文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 俄语法律术语的特点及其翻译方法

俄语法律术语的特点及其翻译方法

俄语法律术语的特点及其翻译方法

区块链常用词汇中英俄语翻译对照

挖矿篇 挖矿MiningМайнинг 矿工MinerМайнер 矿池miningpoolsМайнингпул 矿机miningrigsМайнингриг 算力(哈希率)HashrateМощности (Хешрейт) 千哈希/秒/ Kilo-hashes per Second / KH/sКило-хэшвсекунду/КХ/с 基础知识篇 区块链BlockchainБлокчейн 区块BlockБлок 比特币BitcoinБиткоин 加密货币CryptocurrencyКриптовалюта 钱包WalletКошел?к 账户accountsСчета 地址AddressАдрес 确认ConfirmationПодтверждение 去中心化应用DappDapp 去中心化自治组织DAOДAO (Децентрализованная Автономная Организация) 共识ConsensusЕдинодушие 分布式账本DistributedLedgerРаспредел?ннаякнига 中央帐簿Central LedgerЦентральная Книга 分布式网络DistributedNetworkРаспредел?ннаясеть 智能合约SmartContractsСмарт-Контракты 交易区块TransactionBlockБлок Транзакций 手续费TransactionFeeОперационный сбор/комиссия 积分奖励BlockRewardНаграда За Блок 51%攻击51% AttackАтака 专业词汇 公有链Public blockchainПубличный блокчейн 私有链PrivateblockchainПриватный блокчейн 联盟链ConsortiumblockchainБлокчейн-консорциум 工作证明PoW (ProofofWor)Доказательство работы 股权证明PoS(ProofofStake)Доказательство доли владения 混合PoS / PoW HybridPoS/PoWГибридный PoS / PoW 数字加密DigitalSignatureЦифровая подпись/Электронная цифровая подпись(ЭЦП)

俄语分类词汇:法律术语

法制законодательство;закон;правопорядок 法律закон;право 制订устанавливать;составлять 公布объявлять;опубликовать;обнародовать 法律效力сила закона;юридическая сила 法律生效(закон)вступает в силу 咨询юридические справки 法律手续юридические формальности 法律制裁привлечение к судебной ответственности 受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону 健全社会主义法制усовершенствовать социалистическое законодательство 成文法статут 不成文法неписанный закон 决议резолюция;решение 公报коммюнике;официальное сообщение 通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить 通令приказ;распоряжение;предписание 政策политика;установка;политическая линия;курс 法令законы;постановления;решения;декреты 政令правительственное постановление или административный

俄语翻译实习报告

俄语翻译实习报告 大二的下学,我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术词典;二是百度搜索工具;三是Google搜索工具;四是яндех搜索工具专业的俄文搜索工具。翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,寻找最符合原文的解释。当然这只是最基本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于Google和яндех则是很有必要的。按照我自己的经验来说,我采取同时在Google和яндех搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自的优缺点。Google的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开另外一个翻译页面,即Google可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。яндех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难。所以我认为最后就需要用到百度工具了。结合Google和яндех的参考翻译,用百度搜索翻译过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最准确的译法。自己校对,虚心地向本专业的老师和材料学院的老师请教。首先进行的自己去校对。原以为会限于当局者迷之说而不懂查看、修改

自己的译文。但认真看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比如最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看过原文的人肯定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反复对照原文和译文之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业能力一直都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我根据她的意见参照原文,采用了其中可取的建议。最后我就需要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如应该怎样正确分析句子的结构,何种情况下采用拆分语义翻译,何时应该直译。老师讲得很详细很耐心,似乎想把自身积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此行确实受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀的翻译工作者则是更难了,必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。 1、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守信、雅、达的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。 2、俄语和其他学科知识的积累。毫无疑问,要想成为一个出色的翻译工作者,就必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知

有关价格的俄语常用语

有关价钱的俄语常用语 1.这个多少钱? Сколько стоит?Это сколько стоит?Почём?это почём?Какая цена?2.一万卢布,这可不是闹着玩儿的。Десять тысяч рублей----- это не шутка. 3.这是优惠价。Это льготная цена. 4.这是廉价。Это пониженная цена. 5.这是出厂价。Это фабричная цена. 6.既物美,又价廉。Это дёшево и сердито. 7.这太贵了。Это слишком дорого. 8.依我看,这价钱毫无根据(漫天要价)。По-моему это цена необоснованная. 9.价钱太高了。Цена слишком высокая. 10.这价钱太高。Это очень высокая цена. 11.价钱偏高。Цена завышенна. 12.这便宜。Это дёшево. 13.这比较便宜。Это дешевле. 14.价钱合适。Цена подходит. Цена подходящая. 15.价钱公道。Цена умеренная. 16.这是实价。Это цена без скидки. 17.价格合理,价钱合理。Цена рациональна. 18.可以减价吗?Можно ли снизить цену? 19.可以给我打折扣吗?Можно ли сделать мне скидку? 20.您可以给我打多少折扣?какую скидку вы можете мне дать? 21.我们可以给您打九五折。Мы можем дать вам скидку в пять процентов. 22.我们言无二价。У нас цена без запроса. 23.我们用不着讨价还价。Нам нечего торговаться. 24.您能不能让价?Не можете ли вы уступить в цене? 25.您想要什么价钱的?На какую цена вы хотите? 26.价钱我觉得合适。Цена меня устраивает.

俄语字母词汇语法俄语七年级上册考试题俄语入门翻译范文教学习入门

高一俄语期中试题 时间:100分钟总分:120分 第I卷选择题(共45分) 一、选择答案,将所选项前的代号填在题前的括号内:(每题分,共计45分) 1.—Это стол? —_________, это стол. А. Да В. Нет С. Не 2. Как _________ имя. А. ваш В. ваша С. ваше 3. 当有人对你说“Спасибо.”时,你应该说:_______________. А. До свидания В. Спасибо С. Пожалуйста 4. —Кто там? —Там __________. А. Анна В. класс С. парта 5. —Что это? —Это ___________. А. Анна В. дом С. Лена 6.Это карта, ____________ там. А. она В. они С. Оно 7. Это моё пальто, оно __________ . А. красивые В. красивая С. красивое 8. _______ это письмо? А. Чьё В. Чья С . Чей 9.Это Антон и Анна, а это ___________ мама. А. его В. её С. их 10. —_____________ это доска? —Она чёрная. А. Чья В. Что С. Какая 11 —Это учебник ___________ тетрадь? —Это тетрадь. А. или В. а С .и 12. Это мальчик, ______ зовут Вова. А. его В. её С. их 13. Это мой сын, ему __________ года . А. 12 В. 4 С. 8 14. .Какая ваша______ ? A.школа B.карандаш C.пальто

俄语分类词汇法律术语

俄语分类词汇法律术语 This manuscript was revised on November 28, 2020

法制законодательство;закон; правопорядок 法律закон;право 制订устанавливать;составлять 公布объявлять;опубликовать; обнародовать 法律效力сила закона;юридическая сила 法律生效(закон)вступает в силу 咨询юридические справки 法律手续юридические формальности 法律制裁привлечение к судебной ответственности 受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону

健全社会主义法制усовершенствовать социалистическое законодательство 成文法статут 不成文法неписанный закон 决议резолюция;решение 公报коммюнике;официальное сообщение 通告извещение;сообщение; обнародовать;объявить 通令приказ;распоряжение; предписание 政策политика;установка; политическая линия;курс 法令законы;постановления;решения;декреты

配电箱俄文翻译

公司名称:ТВЕА?Синьцзянская электротехническая компанияпо обслуживанию комплексных объектов? 技术参数:технические данные 仪表位置:расположение приборов 一次系统图:схема первичной системы 合同号:№ контракта 购方:заказчик, 出厂号:заводский номер, 数量:количество, 梁:балка , 颜色-灰色:цвет-серый 名称:Название 配电箱:распределительный щит 编号:№ № 电器元件:Электроэлементы: 开关:Выключатель , 空开:автомат ,автомат, 电力安全标识:Знак электробезопасности, 接触器:контактор 锁:замок, 互感器:взаимоиндуктор,

安培表:амперметр, 按钮:кнопка, 指示灯:индикатор, 熔断保险:плавкий предохранитель, 端子:зажим 结构:Конструкция: 结构图:Схема конструкции, 仪表板开孔:отверстие панели приборов, 操作板开孔отверстие панели 下操作板开孔“Отверстие низкой панели—3 备注Замечание:с зюйдвесткой от дождя и ушами(带防雨帽挂耳)联屏序号:порядковый номер 二次图号номер вторичной схемы透明塑料:прозрачная пластмасса 短把короткая ручка 安装示意图:Схема монтажа: автомат(空开)зажим(端子)Испол. провер.左налево右направо правая схема见右图编制校对 合格:годное 符合:соответсвующий 无:нет

日常用品俄语各种专业词汇

полотенце 毛巾очки 眼镜 купальное(банное)полотенце 浴巾зажимы 窗帘夹 носовой платок 手帕туристкий нож 旅行刀 ковер 地毯;壁毯маникюрный набор 一套修指甲用具 дорожка 长条的粗地毯педикюрный набор 一套修脚用具 туалетное мыло 药皂ножницы для ногтей 指甲剪 санитарное лекарственное мыло香皂полиэтиленовый пакетик 食品袋 хозяйственное мыло 肥皂тележка багажная 小行李车 синтетическое моющее средство 全成洗涤剂салфетка 餐布;小桌布 стиральный(мыльный)порошок 洗衣粉скатерть 桌布;台布 умывальный таз 面盆консервовскрыватель 罐头开起器 зубная паста 牙膏пробкооткрыватель(пробочник) 拔塞器;开塞器 зубная щетка 牙刷штопор 螺旋拔塞器 игла(иголка) 针лезвие 刀片 нитки 线кассетный бритвенный аппарат 盒式刮脸刀 пуговица 钮扣электробритва 电动剃须刀 молния 拉链;拉锁термобигуди 热卷发器 игольница дорожная 旅行针线盒электробигуди 电卷发器 плечики 肩形衣挂электрощипцы 电卷发钳

俄语常用3000单词

А а〔连〕①可是②而;因此 абсолю〔т形н〕ы①й绝对的,无条件的②十分的,完全的 авг〔у名с〕т八月 авиа〔ц名и〕я①航空,航空学②空军,航空兵 авто〔б名у〕с公共汽车 авто〔м名а〕т①自动装置②自动枪,冲锋枪 ﹡автоматиз〔и动р〕о使в自а动т化ь автомо〔б名и〕л汽ь车 ﹡автомоби〔л形ь〕н汽ы车й的 авт〔о名р〕作者;发明人,发现人 адр〔е名с〕地址,住址 акаде〔м名и〕к科学院院士 акаде〔м名и〕я①科学院②学院;大学(仅用于某些高等学校) аккура〔т形н〕ы①й认真的;整洁的②端正的;做得很仔细的(指事物,行动) актив〔н形ы〕й积极的,主动的 ﹡алл〔е名я〕林荫道 алл〔о感〕喂(打电话用语) альб〔о名м〕收集册;照像簿 америка〔н形с〕к美и洲й(人)的;美国(人)的 ﹡анал〔и名з〕①分析①化验 анализи〔р动о〕в(а完т,ь未)进行分析,进行化验 англий〔с形к〕и英й国(人)的 анк〔е名т〕а调查表;履历表,登记表 антич〔н形ы〕й古希腊、罗马的(指文化、艺术、社会制度等) аплодис〔м名е〕н鼓т掌ы;拍手 аппа〔р名а〕т①器械;仪器,装置②机关,部门 ﹡аппенд〔и名ц〕и阑т尾炎 аппе〔т名и〕т食欲,胃口 апре〔л名ь〕四月 арестов〔ы动в〕а逮т捕ь;拘捕‖完арестовать арм〔и名я〕①军队②大批人;大军 артист( а〔р名т〕и演с员т,к艺а人) ﹡архите〔к名т〕у①р建а筑学②建筑式样 аспирант( 〔а名с〕п研и究р生атка) ﹡астрон〔о名м〕и天я文学 атмос〔ф名е〕р①а大气②气氛;环境③大气压(指压力单位)

外贸单证内容的俄文翻译词汇

拨款授权书.拨款许可pa3pemeHue Ha 巾uHaHCupOBaHue 发明证书aBTOpckoe CBugeTe刀bCTBO Ha u3o6peTe 结算通知单,报单,汇款通知单aBU3O 借记(借方)通知书,借记(借方)报单ge6uTOBoe aBU3O 贷方(贷记)通知书,贷方报单KpeguTOBoe aBU3O 装载单据,运单norpy3 g^HEyMeHTbi 货物处理单据,货物在途中结算凭据TOBapopacnop刃guTe刀bHbi访现金付款交单gokyMeHTbi 3a Ha 刀u^Hbi访pacneT 承兑交单gokyMeHTbi npOTUB akuenTa 成套单据KOMn刀eKT gokyMeHTOB 全套单据n o 刀Hbi访KOMn 刀eKT gokyMeHTOB 付款通知书u3BegeHue o n^aTexe 当月通知书u3BegeHue o n 刀aTexe c Mec 刃-HUM yBe, 托收单据gokyMeHTbi Ha uHkacco 托收单,托收委托书uHkaccoBoe nopyneHue 借记通知书,付款通知书kpe gHuoTTa 托付单,付款委托书n刀aTexHoe nopyneHue 对账单,抄账单,账单BbinucKa cneTa 账单,发票cq-e^TKTypa 账单检查一览表BegoMocTb pekanuTy 刀刃uuu BbinucKu 临时发票,预先发票npegBapuTe刀bHbi访cneT

支票,交款取货单qek 银行支票6aHK0BCKu访nek 戈U线支票KpoccupOBaHHbi访nek 付后支票,已付支票on刀ameHHbi访nek 命令支票,抬头人支票,记名支票opgepHbi访nek 废支票norameHHMH nek 结算支票pacneTHMM nek 保付支票ygocTOBepeHHbiM nek 不记名支票nek Ha npeg匕刃BUTe刀刃 银行拒不接受的支票nek , He npuH 刃TMI M K on刀aTe 6aHko 缺陷检验报告ak ge巾eKTauuu 验收单,验收证书npueMku 技术检验报告ak xHuqeckor MOTpa 技术情况报告ak xHuqeckor C TOHHUH 技术鉴定证书aK CnepTU3bI 受损明细表ge巾eKTupOBa^Ha刃egoMOCTb 检查维修登记表BegoMOCTb ocMOTpa U peMOHTa 质量证明书cepTu巾ukaT kamecTBa 正式证书o巾u^ua 刀bHbiM akT 临时证明书BpeMeH HMM CepTU 巾UkaT 最终质量证明书okoHmaT e 刀bHbiM cepTu 巾UkaT

俄语计算机词汇用语

俄语计算机、网络常用词汇 Не имей сто рублей,а имей одного друга。(重友谊轻金钱。)计算机-------------компьютер 笔记本电脑-------ноутбук 显示器-------------монитор 液晶显示器-------жидкокристаллический монитор 键盘-----------------клавиатура 鼠标----------------мышка 鼠标垫-------------коврик для мышки 输入法-------------раскладка 返回----------------вернуться обратно 返回首页----------на главную страницу 访问次数----------количество посещений 更多链接-----------больше ссылок 网页正在建设中--сайт в разработке CPU-----------------процессор 内存-----------------оперативная память 主板-----------------материнская плата 硬盘----------------жесткий диск 软驱----------------дисковод 稳压电源----------блок бесперебойного питания 声卡---------------- звуковая карта 显卡---------------- видеокарка 扫描仪------------- сканер 光电鼠标---------- мышь оптическая 激光打印机------- лазерный принтер 喷墨打印机------- струйный принтер 耗材---------------- расходные материалы 充电器-------------зарядное устройство

俄语职业词汇

Должности 职务、职位 Ведущий主持人 адвокат律师 Web дизайнер网页设计师 программист程序设计师 АвтомеханикАвтослесарь汽车修理工 Агентпонедвижимости地产经计人 Агентпопродажам销售代理 Агент рекламный 广告代理 Агентстраховой保险代理 Аналитик分析人员 Арматурщик钢筋工人 Архитектор-дизайнер建筑设计师 Ассистент助理 Ассистентпологистике后勤部助理 Ассистентпоработесперсоналом人事部助理Аудитор 监理 БарменБиблиотекарь酒吧服务生 Бухгалтер图书管理员,会计 кассирша出纳 Вебмастер网管 агент代理人 акционер股东 бизнесмен商人,生意人 брокер经纪人 Госдума国家杜马 менеджер经理 модель模特 торговец商人生意人 оферент报盘人 брокер, дилер, маклер经纪 бог上帝 ангел天使 архангел天使长 дедмороз圣诞老人 снегурочка雪姑娘 бабаяга老巫婆 автовладелец车主 (автохозяйн) автомат 免试生 авторитет黑帮老大 ади?т傻帽儿 амбал有劲的人(大力士) аномальный不正常的(人、事) армрестлинг掰腕子冠军 бегунок跳槽者 белыеворонички白领 беспредел不守法的人 бздун放屁虫 богатыйбизнесмен大款 богачиха富婆 бритоголовые光头党 бутыльбол醉鬼

俄语常用词汇1

俄语常用词汇А阿吾古斯忑八月августxx公共汽车автобус 阿普列四月апрельБ巴布斯嘎祖母,外祖母бабушка 巴拉拉香蕉бана xx你查医院больница 布拉特兄弟,xx,弟弟брат xx纸бумага 贝斯特拉快的быстрыйбыстро快В瓦斯你们的;您的ваш维气啦晚上вечер вкусный美味的 污蔑世纪共同,一起вместе внимание注意 娃达水вода xx(远处)那里вон 袜子可在鞋里星期天воскресенье 瓦斯多可xx,xx方восток xx这就是вот xx时,时间;时代;季节время 夫学一切(xx)вс? 富士达奇站起来;起床вставать, встать 富多雷利克星期二вторник

喂起拉昨天вчера 喂你们;您выГ嘎热大报纸газета xx在哪里где xx眼睛глаз 噶瓦立即说;谈;议论;说明говорить, сказать格拉瓦头(部),脑袋голова 格拉特城市городД德伟勒门,门口дверь xx女孩девочка 及无私噶少女,姑娘девушка 嫉妒死噶祖父,外祖父дедушка 及噶不捏十二月декабрь 杰拉气做делать, сделать 接纳事情дело xx;节日,纪念日день 间隔钱,货币деньги 杰立刻朵儿校长,院长;经理директор 多四起雨дождь 多克多儿医生,大夫;博士(学位)доктор 多梦房子;住所;家дом 多玛在家里дома 达摩衣回家домой

打落嘎路,道路;旅程дорога 多起女儿дочь 德鲁克朋友друг女性朋友жподруга 佳佳叔叔;伯伯;舅舅дяЕ一窝他的его 一哟她的е? 夜市岂是,有,在;есть 医学又,再;还ещ?Ж日安希腊妇女женщинаЗra我特工厂заводraxxxx明天завтра raxx特拉克早饭завтрак ra巴特西,西方запад 日解释在这里здесь 日大罗伟业健康,身体状况здоровье 日德拉是危机你(您,你们)好здравствуй(-те) 日啦气知道,了解знатьИ一和и xxxx名字имя 因热烈而工程师инженер 一喝他们的их 一优劣七月июль 已有xx六月июньК嘎克怎样как 噶过一怎样的какой xx大爷刺xx人китаец

俄语谚语大全------俄语词汇

俄语谚语大全------俄语词汇 祸不单行Беда не проходит одна 百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,学到老Векживи, век учись 泼水难收Пролитую воду не соберешь 一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载Набольшом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀为贵Чего мало, то и дорого 能者多劳Кому много дано, с того много и спросится 趁热打铁Куй железо, пока горячо 人情归人情,公道归公道Дружбадружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом 以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб 朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много 鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 患难见知己Друзья познаются в беде 家贼难防От домашнего вора не убережешься 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет 响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется 脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало,коли рожа крива 在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌头没骨头Язык без костей 谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится 一懒生百邪Праздность—мать пороков 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь 万事开头难Лиха беда начало 百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим 礼轻情意重Не дорог подарок,дорога любовь

科技俄语翻译1教学大纲

《科技俄语翻译1》课程教学大纲 课程代码:070342020 课程英文名称:Translation of Russian Scientific and Technical Literature 课程总学时:24 讲课:24 实验:0 上机:0 适用专业:俄语专业 大纲编写(修订)时间:2017.11 一、大纲使用说明 (一)课程的地位及教学目标 科技的突飞猛进,一方面给人类的生产和生活带来了超乎寻常的效率和乐趣,另一方面又对人类的语言实践活动产生了深远的影响。科技俄语翻译作为沟通科技和语言之间的桥梁,对各类学生,尤其是文科中准备以俄语为谋生手段的俄语专业学生将会起到很大的作用。《科技俄语翻译》是俄语专业本科学生高年级的专业选修课。该课程不仅可以进一步提高学生的俄语词汇、语法等基本功和俄语综合运用能力,还可以使其在毕业以后能较快适应在化工科技、外经贸、对外文化交流等领域的工作,在各行各业的俄汉翻译中发挥积极的作用,以更好满足社会主义市场经济对翻译人才的要求。 (二)知识、能力及技能方面的基本要求 了解一些基本的科技翻译理论、原则,理解中俄两种语言在语序、语法形式、句子结构、篇章特点和修辞手法等方面的异同,以及中俄翻译的标准,学会欣赏名家翻译的长处,掌握翻译的各种技巧与方法,并能在翻译实践中自觉加以运用。教学重点是科技翻译的各种技巧与方法。难点是中俄两种语言的表达差异。 (三)实施说明 1.教学方法:以课程讲授法、课堂练习分析法为主,辅以相应的课外练习。有取有舍,因人而异。有些章节精讲,部分章节大体涉猎或由学生自学,教师课后进行辅导,答疑。理论与实践相结合,严格要求学生做课后习题,并辅以精选练习;采用启发式教学,培养学生思考问题、分析问题和解决问题的能力;引导和鼓励学生通过实践和自学获取知识,培养学生的自学能力。 2.教学手段:本课程为专业基础课,主要采取传统板书教学,多媒体课件习题辅助教学,以确保在有限的学时内,全面、高质量地完成课程教学任务。 3.计算机辅助学习:要求学生能够借助网络做大量语法习题以深入巩固语法知识。 (四)对先修课的要求 无 (五)对习题课、实验环节的要求 要求练习内容与讲授内容紧密相连,练习应达到一定数量,以使学生能对所学内容充分理解吸收,并最终能熟练灵活使用。 (六)课程考核方式 1.考核方式:考查 2.考核目标:考查学生对俄语科技类文章的翻译技巧和处理方法以及科技文翻译水平。 3.成绩构成:最终成绩由平时成绩和期末成绩构成,其中平时成绩占30%,期末成绩占70%。(七)主要参考书目: 《现代科技俄语翻译技巧》,丁景发主编,上海科学技术文献出版社,1989 二、中文摘要

最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

中俄对照:国际商贸用语 贸易壁垒------------------------- торговыеборьеры 贸易封锁------------------------- торговаяблокада 贸易抵制------------------------- торговыйбойкот 商战----------------------------- торговаявойна 商业票据------------------------- торговыйвексель 过境贸易,转口贸易----------------------- транзитнаяторговля 贸易伙伴-------------------------------- торговыйпартн?р 商贸网---------------------------------- торговаясеть 贸易结算------------------------------- торговыерасч?ты 贸易委托书---------------------------- торговаядоверенность 贸易额---------------------------------- торговыйобъ?м 商务参赞------------------------------- торговыйсоветник 汇票------------------------------------- тратта 即期汇票------------------------------- траттапотребованию, предбявительноаятратта 延期汇票------------------------------------ пролонгационнаятратта 汇票承兑------------------------------------ акцепттратты 免税贸易------------------------------------ беспошлиннаяторговля 走私贸易------------------------------------ контрабанднаяторговля 多边贸易------------------------------------ многостороннаяторговля 特惠贸易------------------------------------ преференциальнаяторговля, льготнаяторговля 优惠税(费)率----------------------------- льготнаяставка 商品流通量(贸易额)-------------------- товарооборот 供货--------------------------------------- поставкатовара 发货--------------------------------------- отгрузкатовара, отправкатовара 到货------------------------------------------ прибытиетовара, поступлениетовара 验货----------------------------------------- проверкатовара, при?мкатовара 订货--------------------------------------- заказыватьтовары 退货--------------------------------------- возвращатьтовары 货流--------------------------------------- потоктовара 称皮重,定皮重------------------------- тарировка, тарирование 提货单------------------------------------- ордернавыдачутовара 商标--------------------------------------- знактовара 商品品名---------------------------------- названиетовара 商品信誉---------------------------------- имиджтовара 关税壁垒---------------------------------- таможеннаястена 关税税率---------------------------------- таможеннаяставка 报关单------------------------------------- таможеннаядекларация 关税完税单------------------------------- таможеннаяквитанция 进出口货物保险------------------------- страхованиеэкспортно-импортныхгрузов意外事故保险--------------------------------- стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств 运费----------------------------------------- стоимостьперевозки 赎价----------------------------------------- выкупнаястоимость

俄语常用词汇手册

一、基本问候语: 1、您好здравствуйте(Z德拉斯特武杰) 2、谢谢спасибо(斯巴西巴) 3、对不起извините(依Z微昵杰) 4、请,不客气пожалуйста(巴绕斯达) 5、再见досвидания(达斯伟达昵亚) 6、好хорошо(哈拉烁) 7、坏плохо(扑罗哈)8、请坐садитесь(萨及杰西) 9、早上好доброеутро(多不拉也乌特拉)10、午安добрыйдень(多不雷伊进) 11、晚上好добрыйвечер(多不雷伊歪切勒) 12、晚安спокойнойночь(斯巴郭衣哪诺琦) 13、是да(大)14、不是нет(涅特)15、小心осторожно(阿斯达罗日那)

二、方向、时间、季节 1、东восток(瓦斯多克)南юг(优克)西запад(Z阿巴特) 北север(些歪勒)中центр(参特勒) 2、春весна(歪斯纳)夏лето(列达)秋осень(奥信)冬зима(Z e i嘛) 3、年год(过特)月месяц(灭下次)日число(七斯落) 4、星期一понедельник(巴聂杰利倪克)星期二вторник(伏多勒你克) 星期三среда(斯列大)星期四четверг(切特歪勒克)星期五пятница(比特昵擦)星期六суббота(诉波大)星期天воскресенье(瓦斯克列些你耶) 5、小时час(恰斯)分钟минута(米奴达)秒секунда(些坤大) 6、一月январь(杨瓦利)二月февраль(非付拉利)三月март(骂勒特) 四月апрель(阿扑列利)五月май(蚂蚁)六月июнь(衣优倪) 七月июль(衣优利)八月август(阿乌古斯特)九月сентябрь(新加波利)

【俄语翻译】与生物有关的词语俄译汉

【俄语翻译】与生物有关的词语俄译汉 基因重新组合рекомбинация генов; генетическая рекомбинация 分离规律закон расщепления 自由组合规律закон случайного ассортимента 连锁和交换规律закон сцепления и обмена 物种起源Происхождение видов путем естественного отбора (1859)进化论эволюционизм;эволюционная теория 基因的突变мутация в генах 解剖镜стереоскопический микроскоп 载片предметное стекло 盖片защитное стекло 鞭毛生物жгутиковые 生物机构学биомеханика; биохимический 毛果芸香[生物]硷алкалоид яборанди, пилокарпин 现世生物学биология современных животных 生物氮素биологический азот 异地生物аллохтон 广生性(境)生物эвритопный организм, эврибионт 国际生物学家代表大会Международный конгресс биологов 无生物界неживая природа 分子生物学молекулярная биология 排泄экскреция

细胞学цитология 细胞结构строение клетки 细胞膜клеточная мембрана; клеточная оболочка细胞壁клеточная стенка 细胞质цитоплазма 细胞核ядро клетки; цитопласт 细胞液цитолимфа; клеточный сок 细胞色素цитохром 原生质протоплазма 身体细胞соматические клетки 胸膜细胞тимоцит 反足细胞[клетки-]антиподы 发育细胞вегетативная клетка 随伴细胞клетка-спутница 髓细胞毒素миэлотоксин 成髄细胞миелобласт 巨成红血细胞мегалобласт 色质细胞пигментные, клетки, хроматофоры 黄素细胞мутеиновые (ж?лтые) клетки 遗传学генетика 物种的变异мутация вида 配子(生殖细胞)гамета (половая клетка)

相关文档