文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 9月上海英语翻译资格高级口译听力真题完整版

9月上海英语翻译资格高级口译听力真题完整版

9月上海英语翻译资格高级口译听力真题完整版
9月上海英语翻译资格高级口译听力真题完整版

9月上海英语翻译资格高级口译听力真题完整版

Part A: Spot Dictation

Was it envisioned for the euro to eventually become such a strong currency that it could compete with the dollar on a global level? Or was that a dream then and is it still a dream now?

I think it was an attainable dream, and it is becoming actually, in some ways, less attainable right now.

You may ask why?

Well, the dream to give credit where credit is due was not only advocated by some European officials but by some American economists, including our Institute’s director, Fred Bergsten, who was way out in the front with that. Richard Portes, who teaches at London Business School, also was way out in front with that. And they were very much against the tide of people like Martin Feldstein and others in London and the United States who were very skeptical towards the euro.

At face value, the euro area is the same size in GDP as the United States, roughly speaking. The euro area does have very large and deep financial markets, although the more you look in detail, there are still some things there that differentiate it from the United States. And the euro area has delivered price stability. They have a very low rate of inflation pretty consistently. So you put those three things together, on paper it looks like the euro should be at least a very clear second to the dollar in investor’s portfolios, in government reserve holdings, in how much you invoice trade like oil or planes or things like that.

But what our research finds in this book -- in particular in good chapters by Kristin Forbes and Linda Goldberg -- is the fact that if you look under the hood a bit, there is a

huge shortfall between what you would expect just based on size and how much the euro is used. So there’s an awful lot of trade that’s still invoiced in dollars, not in euros, even between countries that are not dollar countries. There are huge amounts of financial flows that come to the United States, and the depth of European assets and financial flows is not commensurate with the size.

【解析】

本文节选自Growing Pains for the Euro。在段落一开始,作者就抛出了一个问题:欧元最终成为一种能与美元相抗衡的国际货币是不是一场梦?并指出这个期望相比曾经,正变的越来越难以实现。

文中指出,虽然欧元的确有广大的经济市场,而且通货膨胀的概率也较小,但是通过研究发现,如果一旦深探,就会看到期望值与欧元的实际使用率之间存在着巨大差额,以致在一些非美元使用区中,流通的货币仍然为美元。

本文的题材虽然为考生比较惧怕的经济类,但是如果能够听懂首段作者的提问,以及之后作者的态度I think it was an attainable dream, and it is becoming actually, in some ways, less attainable right now,就不难马上领悟全文的主旨。

考生平时要多多关注常考的经济类文章,有了平时的积累,才能在考场上发挥自如。

Listening comprehension 1

W: So, one of the things that I really have trouble understanding is how jazz music developed to be so different from many other kinds of music? My class notes are terrible.

M: Well, what can’t you understand from your notes?

W: Uh, one thing is I copied down the musical training from the blackboard. What did it mean by that?

M: Well, most people who became professional musicians have some kind of formal training in music. But the first people who play jazz music had almost none.

W: OK, but so what? Doesn’t it just mean that they weren’t very good musicians?

M: Well, it’s not that the early jazz musicians weren’t good; it’s that they played their instruments differently. Let’s say you are receiving formal instruction in the trumpet. First you would learn the right way to place your mouth, and the right way to use your fingers, and the right way to blow air. And then you will practice single notes and different combination of notes until you could do those correctly. And only after that, would your teacher give you a piece of music to play.

W: And the early jazz musician didn’t learn to play this way?

M: No, the first people who play jazz music learned to play their instrument by actually trying to play a song the way they like. They were humanity, and tried to play themselves on their instruments. Because they were mostly teaching themselves, they began to express themselves in ways that formally traditionally trained musicians didn’t. In traditional instruction, there is one correct way to play something, and everyone who plays tries to make the correct sound. But in jazz...

W: In jazz music, there isn’t one right way to play. In fact, individual musicians are supposed to interpret the music in their own style. So you are saying that this aspect of jazz developed because the first people who play jazz didn’t have any formal musical training?

M: Yes, I believe so.

Q1: What is the woman most probably according to the conversation?

Q2: What is the problem the woman has trouble understanding?

Q3: How did early jazz musicians learn to play their instrument?

Q4: Which of the following is true according to the conversation?

Q5: Why did jazz music develop to be so different from many other kinds of music?

【解析】

本文难度并不大,围绕着女生的疑问以及男生的解答,讲述了爵士是如何发展成一种与其他种类相距甚大的音乐的。

对话中,女生无法理解音乐训练这一点,于是男生回答说不同于其他正规音乐指导,比如想要吹喇叭,就要从嘴部、手指,以及吹气一步步训练起来。而最早玩爵士乐的人并没有如此的训练,而是单纯用自己的风格将音乐演奏出来,这也就造就了爵士乐与其他音乐的大不同。

Listening comprehension 2

London, the United Kingdom

The UK housing market is seeing a slight pick-up in activity with mortgage lending and prices both rising, figures have suggested. Gross mortgage lending was up 4% in April, compared with March, to £12.1bn, according to the Council of Mortgage Lenders. This was 21% higher than April 2012, but this data is skewed by the end of the stamp duty concession a year ago. Official figures show UK house prices rose by 2.7% in the past twelve months. However, this was driven by rises in England and Wales, with property price falls in Scotland and Northern Ireland, according to the Office for National Statistics.

【文章大意】英国房地产市场略有回暖,抵押借贷活动增加,房价上涨。题目考查数字细节。

pick-up 上涨

mortgage lending 抵押借贷

skew 歪曲

Paris, France

Developed economies returned to growth in the first three months of the year, although the euro zone continued to lag behind the U.S. and Japan, according to figures released by the Organization for Economic Cooperation and Development, Tuesday. The Paris-based research body said the combined gross domestic product of its 34 developed-country members grew by 0.4% from the final three months of 2012. There were “diverging patterns” across its members, but that largely involved a contrast between contractions in France, Italy and the euro zone as a whole, and a pickup in growth in Japan, the U.S. and the U.K. With growth so unbalanced and business and consumer confidence weak in the face of uncertainties surrounding the outcome of the euro zone’s fiscal crisis and fiscal difficulties in the U.S., economists don’t expect a strong pickup in global growth in the near term.

【文章大意】今年第一季度,发达国家经济恢复增长,欧元区仍落后于美国日本。考查信息推断。

euro-zone 欧元区(统一使用欧元的国家地区)

lag behind 落后

diverge 分开,偏离

Washington, the United States

Apple has been accused of being “among America’s largest tax avoiders”. A Sen ate committee said Apple had used “a complex web of offshore entities” to avoid paying billions of dollars in US income taxes. But it said there was no indication the firm acted illegally. Apple chief Tim Cook will go before the panel on Tuesday. In prepared testimony Apple said it did not use tax gimmicks. The US Senate had said that Apple

paid little or nothing on billions of dollars in profits placed in Irish subsidiaries. The company says it is one of the largest taxpayers in the US, having paid $6bn in federal corporate income tax in the 2012 fiscal year. US corporation tax is one of the highest in the world at 35%. However, companies typically pay far less, thanks to numerous deductions and exemptions.

【文章大意】苹果公司被指避税。考查主旨大意。

tax avoidance 避税

offshore 海外的

gimmick 花招,伎俩

exemption 豁免,免税

Oklahoma city, the United States

At least 91 people, including 20 children, are feared to have been killed by a huge tornado which tore through Oklahoma City suburbs, local officials say. Worst hit was Moore, south of the city, where neighborhoods were flattened and schools destroyed by winds of up to 200mph. About 120 people are being treated in hospitals. President Barack Obama has declared a major disaster in Oklahoma. He also ordered federal authorities to join in the search efforts which have continued throughout the night. The official death toll is 51, but local authorities say the figure is expected to rise as another 40 bodies have been found.

【文章大意】俄克拉荷马城遭巨型龙卷风袭击,至少91人恐已死亡。考查数字细节。

tornado 龙卷风

death toll 死亡人数

Dubai, Saudi Arabia

A Saudi woman has made history by reaching the summit of the world’s highest mountain. Raha Moharrak, 25, not only became the first Saudi woman to attempt the climb but also the youngest Arab to make it to the top of Everest. She is part of a four-person expedition that also includes the first Qatari man and the first Palestinian man attempting to reach the summit. They are trying to raise $1m for education projects in Nepal. Originally from Jeddah, Ms Moharrak is a university graduate currently based in Dubai. Coming from Saudi Arabia - a conservative Muslim country where women’s rights are very restricted -- she had to break a lot of barriers to achieve her goal, her climb team said.

【文章大意】一名沙特女性成功登上珠峰。考查主旨大意。

summit 顶峰

Everest 珠穆朗玛峰

expedition 探险队

Qatari 卡塔尔的

Q6. According to the official figures, by how much did UK house prices increase in the past year?

Q7. Which of the following statements best describes the economic state of the world’s developed countries?

Q8. What has the Apple company been accused of by a US senate committee?

Q9. At least how many people are feared to have been killed by a huge tornado in Oklahoma?

Q10. According to the report, what has a Saudi woman done recently to make history?

Listening comprehension 3

W: Hi, Paul. Thanks very much for joining us today. You’ve spent the past 20 years as a physician working in some of the poorest places on earth. And over that time, you’ve written a lot about inequality and health care. How has the connection affected your work?

M: I think in a way, studying in difficult places at a squatter settlement in central Haiti has been very helpful to our work. Because there’s an extremity hid there in terms of the health status of the people. And what’s available to them that you just have to confront early on. There isn’t health infrastructure. There aren’t people there to deliver health services whether prevention or care. And yet, that’s precisely where the sickest people are. I think looking back to 20 something years ago, it was because we started in that setting that we had to develop models that would work in places with very scant health infrastructure and knowing that we would build it over time. But that there was a lot that you could do immediately -- train local people to be community health workers, erect modest facilities and try to provide high quality care. That’s how it started for us in Haiti. And really, that’s the model we’ve taken to the other nine countries in which we work.

W: It sounds so you needed to deal with issues that many people might not consider medical like housing and water, and things like that.

M: That is true. There are two ways to look at this. I think as a physician or a provider of services. If I’m in the Harvard training hospital and I’m a surgeon, then no one’s going to expect me to diagnose and treat the disease but also build the operating room and find electricity and supplies. But that’s very much what we have to do. So, there’s that side of the model and that leads as you’ve said to listening hard to what patients say about their other problems. If you have someone who has typhoid,

they got that because they don’t have clean drinking water. So, you can keep spending your whole life treating typhoid which can be a fatal disease as you probably know. Or you can treat typhoid and try to put in clean water.

Q11. What’s the man’s job most probably?

Q12. For how many years has the man worked in Haiti?

Q13. Why does the man think starting work in Haiti has been very helpful to his work?

Q14. They did several things to build a model in Haiti. Which of the following is not one of these things?

Q15. Apart from diagnosing and treating the disease, what should a doctor do when he works in Haiti?

【解析】

根据女性的问题可以听出,该访谈的对象是一名在海地(Haiti)工作的医生。该医生除了治病救人之外,还十分关注海地社会中的不平等以及该国的医疗卫生状况。在贫困地区进行的研究给他的工作带来了巨大的帮助,那里医疗基础设施条件差、医疗服务从业者稀少,但是他们克服了重重阻碍,建立起了医疗设施,训练当地人成为社区医疗服务者,为当地以及其他贫困国家和地区医疗卫生事业的发展树立了模范。

本篇听力难度适中,对于一些专有名词如Haiti、typhoid,如果听不出,不用过分纠结,重点是把握大意,抓住一些重点细节,如数字、时间、工作具体内容等等。

关键词

physician 内科医师

inequality 不平等

extremity 极端;险境

infrastructure 基础设施

facility 设施

diagnose 诊断

Listening comprehension 4

Thank you all for coming to my talk this evening. It’s nice to see so many people in the audience. For those of you who don’t know very much about PS Camping. Let me start by giving you some background information about the company.

The company started 25 years ago. It actually opened as a retail chain selling camping equipment. And then twenty years ago, it bought a small number of campsites in the UK, and began offering camping holidays. The company grew rapidly and has been providing holidays in continental Europe for the last fifteen years.

If you book a camping holiday with us, you’ll have a choice of over three hundred sites. In Italy we now have some 64 sites that we either own, or have exclusive use of. France is where we have the majority of sites, and we currently have a project to expand into Switzerland. We also have a number of sites in Northern Spain, particularly in the mountainous region of Picos de Europa. We’ve upgraded all these Spanish sites, and improved them considerably from their original three-star rating.

We believe our holidays offer superb facilities for the whole family. Parents who want their children to be fully occupied for all or part of the day can take advantage of our children’s activities. These are organized by our well-qualified and enthusiastic staff. Each day kicks off with a sports match, perhaps football, or volleyball, followed by an hour of drama for everyone. This may include singing or dancing, mime or other activities. In the afternoon, there’s a different art activity for each day of the week

including a poster competition or model making. What’s more, our sites are truly child-friendly, and, with this in mind, we operate a no-noise rule in the evenings. Children’s evening activities usually finish at 9:30, or occasionally 10, and from 10:30 holiday-makers are expected to be quiet in the areas where there are tents.

We want nothing to go wrong on a PS Camping holiday, but if it does, we also want all customers to be insured. If you haven’t organized an annual insurance policy of your own you’ll need to take out the low-cost cover we offer and we require that you arrange this when you make your holiday reservation.

There are many advantages to choosing PS Camping, and to recommending it to others. As a regular customer, you’ll be kept informed of special offers. And you can benefit from ten per cent off their holiday, or book a luxury tent for the price of a standard one. In return, we’ll send you a thank-you present, which you can choose from a list of high-quality items.

Q16. How many years ago was the company PS Camping established in the UK?

Q17. What was the company’s business when it opened in the UK?

Q18. In which of the following countries does the company have the majority of camping sites?

Q19. There are several kinds of activities which can fully occupy children for all or part of the day. Which of the following is not one of these?

Q20. Which of the following is an advantage that a regular customer can enjoy from the company?

【解析】

本篇听力取材于雅思考试真题,内容是一家名叫PS Camping公司的介绍,包括公司历史,业务范围,各项活动,优惠政策等等。该公司成立于25年前,原

本是一家露营装备销售商,后来转向为露营假日活动组织者,在欧洲大陆业务发展迅速。该公司能够为客户组织各种活动供全家娱乐,但要求客户投保,最后还提供了给老客户的多项优惠政策。

除了专有名词Picos de Europa(欧罗巴山)之外,全文没有生僻词汇。五个题目均是常见的细节题,而文中细节要素比较多,要求考生注意力集中,抓住细节做好笔记,选出正确答案。

Note Taking and Gap Filling

Good morning, ladies and gentlemen. Last week, we talked about some important terms in environmental science. Shall you still remember them, right? So in today’s environmental science class, I want to discuss a few of the terms here, actually some ideas about how we manage our resources. Let’s talk about what that means.

If we take resources like water, now maybe we should get a little bit more specific here, back from a more general case and talk about underground water in particular. So hydro geologists have tried to figure out how much water can we take out from underground sources. That has been an important question. Let me ask you guys, how much water, based on what you know so far, could you take out of , say, an aquifer… under the city. As much as what gets recharged?

Ok. So we wouldn’t like to take out more than naturally comes into it. The implication is that, well, if you only take as much out as comes in. You’re not going to deplete the amount of water that stores in there. Right? Wrong. But that’s the principle. That’s the idea behind how we manage our water supplies. It’s called Safe Yield. Basically what this message says is that you can pump as much water out of the system as naturally recharges, as naturally flows back in. So this principle of safe yield is based on balancing what we take out with what gets recharged. But what it does is it

ignores how much water naturally comes out of the system, and natural system of certain matter of recharge comes in and certain matter of water naturally flowing out through springs, streams and lakes, and over long terms the amount that’s stored in the aquifer doesn’t really change much. It’s balanced. Now humans come in and start taking water out of the system. How have we changed the equation? It’s not balanced any more. Right. We take water out but water also naturally flows out. And the recharge rate doesn’t change. So the result is we’ve reduced the amount of water that stores in the underground system. If you keep doing that long enough, if you pump as much water out as naturally comes in, gradually the underground water level will drop. And when that happens, they can’t fix service water. How? Well, underground systems there are natural discharge points, places where the water flows out from the underground systems and into lakes and streams. Well, a drop of water level can mean those discharge points will eventually dry up, and that means water’s not getting to lakes and streams that depend on it. So we end up reducing the surface water supply, too. You know, in the state of Arizona, we’re managing some major water supplies with the principle of safe yield and under this method they will eventually dry up the natural discharge points of those aquifer systems. Now, why is this an issue? Well, aren’t some of you going to want to live in the state for a while? Won’t your kids grow up here, and your kids’kids? You maybe concerned with “dose Arizona have water supplies which is sustainable—a key word here. What that means? The general definition of sustainable is whether it is enough to meet the needs of the present without compromising the ability of the future to have the availability to have the same resources. Now, I hope you see these two ideas are incompatible---sustainability and safe yield. Because what sustainability means is that it’s sustainable for all systems

that depend on the water, for the people who use it, and for supplying water to the dependent water bodies like some streams. So I’m going to repeat this. So, if we are using a safe yield method, we’re only balancing what we take out with what gets recharged, but don’t forget, water also flows out naturally. Then the amount that has stored under ground gradually gets reduced, and that is going to lead to another problem: these discharge points with water flowing out the lakes and streams, they’re going to dry up. Ok?

【评析】话题environmental science

本段落选自TOEFL OG Practice Test 1 Q11-16,重点讲了underground water 地下水的平衡问题。虽然听上去很吓人,但其实原理是大家都熟悉的,即抽取过多地下水,会破坏原有的地下水平衡,导致水量减少。

【关键词】

aquifer 蓄水层

hydro geologist 水文地质学家

safe yield 安全水量

equation 平衡

recharge 再装填

discharge 流量

incompatible 不相容的,矛盾的

Sentence Translation

1. When you go to see a teacher about something you don’t understand, most teachers are gladly to explain the things. Of course, they were not be pleased to repeat what they said in class to someone who skipped class.

当你有不理解的地方找老师时,大多数老师是非常乐意解答的。当然,老师

们不会乐意对一个翘课的学生重复他们在课堂上讲过的内容。

2. Well, I don’t usually give discounts on newly arrived handbags, however, you seem to really like these bags, and you really want to buy them for your husband, I’ll give you 10% off the original price.

额,我一般不给新货打折,但是看得出来,您很喜欢这些包,很想送给你丈夫,我给您打九折吧。

3. You see some countries where drug crimes carry a maximum sentence of 20 years or life imprisonment, and the crime numbers go down very fast. Having stronger punishment does reduce crime.

你要知道在很多国家,毒品犯罪会被判处20年的监禁,甚至终身监禁,犯罪率因此迅速下降。重罚的确会降低犯罪率。

4. There has been a noticeable decline in the labor factor in all wealthy countries in the past 20 years. The rich are getting richer, but those at lower end aren’t moving ahead as quickly as the capitalists.

在过去的20年里,所有发达国家的劳动力需求都在显著下降。富人更富,但不那么富有的人却不能像资本家那样迅速积累财富。

5. The International Monetary Fund says they expects the world economy to grow by 3.3% this year, little changed under 3.2% expansion reported in 2012 with much of that due to the performance of large developing economies.

国际货币基金组织预计,今年全球经济增长3.3%,与2012年3.2%增长相比变化不大。这很大部分是来自于发展中国家的经济增长。

Passage Translation E-C 1

A person’s age no longer tells you anything about his or her social position, marriage or health. There’s no longer a particular year in which one goes to school or

goes to work or gets married or starts a family. The social clock that keeps us on time and tells us when to go to school, get a job, or stop working isn’t as strong as it used to be. It doesn’t surprise us to hear of a 29-year-old university president or a 35-year-old grandmother, or a 70-year-old man who has become a father for the first time. Public ideas are changing. We start looking with surprised at old people who act in useful ways.

【参考译文】

一个人的年龄不再能够说明他或她的社会地位、婚姻以及健康状况。人们上学,工作,结婚或者组建家庭也不再有确切的时间。使我们按部就班、告诉我们何时上学、工作或退休的社会时钟也不再像从前那样强大。当我们听到有29岁当大学校长,35岁成祖母或70岁才头次当上爸爸这样的消息时,也不足为怪了。人们的观念正在改变。我们开始惊讶地发现老人们老当益壮。

【评析】

细心的同学会发现这个段落在四六级作文中出现过。主要讲的是社会老龄化的问题。该话题是当前社会面临的热点及需要重点解决的问题。因此同学在备考时多关注热会热点,关注时事。同时,注意有些考试材料有相通性,多多积累。本段落中多次出现定于从句,因此备考时,这一语法注意在翻译实践中提升。

Passage Translation E-C 2

You may ask, “Is all these concern about sarcasm in language really important? Are there more serious issues facing women to day?“Of course, there are many serious issues facing women. I mean, there are so many that I could mention. The aids quashes, workplace and equality, the way the mass media trace women, that is, the way they stereotype women and so on. But I’d like to point out that in addition to these issues. The language question is also on the minds of international organizations, such as,

United Nations, who try very hard to avoid sarcasm in their publications. The issue isn’t just the words themselves but the ideas behinds the words.

【参考译文】

你可能会问:“所有有关讽刺的语言真的很重要吗?”“当今妇女面临的还有更严重的问题吗?”当然,妇女面临着更多更严重的问题。我的意思是,在这方面我可以提到的话题很多。艾滋病撤消,工作场所和平等,大众媒体对妇女的描述,即他们刻板地用老一套方式对待妇女等。不过,我想指出的是除了这些问题,语言问题也是国际组织需面临的问题。如联合国极力避免在其出版物中用嘲讽语言。这个问题不只是语言本身,而是语言背后的思想实质。

【评析】

该段落主要强调讽刺性语言运用问题。其他提到一些列举的妇女面临的问题与该问题对比突出语言问题也急需重视起来。因此翻译时,理解全段落的主旨大意之后,再下笔就容易多了。

关键词:

sarcasm n. 讽刺,挖苦,嘲笑

quash v. 撤销;宣布无效

publication n. 出版物

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

大学英语翻译练习题

1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题. Now people in different walks of life depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行. He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year. 3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化. The development of modern science and technology has brought about great social changes. 4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法. It was not until after the meeting that he gave up his idea. 5.我们不要怕别人指出我们的缺点。 We should not be afraid of having our shortcomings pointed out. 6.雨下的太大了,我们出不了门. It rained so hard that we couldn’t go out. 7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉。 Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground. 8.我们不能排除天气有变坏的可能性. We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad. 9.要么做好失败的准备,要么干脆别做 .Either prepare yourself for failure or don’t do it at all . 10. 一看到多年未见的老友,她突然哭了起来. At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears. 11. 他自失业以来减少了他的日常开支. He has cut down on his daily expenses since he lost his job. 12. 当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭. When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent. 13. 请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相. Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony. 14. 他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干. Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor. 15. 诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注. Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention. 16. 那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看. I think it worthwhile to see the newly-released film which is based on a true story. 17. 那项新技术可能使他们的产量翻一番. This new technique may enable them to double their production. 18. 即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验. We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us. 19. 请提前一周把申请表寄至人事部门. Please send your application form to the personnel department a week in advance. 20. 他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理. Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself. 21. 在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。 With the mayor’s help, we were finally allowed access to the victime of the traffic accident. 22. 这是一次冒险的行动,请务必让他知道。

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

英语翻译模拟试题

英语翻译模拟试题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

英语翻译题题库

英语翻译题库 Translation. Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Choose the best answer. 1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit. A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业. B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏. C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏. D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿. 2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action. A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动. B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动. C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了. D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款. 3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions. A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同. B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同. C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同. D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同. 4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime. A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加 班. B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项 任务. C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工 作. D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项 任务. 5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。 B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。

新视野大学英语翻译题英译汉答案总结

第三册 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。 4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。 5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。 1. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。 2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。 3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。 4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。 5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 6.并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。 XII 1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。 2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。 5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。 1. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。 2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

最新英语翻译练习题20篇

最新英语翻译练习题20篇 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accusto med to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

(英语)高三英语翻译试题经典

(英语)高三英语翻译试题经典 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

相关文档
相关文档 最新文档