSignificanceofThemerchantofVenicefromthePerspectiveofShak espeare’sTimes论《追风筝的人》中父子关系的心理剖析 英语教学中如何提高学生的跨文化交际能力ontheTranslationofchildren’sLiteratureintheLightoftheSkopostheory:acaseStudyofThedventuresofTo mSawyer anewwoman’sJourneyinTotheLighthouse 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q799757938 《蝴蝶梦》中的哥特式元素 意象创造的对比研究——文化视觉下的中英文诗歌 伊恩?麦克尤恩《时间中的孩子》中斯蒂芬的心理创伤和恢复分析《永别了武器》悲剧特征的分析 中式菜谱的翻译 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析

英语习语中隐喻的汉译 《格列佛游记》与《镜花缘》的比较 ananalysisofJude’sPursuitofLoveinJudetheobscure 产品说明书的翻译技巧 高中英语写作中母语负迁移现象分析 广告折射出的中西文化差异 及广告翻译策略 影响中学生英语学习的心理因素分析 国际商务谈判中的非语言交际 探究汉英翻译的中式英语现象 网络英语的缩略词的构成特征及其应用研究 析《小妇人》中的超验主义 广告中英语歧义的研究onwisdomofTaoinTaodeJingandtheSubjectivityofTranslator--BaseduponTranslationsofwu(无)andYou(有) 论《最后的莫西干人》中的印第安情结 语境视角下的“吃”字翻译研究 《罗密欧与朱丽叶》和《哈姆雷特》中的双关鉴赏 英汉色彩词的对比研究 论中美婚礼习俗的差异与融合 论大学英语口语课外活动 隐转喻名名复合词的语义分析

《研究生法学》编辑部中英文注释体例(2016

《研究生法学》编辑部中英文注释体例(2016.10.17) 正文校对注意事项 1. 正文字体为宋体五号,脚注字体为楷体小五号。主标题为黑体二号加粗,副标题为四号楷体不加粗,作者姓名为四号楷体加粗。[摘要]和[关键词]为黑体五号加粗,注意[摘要]两个字中间要留2个空格,[摘要]和[关键词]之前要留4个空格,之后要留2个空格。[摘要]和[关键词]的内容为楷体五号不加粗。一级标题(一、)为黑体小四加粗,二级标题((一))为黑体五号加粗,其他标题(阿拉伯数字等)的字体字号与正文相同。 2. 各个关键词之间隔2个空格,不使用分号。 3. 正文和脚注中的阿拉伯数字、英文统一使用“Times New Roman”字体。 4. 图和表的标题格式为:“图一(隔2个空格)标题”、“表一标题”(序号采用汉字不是阿拉伯数字),并统一置于图表上方。 5. 引文标号原则上统一置于引文最后一个标点的后面,除非是对某个名词 或术语进行解释。直接引用的文献作为句子的一部分时,引文的句末标点原则上置于后引号之外,只有在冒号加双引号或者与双引号相邻的两个标点为句终标点(句号、问号或叹号)时,句末标点才置于后引号之内。(见例证) 6. 慎重修改直接引用的内容,更不要贸然将间接引用直接加引号变成直接引用,除非核对过原文;如不确定,可以变成间接引用,加“参见”。 7.脚注中引用网址,网址必须放在后面。 8.英文法典应用斜体,而不是加书名号。

附录一:中文注释体例 中文注释体例 一、一般体例 1. 本刊注释一律采用脚注,每篇文章连续注码,不采每页重新注码;注码样式在收稿时不作要求,以清晰规范且方便作者为原则,在排版时统一采用“〔1〕〔2〕〔3〕”形式;注码置于引文的标点符号后(对句中词语加注者除外)。 2. 正文中直接引用的文献应以双引号注明,间接引用(即“参见”)的文献无须加双引号。引文超过100字(字数为3行以上)时,不加注双引号,引文部分重新起段,段落左边缩进2个字符,并使用楷体字予以区分。 3. 每一个脚注序号之前应留4个英文空格(2个中文字符),脚注序号与注释内容之间应留2个英文空格(1个中文字符),脚注末尾须加句号。 4. 若注释中重复出现同一文献,则相关脚注应分别标明该文献的完整信息,不采用“同前注”和“同上注”的引注方式。 5. 注释中引文页码采“第X页”形式,涉及连续多页的采“第X~X页”的形式,涉及多页但不连续的采“第X、X、X页”的形式。(注:波浪线是Times New Roman字体下的半角字符。) 6. 注释中引用的论文名用双引号标示,著作名用书名号标示。 7. 注释中若引文的责任者(包括作者、译者和校者)为两人,责任者之间需用顿号隔开;如责任者为三人(含三人)以上,只注明第一责任人,但应于第一责任人后加“等”字。 8. 引用法条或司法解释时,法条或司法解释的编号统一使用阿拉伯数字,如“《物权法》 “《最高人民法院关于贯彻执行<中华人民共和国民法通则>若干问题的意见(试行)》第8条”、 第8条”。引用我国台湾地区的法律文件,法律文件的名称不能使用书名号,应使用双引号,如我国台湾地区“刑事诉讼法”,香港、澳门的法律文件可直接使用书名号。 9. 注释中非引用原文者(即间接引用),注释前须加“参见”;非引自原始出处者,注释前须加“转引自”。直接引用的内容以原文为准,除非涉及政治正确。 10. 引用本注释体例“引用例证”中未尽文献时,注释应当能够反映材料来源、文献特点,并以方便读者查阅为必要。 11. 作者个人信息的格式为:姓名,学校+学院+XX法学专业+XX级+硕士/博士研究生(邮编)。学校、学院和专业应为全称。

合同范本之商务英文合同中被动语态的功能分析及其翻译

商务英文合同中被动语态的功能分析及 其翻译 摘要:商务英文合同作为一种独特的文本形式,在国际贸易交往中能够确定交易各方权利、责任和利益的具有法律效力的文本形式。因此要求其文本语言必须严谨、客观、公正,而被动语态在商务合同中的运用恰好能够体现商务合同的文本语言特点,传递主动语态无法表达的信息。本文通过分析商务英文合同中被动语态的构成及语用功能的分析,为商务英语合同文本的翻译提供新思路。 关键词:商务英文;合同;被动语态 【doi】10.19312/https://www.docsj.com/doc/7519336503.html,ki.61-1499/c.2016.04.098 世界经济日趋一体化的进程使得全球经济活动更加频繁,现代经济活动对跨文化交际的国际商务合同的需求也越来越迫切。商务合同作为商务活动中正式的文本,确定合同各方的权利、责任和义务,敦促合同各方严格按照合同进行交易,具有一定的法律效力,也对合同各方具有较强的约束作用。商务交往中有关经济体在进行商务合作时,为了确定各自的权利和义务,在公证部门的监督下,共同签订的、正式的、必须共同遵守的协议条文。合同的形式多种多样,而商务合同的书面形式有利于合同当事人发生纠纷时进行举证,也是当事人进行解释和推定的依据。因此,在跨文化商务活动中,商务合同的重要性不言而喻。而合同能否在不同文化、不同的语言环境中能否准确有效地翻译,决定着合同中各当事人的权利与义务的划分,影响到合同的履行、变更、终止及违约、仲裁等一连串的问题。 从专业化角度出发,被动语态属于英语当中比较常见的语态,其具有使用范围相对较广以及数量相对较多的特点,与汉语中的被动语态是无法比拟的,尤其在科技文体、商务文体、法律文体中应用非常广。因商务合同主要是一种规定各方权利以及义务的专业性文书,在文字叙述方面要求客观公正以及措辞严谨,所以英文商务合同当中往往会广泛应用被动句,从而更好地体现合同在文体方面所具有的严谨性。具体来说,英文商务合同在被动句应用上,主要包括包装条款、运输条款、保险条款、付款方式条款以及检验条款等。语篇中选择主动语态还是被动语态将会带来不同的意义,隐藏着重要的人际交往动机和目的,会带来不同的交际效果。

法律英语

法律英语 1.首先要准备什么,了解英美法律制度。不了解英美法律制度,你学习起来就更加云里雾里了。通过这些学习,在其中慢慢了解一些基本的概念与词汇。 推荐的书籍: 《推开美国法律之門—LAW 101》——法律出版社,最好的英语入门书籍。里面有好些基础词汇的翻译,而且是全英文版本的。 《美国法律与法律体系》——高等教育出版社(影印本) 《英美刑法学》、《外国民商法》——中国人民大学出版社 《美国刑事诉讼规则》、《美国民事诉讼规则》——中国检察出版社 《简明美国法律教程》——全英文。网络上有电子版本下载。 《大不列颠法律袖珍读本》——武汉大学出版社。这个东西好,《合同法》、《欧盟法》、《英国宪法》、《侵权法》、《知识产权法》《公司法》、《商法》、《商业法》等等,袖珍口袋书,英汉双开本,强烈推荐的经典书籍。 2.好的法律词典,推荐的词典: 《元照法律大词典》——¥388吧。 《英汉法律用语大辞典》——法律出版社——宋雷主编,¥298 《牛津现代法律用语词典》(影印本)——法律出版社,¥170 《英美法大词典》,恩,就是南方周末报道的《被遗忘30年的法律精英》的精英们的作品,现在还没有上市吧?一定要买。听说不但词量大,而且用词精准。最主要的是我要买来纪念那些真正的法律精英。 《布莱克法律大词典.有它的一个电子版本的替代品,网上有蛮多的,就是John Bouvier 的《法律词典》——Revised Sixth Edition, 1856 推荐一下几本书: 《英汉双解法律词典》——世界图书出版社——根据英国P.H.科林编著的法律词典翻译过来的。 《法律英语同義、近义术语辨析和翻译指南》——法律出版社——宋雷著。法律英语不是普通日常英语,可以有很多的俚语和替代用语,法律这个行业讲究的就是要严谨,法言法语,马虎不得,所以,有必要分清一些常常会混淆的词语,这本书是不二选择。 《拉汉法律词汇表》——徐国栋老师的”罗马法教研室“网站上下的。

刘素林法律英语法律翻译书籍词典类3元

刘素林法律英语法律翻译书籍词典类3元 刘素林法律英语翻译原创文章 之2 书籍、词典、刊物类 2015年版 此文档为付费文档,价格3元 可免费查看8页 其中几本重要的图书,如孙万彪的《英汉法律翻译教程》等 有专门的付费文档探讨 声明 本文档所有内容禁止以任何形式转载,禁止上传于网络。 本文档所有内容仅供参考。因为法律规定及词语含义等会随时间不断发生变化,因此请您在使用本文档相关内容时还需查看最新的权威资料或咨询相关律师,以免给自己造成不必要的损失。 Cautions Any reproduction, duplication, dissemination, and uploading to the (inter)net of any parts of this document is prohibited. For reference only. Don't rely on the materials here as a substitute for advice from a licensed attorney. 不再接法律翻译单子,今后以婚恋培训谋生 新浪微博:刘素林法律翻译 目录 1、法律英语、法律翻译类书籍购买指南 2、法律英语/翻译类诸词典简评 3、金融证券投资类词典推荐 4、王道庚《新编英汉法律翻译教程》等诸多法律翻译书简评 其中几本书有较详细的点评: 《民法通则》AAA译本评析,最新法律专业英语——读写全程点拨

法律英语、法律翻译类书籍购买指南 2010-4-23 几点说明: 1、为什么有的书有很多错误,但我给它的分数很高,比如孙万彪的英汉法律翻译教程、陈忠诚的民法通则AAA译本评析? 我的打分是综合各方面情况打的。尽管孙书错误很多,但不可否认的是,就目前来讲,其是大陆最好的法律翻译入门级书籍,我很难找到比此书还好的入门书籍。至于陈忠诚一书,我认为其最重要的价值在于法律翻译方法上给我们的启示,那就是不要拘泥于原文,而要在分析理解原文的基础上确定如何翻译。 2、为什么有的书在当当或卓越分数很高,而我给它们的分数很低? 想当年(10年以前),我朦朦胧胧有了要以法律英语翻译为终身职业的想法时,市面上的此类书籍基本上没有,有的就是有些讲国外法律规定的书有时会在最后附上一些英文资料或法规,就这些我也是如获至宝,赶紧打印保存。买到本英文版的中国法律,那也是很欢喜,赶紧一字一句鹦鹉学舌般的研究。等过了几年,我的水平高了以后,回头看那些英文版的中国法律,那根本就是垃圾嘛。 对于初学者,因为啥都不知道,所以垃圾当宝贝很正常。但对于我,研究法律英语已经十年、过眼的法律英语法律翻译类书籍有上百本的一个人,我已经能分出好坏了。 3、为什么有些书只有书目没有分数也没有书评? 因为每天无事忙,再者有些书还没有具体研究到,所以暂时没有打分和书评,以后会逐步完善的。 4、我与下面各书的作者没有个人恩怨,也没有什么利害冲突,所有的一切都是出于公平公正出于良心。各位作者对我的评价如有不满,请包涵啦。我想你在出书时付出了多少别人不知道,你自己肯定是知道的。我不相信一本作者付出十分心血的书我会给它打9分8分7分6分5分。认真与否,我能够看得到。 一、词典类 1、Black’s Law Dictionary(8th)9.5分【推荐购买】

交大馆藏法律英语教材

交大馆藏法律英语教材 2008-10-19 D9-61/37 法律英语核心术语, 实务高阶 屈文生 2008 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 1) H31/E70二 法律英语核心教程 = A core course of English for law 杜金榜,1953- 2007 中文图书采访( 4/ 0) 包玉刚图书( 1/ 0) H31-42/A75二 法律英语核心教程辅导用书 = A core course of English for law reference book 杜金榜,1953- 2007 中文图书采访( 4/ 0) 包玉刚图书( 1/ 0) H31/E70三 法律英语阅读教程 = Reading course of English for law 杜金榜,1953- 2005 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 0) H31-42/A75 法律英语核心教程辅导用书 = Core course of English for law reference book 杜金榜,1953- 2004 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 1) H31/I3 法律英语 = Legal English 海埃, 2007 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 3) H31/H64 法律英语 沙丽金 2007 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 0) H319.4:D/21 法律英语 沙丽金 2005 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 0) H319.4:D/12-2 法律英语教程 = A course in legal English 宋雷 2007 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 0) H31/H45二 法律英语 董世忠,1934- 2006 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 4/ 3) H31/H28 法律英语实用教程 = Course book for practical legal English 童路明 2006 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 0) H31/H69 法律英语 = Legal English : 西方法学名著导读 夏云娇,1973- 2006 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 2) H319.9/F74 简明法律英语教程 = A concise English course for law : 口语与实践 熊云英 2006 包兆龙图书( 2/ 0) 包玉刚图书( 6/ 1) H31:F/7 法律专业英语 = The Course for Legal English 徐嘉辉 2006 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 5/ 5) H315.9/B40 如何翻译英语法律文献 周玲 2006 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 2) H31/G61 法律英语教程 顾海根 2005 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 1) 法学院分馆( 1/ 0) H319.4:D/19 法律专业英语实用教程 姜彦君 2005 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 0) H31:D/2 法律英语综合教程 = Legal English comprehension course book 杨俊峰,1957- 2005 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 3/ 2) 法学院分馆( 1/ 0) H31/G20 法律英语 郭义贵 2004 包兆龙图书( 1/ 0) 包玉刚图书( 2/ 2) H319.9/E98 法律英语听说教程 = Listening & speaking course 唐桂民 2004 包兆龙图书( 1/ 0)

华政选课攻略史上最全 (1)

关于华政的那些课程,那些老师作者:赵秋辰 关于选修,建议大家优先选择通识,因为通识比较抢手,大二的时候不先选一些,大三时候选不上就比较惨了.有人问我学分怎么安排,我只能说看个人的,我是在大三之前就上掉了所有公选和通识外加一门限选.另外选修超过规定的学分是要交钱的.公选学分是不能充抵其他课程学分的. TIPS: 1.关于经验帖:其实在华政想要好成绩还真的的要看人品.可能同样的卷子在不同老师那里,甚至在同一个老师那里分数都不同,所以提供选课经验才重要. 不过有些老师可能会临时转变风格,突然变严厉或突然变宽容,所以经验也仅供参考. 2.关于老师:如果你很看重成绩,追求奖学金或者打算出国,我建议你选给分高的老师.想认真听课可以去旁听你喜欢的老师的课.老师讲课好与不好也不是绝对的,适合自己的才是最好的.就像大家都推荐选崔吉子的课,但是我真心听不下去,也不能说她讲的不好,只是不适合我,我可能更倾向去听韩强的课. 3.关于心态:就像我之前说的,可能同样的卷子不同分数.其实一个老师再好,也不能全班都给 4.0,给分再不好也会有个别4.0,所以这个就放松心态不要过于纠结了. 另外,我觉得我们是很没立场去指责老师的.虽然我不喜欢老师靠点名留住学生,但是我表示理解,毕竟会觉得学生不尊重自己,老师要求学生出勤也实在是再正常不过了.所以如果因为这个成绩不好,真没什么可抱怨的.不同老师想法不同,有些可能宽容些,给高分我们自然开心;不过有些老师严格要求我们,实事求是的给分也没什么可挑剔~ 那个,不过对于平时分给的比期末考试分还低的老师,而且是在全勤的情况下..这个真有点难理解... 专业课部分 【法学基础】(法理学)满重要的课程,其他学院有到大三重新再开这门课的,这是学习其他课程的基础.专业限选里面也有这门课,所以选哪个老师都可以参考看看了. 张玉堂:人很好的,讲课不错,会让学生自己发表意见啊什么的,课堂讨论的氛围很好.给分也厚道,我的平时分有95嘞.根据我的记忆貌似点过那么两三次名 汤琳俊:很喜欢点名,很讨厌迟到 蒋德海:有前辈说这位讲课不行的,不大听得清楚,但是考试轻松给分高 【中法史】 徐永康:有点严肃的老师,知识渊博啊,会点名,而且是那种不能替的--守在门口一个个收纸条.考试划范围很仔细,平时分给了我90,还是很不错滴~ 丁凌华: 上课幽默,划范围细致 王沛:上课幽默,不点名~划的范围不可全信... 【外法】这门课,普遍没有自己预计的分数高诶,复习时要认真对待了 冷霞:自称冷小丫.感觉上有点严,实际上人很好,上课很好.不过最后平时成绩我只有80..不知道别人怎么样 周伟文: 不点名划的范围很准

法律英语教程(宋雷著)中文译本

法律英语教程 ——宋雷著唐碧清译 Lesson 1 法律体系的基础 A.主要分类 法律是一国公民借以规范(regulate)他们与其他公民以及与国家发生关系的行为的规则总称(the set of rules)。 英国没有成文的规则总称,一项行为是否被认为与法律相符(in conformity with)由有关法律依据(authority)加以权衡。也许是制定法(statutes)(比如说王室公告或者议会法令),法学家的论述(像英格兰的布莱克斯通或者苏格兰的stair),或者既决判例的汇编(reports of decided cases)。如果这些都不符合情况,法官会通过分析以往在相似情形下作出的判决来做出他自己的判决。 法律的基础,按照历史的顺序是: (a)普通法(common law) (b)判例法(case law) (c)制定法 普通法:当英国的法律体系开始成形时,法官被委派执行(administer)“法律和王国的习惯”。他们在普遍习惯的基础上制定他们自己的规则和原则;这类法律被称为“普通法”,与特别法或者特殊法形成对照,比如说教会法或者地方习惯。 苏格兰的普通法与英格兰以及威尔士的普通法非常不一样,因为古老的差别被1707年的联合法保存着,在这种情况下保留了它自己的法律体系。 普通法的特征是它成长于法律人所记载的司法判决,而不是基于确定的制定法(enactment)。它通过审查过去在相同情形下作出的判决,通常被称为“判例”(precedent),从而得到执行,并且在此基础上得到普遍适用的判决。 判例法:判例法是普通法随着时间的发展而引起的(bring about)。汇编存在于首创的案例中有记录的对律师有意义的关键点(reports exist of leading cases raising points of interest to lawyers)。这些汇编记载了法院发现的事实,提出的争论以及法官作出判决的法律依据。这些判决所依据的原则约束着所有更低级的法院(lesser court)。因此,上议院,法院体系的顶点,于1861年决定它不能推翻它自己做出的先前判决,所以上亿元的判决对所有法院都有拘束力。高院的判决拘束郡法院(county court)。但其可以被另一个高院不予采纳以及可以被上诉法院推翻(overrule)。 制定法:最早的制定法是由王室在议会的同意下制定的。之后,随着议会权

英汉法律术语的非对等性及其翻译补偿策略

英汉法律术语的非对等性及其翻译补偿策略 受社会制度、法律体系、语言差异化等因素的影响,英汉法律领域存在着大量法律术语无对等词的现象;同时,翻译过程中出现的信息妥协、缺省与损失现象,加剧了英汉法律术语的不对等性。本文运用翻译补偿相关理论,提出解决英汉法律术语非对等性翻译的具体补偿策略与方法,以期促进英汉法律翻译的交流与合作。 标签:英汉法律术语非对等性文化缺省语义损失翻译补偿 法律术语是法律语言的重要组成部分,主要用于表达法律领域特有的概念或指称与法律相关的现象。英汉法律术语有法定的适用对象,要求特定的语境,具有专业性、文化性、单一性等特征,不允许存在概念含混、范畴不清楚的问题。在英汉法律翻译领域,很多英汉法律术语在实际翻译中没有对应词,有的尽管表面对应,但内涵却截然不同,导致英汉法律术语不对等的现象大量存在。为了解决英汉法律术语的非对等翻译问题,应综合分析造成英汉法律术语非对等的诸多原因,结合翻译补偿相关理论探析英汉法律术语非对等翻译的实用策略和方法,以减少翻译法律术语时出现的语义、文化、功能等损失,最大化地实现英汉法律术语翻译的语言功能对等与法律功能对等。 一、英汉法律术语非对等性的产生原因 首先,社会制度、法律体系、历史文化等传统因素是造成英汉法律术语非对等的基本原因。英美法系以判例法为主要渊源,法官对法律拥有解释权,刑诉中采用对抗制,民诉中采用陪审团审判制。而中国是大陆法系国家,在法律渊源、案件审理、判定等方面与英美存在很大差异。例如:“hung jury”是英美陪审制中专门针对悬疑案件组成的陪审团,“discovery”是诉讼审理前提供给对方的辩论所需要的案情或证据发现,这些英美法律术语在中国法学界缺少概念一致的对等术语。同时,一种法律文化凝结的法律术语概念往往有别于另一种法律文化下的法律术语概念(杜金榜,2004:88),例如:“crown court,federal crime,indigent defendant”都是英美法系不成文法的历史痕迹。这些文化特色鲜明的英语法律术语,会对汉语言文化背景的读者造成语义真空,影响其对原法律术语含义的准确理解。 此外,经济发展、社团意识、译者水平等动态因素也是导致英汉法律术语非对等现象普遍存在的重要原因。具体而言,一方面,东西方经济发展水平的不平衡性,造成了证券法、金融法、商标专利法等法律术语的不对等性,例如:“share warrants(认股证书),foreclosure(中止回赎权),exemplary damages(惩戒性赔偿)”等术语在译入我国时都曾遭遇过对等术语“空缺”的问题。另一方面,译者的语言素养、法律知识、认知水平等因素,不仅制约着译者对原法律术语含义的理解,而且影响着目的术语的指称表达,容易导致英汉法律术语不对等的状况。 英汉法律术语翻译不仅承载着法律转换和语言转换同步进行的双重任务,而

2023年中国政法大学法学考研参考教材归纳

2023中国政法大学法学考研参照教材归 纳 中国政法大学法学考研参照书诸多人都不清晰,这里凯程老师给大家整顿出来了: 701 法学综合一 《法理学导论》(初试必读)第二版舒国滢主编北京大学出版社2023年版 《法理学》(初试选读)舒国滢主编中国人民大学出版社 《宪法学》(第四版)焦洪昌主编北京大学出版社2023年版 《中华人民共和国宪法》民主法制出版社2023年版 《国际法》周忠海主编中国政法大学大学出版社国家"十一五"规划教材2023年 《国际私法》第三版赵相林主编中国政法大学大学出版社2023年第三版 《国际经济法》(第四版)王传丽主编中国政法大学大学出版社 《行政诉讼法学》第三版马怀德主编北京大学出版社2023年第三版版 《行政法学》(第二版)张树义主编北京大学出版社2023年 801 法学综合二 《民法学》(必读)第二版江平主编中国政法大学大学出版社2023年版 《民法学》王卫国主编中国政法大学大学出版社2023年版 《民事诉讼法学》第三版宋朝武主编厦门大学出版社2023年修订版 《民事诉讼法学》第三版宋朝武主编中国政法大学大学出版社2023年12月第三版 《刑事诉讼法学》(第四版)陈光中主编北京大学出版社高等教育出版社 《刑事诉讼法学》刘玫主编中国政法大学大学出版社2023年10月第二版

《刑法学》(第四版)曲新久主编中国政法大学大学出版社2023年版 《刑法学》(第五版)曲新久、陈兴良等著中国政法大学大学出版社2023年版 以上参照书比较多,实际复习旳时候,请按照凯程老师指导旳重点进行复习,有些内容是不考旳,协助你减轻复习压力,提高复习效率。 2023中国政法大学法学考研难度解析本文系统简介中国政法大学法学考研难度,中国政法大学法学就业,中国政法大学法学专业方向,中国政法大学法学考研参照书,中国政法大学法学考研专业课五大方面旳问题,凯程中国政法大学法学老师给大家详细讲解。尤其申明,如下信息绝对精确,凯程就是王牌旳法学考研机构! 一、中国政法大学法学难度大不大,跨专业旳人考上旳多不多? 近几年法学考研比较热门,中国政法大学大学是政法类院校旳翘楚,每年考旳人较多,难度肯定不会很小。法大初试题客观题比较多,因此相对来说比较客观公平,只要自己努力加上专业旳辅导,考上旳几率会很大。在凯程,老师会协助同学们总结重点难点,协助同学们梳理脉络,搭建法学知识框架。 法学考研大多数是法学本科旳人在考。每年在凯程辅导班里诸多二本三本旳考生,都考旳不错,重要是看你努力与否。因此记住重要旳不是你之前学得怎样,而是从决定考研起就要抓紧时间完毕自己旳计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。 二、中国政法大学法学就业怎么样? 中国政法大学大学法学硕士教育方面开创了多项全国第一,法学专业博士生、硕士生招生规模上名列全国第一,每年会派出大批硕士出国出境游学、出国攻读博士学位或联合培养。

2023年高校教师资格证之高等教育法规每日一练试卷A卷含答案

2023年高校教师资格证之高等教育法规每日一练试 卷A卷含答案 单选题(共30题) 1、高等教育推动社会发展的基本途径不包括()。 A.培养各类高级人才 B.传承、创新文化,培养跨文化的人才 C.从事科学研究,创新科技成果 D.直接服务社会 【答案】 B 2、受教育者享有在()上获得公正评价,完成规定的学业后获得相应的学业证书、学位证书的权利。 A.学业成绩 B.品行 C.身体状况 D.学业成绩和品行 【答案】 D 3、国家规定,公派出国留学人员抵达留学国,在多少时间内未向所属使领馆报到,即要被取消公费留学资格并承担违约责任() A.三个月 B.一个月 C.半个月 D.8天

【答案】 B 4、高校教学成果奖每()年评选一次。自1989年首次颁发以来,已颁发过七届。 A.一年 B.二年 C.三年 D.四年 【答案】 D 5、高等教育推动社会发展的基本途径不包括()。 A.培养各类高级人才 B.传承、创新文化,培养跨文化的人才 C.从事科学研究,创新科技成果 D.直接服务社会 【答案】 B 6、我国相关教育法律规范中规定的教师资格不包括() A.幼儿园教师资格 B.兼职教师资格 C.职业中学教师资格 D.高等学校教师资格 【答案】 B

7、不属于公派留学执行的指导方针的是()。 A.按需派遣 B.保证质量 C.学用一致 D.鼓励回国 【答案】 D 8、下列哪种权利救济方式不属于我国法律规定的教育权法律救济方式?() A.民事诉讼 B.行政诉讼 C.行政复议 D.劳动调解 【答案】 D 9、基金募集期间,应当在宣传推介材料中向投资者披露的信息不包括 ()。 A.基金估值政策、程序和定价模式 B.基金合同的主要条款 C.基金的申购与赎回安排 D.基金管理人最近4年的诚信情况说明 【答案】 D 10、关于高等学校对学生的处分,依照《普通高等学校学生管理规定》,下列说法正确的是()。 A.学校可以给予学生记过和记大过的处分

《国际私法学习心得体会五篇范文》

《国际私法学习心得体会五篇范文》 第一篇:国际私法学习心得体会学习国际私法有感 本学期,我们学习了国际私法的相关内容。拿到这本国际私法的书,最先引起我注意是它的价格48元,我当时的想法是:果然是国际法啊,价格都要高上那么一些。当然,那时候还认为自己的国际公法学的比较好,国际私法应当也不难,两者应当会有很大的关联性,但是真正接触到这个领域的时候,我才觉得两者的差别显而易见。我在网上搜索资料的时候,看到一句形容两者差别的话:“一个是外交法,一个是冲突法”,我觉得一定程度上还是有些道理的。 李双元老师所编教材分为五编,第一编是总论部分,第二编是财产权,第三编是债权,第四编是婚姻家庭与继承,第五编是国际民事争议的解决。下面,我想就每一编(除第五编)谈谈我学习时的心得和感悟,希望在回顾中得到进步和升华。 首先,学习第一编总论部分的时候,像其他法律的学习一样,介绍国际私法的概念、调整对象、渊源等等,刚开始听起来有些无聊,也不是十分的理解,还处于找感觉的阶段。比如说:“法律冲突产生的原因。”,书上还详细列了四点,我觉得十分不理解,冲突产生的原因很简单啊,就和平常生活中产生的冲突一样啊,有不同的习惯风俗规定,当然会产生矛盾。所以,我觉根据自己的理解,很局限但很好理解的定义了国际私法的含义,就是解决国际交往中冲突的法律,只是这个范围要限定为国际的民事关系,不能像公法那样的大范围的国与国交往法。学习前面章节,比如国际私法的基本

原则,国际私法的历史,这些理论部分虽然不是很有趣,但是对于我自己来说还是比较简单的,因为它可以通过多看几遍的方法加深理解和记忆。 但是到了第三章冲突规范的时候,我觉得有些难懂了,如果上 课没有认真跟着老师的思路来,光是凭借着课下复习,可能真的是 事半功倍。很惭愧,我曾经因为回家默默的缺了一次课,回来之后,我觉得国际私法就变了,我特别迷茫的听着老师在上面说着“连接点”,我心里面想的是“what。”,法律还有连接点这种感觉是出现在数学领域的词语。好吧,懂的接受现实是我的优点,当然,王毅琳老师上课时喜欢复习上一次课的重点部分帮了我很大的忙,于是,我就老老实实听什么是连接点,后来我总结为适用法律的所在地,即将权利和法律规范联系在一起的那个地点。当然,关于连接点的知识我没有涉及,我举这个例子是想说明,不要觉得学法学之后,你就能自己看书理解了,其实不然,如果没有一个引导你的老师,那么你学到的就是那些死气沉沉的字,根本不能活学活用。学习冲突规范的时候,还有一大难点(只能代表我个人的难点),就是准据法的表述公式,也即系属公式。其实也只有七个,读两遍我就能记住,可是,我如何知道什么时候用什么规则,在如何选择 上面,我觉得十分头疼。后来初步总结了一下。属人法(属人管辖)——当事人之国籍,住所,居所为连接点,来解决有关人的身份,民事能力,婚姻家庭和财产继承等方面的法律冲突问题

相关文档
相关文档 最新文档