文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 一词多义的翻译方法

一词多义的翻译方法

一词多义的翻译方法
一词多义的翻译方法

一词多义的翻译方法不错的东东哦

一)词义的选择英文中一词多义的现象非常普遍。例如:英语story一词在不同的上下文中可以有不同的词义:

例:It is quite another story now. 【译】现在情况完全不同了。

例:The officials concerned refused to confirm the story in the Post. 【译】有关官员拒绝证实《邮报》的这条消息。

例:The white-haired girl’sstory is one of the sadde st. 【译】白毛女的遭遇可算是最悲惨的。例:A young man came to police station with a story. 【译】一个年轻人来到警察局报案。

对于初学翻译的同学,遇到英语多义词时必须结合上下文反复推敲,切忌望词生义,不求甚解。尤其遇到多义常用词时,不要想当然地把自己懂得的词义放到译文中去。须知,译者自以为懂了实际又不懂的地方,往往最容易出错。

例:Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through

mathematics.

[误] 阿尔伯特·爱因斯坦发展了相对论,他是通过数学方法得出这一理论的。(此处develop

应译为“创立”)

再以consequence一词为例,考研翻译真题中该词曾出现过三次:Consequence在三句中的分别译为:“推论”“结果”“影响”。

例: consequence

(1)Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. (1996:71)

【译】其他原因则是由于科学在一定程度上自我加速而取得特定发展的必然结果。

(2)Research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. (1996: 73) 【译】这些研究与直接目标没有关系,但是在未来却有可能产生影响。

(3)Cosmic inflation is a scientifically plausible consequenceof some respected ideas in elementary particle physics…(1998:75)

【译】宇宙膨胀论是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上得出的似乎可信的推论。多义词词义的辨析选择和确定,是一项艰苦的思维过程,选择时一般可以从三个方面着手:

1. 据词类定词义。

有些词在作为不同词类时有不同的意思,如:back做副词意思是“回来”,做动词是“支持”,做形容词是“过期的”(如:a back issue, 过期的期刊),做名词是“背面,背部”等。因此,选择词义,首先要判明词类。

例:work

(1)In general, the tests work most effectively / when the qualities to be measured can be most precisely defined…(1995:74) 【译】一般来说,当所要测定的特征能够精确界定时,测试效果最佳。

这一句中判断work为谓语动词,tests做主语,由于主语非人,因此译为“有效,有指定的效果to have a given effe ct or outcome,” 类似的用法如:Our friendship works best when we speak our minds.(直言无讳,友情才最真挚”)。

(2)Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world…(2001:73)

【译】皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果…

该句中work一词前有定冠词the修饰,故为名词。考虑到与piece together搭配,而“工作”是无法汇集的,因此确定为“工作成果”。当然work一词还有很多其它词义,而确定其在上下文中意思的第一步就是确定词性。

再如1994年72题,expanded the reach of science,首先判定reach为名词,排除动词“到达,达到”之意,进一步确定其意为“范围,区域”,该短语因而意为“拓展了科学的影响范围。”

2. 据专业定词义。

一个名词有多种意义时,往往是分别适用于不同的学科和专业,这是各行各业都尽量利用常用词汇去表达各自的专业概念造成的。例如:body一词,在以下领域分别译为:

[天文学] the sun is the centralbody of the solar system太阳是太阳系的中心天体。

[航空] the speed of a plane is associated with the shape of its body and wings 【译】飞机的速度与机身及机翼的形状有关。

[航天] the body needs special exercise in a spaceship to suit the weightless conditions【译】人体需要在宇宙飞船中进行专门训练才能适应失重状态。

因此,要注意辨认多义词的一般意义和专业意义,以及在各种不同学科中的不同译法, 使译文语言更为符合汉语表达习惯。比如:evidence 一词,普通意义为“证据、根据”,但在99年真题74题中interpret the new forms of evidence in the historical study,根据文章讨论历史学研究的专业背景,译为“史料”。

同样,以下词义都根据具体专业学科做了适当变化:

(1)computers with in-built personalities (2001:72)

【译】安装有内置个性芯片的计算机(而非“性格”)

(2)home appliances will also become so smart that …(2001:74)

【译】家用电器也会变得如此智能化….(而非“聪明”)

(3)far-reaching changes in social patterns

【译】社会模式的深刻变革(而非“变化”)

(4)Governments are often force to introduce still further innovations(2000:74)

【译】各国政府常常不得不出台进一步的革新措施…(而非“介绍”)

3. 据搭配确定词义

一般说来一个孤立的词其词义是游移不定的,但当词处于特定的搭配关系中时,它的词义受到周围词的制约就会明朗化了,所以我们说“word has no meaning till it is in a context (词在上下文中方有意义)。”比如hot词义很多,但在特定的搭配关系中词义就很明确了:

hot bath热水浴 Pepper is hot. 胡椒是辣的。

a hot temper 暴躁的脾气hot on pop music.热衷于流行音乐。

Hot music节奏强的音乐 Hot news最新消息

Hot material强放射性物质 hot dispute激烈争论

科普文章作为考研翻译的主要文体,有较强的科学性、逻辑性, 词与词之间相互制约依存,因此特别应当多结合上下文、搭配关系推敲词义,决不能孤立、片面、静止地理解一个词的词义,僵化地套用。

如:evolution一词在真题中的翻译

(1) The role of natural selection in evolution(2002:63)

【译】自然选择在进化中所发挥的作用

(2) the real hero of the story was the long evolution in the improvement of machinery for making eyeglasses(1994)

【译】这个故事中真正的英雄是改进透镜制造设备的漫长过程。

再如:practice

(1) they are essential to practicesin which …(2002:64)

【译】它们对于那种…的做法是必不可少的

(2) modern practice most closely conforms to one / that seeshistory as the attempt to recreate and explain the significant events of the past. (1999:71)

【译】当代史学研究实践最为切合其中一种定义, 认为历史学就是试图对过去重大历史事件加以再现和解释。

上句话中的另两词也颇值得玩味,history一词直接译为“历史”是否妥当呢?不妥。根据as 后给出的定义判断,此处的history一词指“对过去重大事件的解释再现”,而“历史” 本身就是过去重大事件, 怎么可能再去再现别人呢?根据上下文进行逻辑推理,就可以排除这一想当然的曲解,避免一处重大的误译。同样recreate可以译为“再创造”么?也不行。因为根据搭配,recreate后接的是“过去重大事件”, 也就等于“历史”,而历史只能“再现”不可“再造”。

根据上下文搭配确定词义是最为有效的选择词义的方法,在考研翻译确定词义时,广为适用。请看更多例证:

例:a leader of the new school (1994:71)

【译】新学派的一位领袖人物(而非“新学校的一位领导”,因为上文提到new school of scientists)

例:they… thus do not tell … (1995:75)

【译】因此无法表明(而非“告知”,因为根据上文,主语为standardized tests)

(二)词义的引申

所谓词的“引申”,指的是在一个词所具有的基本词义的基础上,进一步加以引申,选择比较恰当的汉语词来表达,使原文的思想表现得更加准确,译文更加流畅,如:heavy的基本词义是“重”,heavy crop引申为“大丰收”,heavy current引申为“强电流”,heavy traffic引申为“交通拥挤”等。词义引申主要使用词义转译、词义具体化的方法实现。

1.词义转译:有些词照搬辞典义翻译会使译文晦涩,含混,甚至造成误解。这时就应根据上下文逻辑关系引申转译。

例:cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary particle physics…(1998:75)

【译】宇宙膨胀论是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上得出的似乎可信的推论。(不译“受人尊重的”)

例:elegant systems are in principle unable to deal with…(1996:74)

【译】完美的理论体系(不译“优雅的体系”)

例:Optics technology is one of the most sensational developments in recent years

【译】光学技术是近年来轰动一时的科学成就之一。(不译“发展”)

例:The beauty of lasers is that

【译】激光的妙处在于…(不译“美丽”)

2.词义具体化:即把原文中意义较笼统、抽象的词,根据汉语表达习惯,引申为意义较明确、具体的词。例如在下列真题句子的翻译中,笼统的词义具体化后,汉语表达清晰、流畅,成为可接受译文。

例:The specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. (1996:72)

【译】一般来说,一国政府对其科研机构提出的具体要求是无法详细预测的。(不译“建立”)例:monitors that will disable them when they offend

【译】如果汽车排污超标,监控器就会使其停止行使。

例:Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points where the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnaturalfood."(1991:74)

【译】除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。

应该说,通过对常用多义词词义的具体分析,选择最恰当的汉语表达法;对抽象、晦涩、笼统的词义引申使之明确,译文质量会得到较大的提高。同学们只要在实践中细心体会、多加练习,就可以使自己的译文尽快达到考纲标准,做到准确、完整、通顺。

现代汉语词汇全部作业答案

【第一次作业】 题目:“铁路”是词,“铁锅”是词组。 正确答案:正确 题目:一个多义词的各个义项,可以分别与不同的词构成反义关系。 正确答案:正确 题目:关联性联系形成的新义是词的比喻义。 正确答案:错误 题目:“啤酒”“芭蕾舞”是合成词。 正确答案:正确 题目:词的本义又叫基本义,是词的最初意义。 正确答案:错误 题目:叠音词属于合成词中的一类,如"莽莽”"姥姥”。 正确答案:错误 题目:“虚义语素”是指“子、儿、”等无具体词汇意义的词缀。 正确答案:错误 题目:“找茬儿”中的“茬儿”是单纯词。 正确答案:错误 题目:固定语在结构、意义、作用上有自己的特点,但仍是词汇的组成部分。 正确答案:正确 题目:“鼓掌”“睡觉”都是离合词。 正确答案:正确 题目:语素在构词中的特殊变异主要表现之一是语素义变得模糊。 正确答案:正确 题目:构词能力强是基本词汇与一般词汇的共同特点。 正确答案:错误 题目: MTV、WTO都是带字母的词语。 正确答案:错误 题目:一个多义词的各个义项,可以是词义,也可以是语素义。 正确答案:正确 题目:由于成语意义的整体性特点,构成成语的语素义直接相加不能显示成语的整体义。

正确答案:错误 题目:同音词即声、韵、调相同或相近的词。 正确答案:错误 题目:同义词是概念义与附属义完全相等的词。 正确答案:错误 题目:常用词可以是基本词汇中的词,也可以是一般词汇中的词 正确答案:正确 题目: "摩托车”是半译音半译义外来词 正确答案:正确 题目:词都有概念义,同时也有附属义。 正确答案:错误 【第二次作业】 1、简答四音节的成语是怎样形成的? 答:①成语绝大多数是四音节的,有一部分后来成为成语的词语,原来就是四音节的。如"一息尚存”,出自《朱子全书?论语》:"一息尚存,此志不容少懈,可谓远矣。”"一息尚存”指生命的最后阶段。 ②但大多数成语为四音节,有一个逐渐发展的过程。这同汉语语言片断双音节化有关相当关系。双音同双音结合,是现代汉语的一个主要节奏倾向,而绝大多数成语都用了这种节奏。各种长短不同的词语形成四音节的成语的原因有四个方面: (1)选取原句中最能概括全句或全段意义的成分组成成语。 (2)用四字概括事情、故事、寓言等的主要内容。 (3)省略句中虚词而成。 (4)增加成分(多为虚词或重义成分)于原句而成。 2、简答语素在构词中的特殊变异主要有哪些表现? 答:(1)语素义完全消失。这指的是某个语素原有的意义在它构成的一些词中完全没有表现,词义完全由另一语素表示,例如"国家”中之"家”,"忘记”中之"记”的意义完全消失了。 (2)语素义模糊。这指的是某些语素原有的意义在其构成的某些词中完全没有表现,但词义又并非完成由另一语素表示,因此不能说这个语素完全没有意义,却又不能说词义减去另一语素的意义等于这个语素新获得之义。这里语素的意义是模糊的。例如"捣蛋”中之"蛋”,"电池”中之"池”在这里的意义是模糊的。 3、简答同义词产生的最主要途径是什么? 答:(1)新旧词并存可以构成同义词,如:文法——语法,母音——元音等; (2)标准语和标准语吸收的方言词可以构成同义词,如:馒头——馍,玉米——棒子等;(3)外来语词和本民族语词可以构成同义词,如:幽默——诙谐,海洛因——白面儿等;(4)外来语言的译音词和意译词也可以构成同义词,如:公尺——米,连衣裙——布拉吉等;同义词产生的最主要的原因是随着社会生产、社会生活的发展、思想的发展,语言的词

英语单词一词多义归纳

一词多义归纳(三) 1.work作品 2.yield:屈从于或者妥协 3.plague:烦扰,肆虐 4.plain:十足,彻底,浅显易懂,平凡。 5.plant:(重工业)工厂,电站;造纸厂 paper plant;power plant 发电厂 6.Play:戏剧 7.plug away at something:埋头。 8.plunge:急速下降,下跌。 9.point:目的,意义。 10.poke fun at someone:拿… 寻开心。 11.policy:原则。 12.p olish:雕琢,完善。 13.pop:pop up含义为“突然出现”。 14.pose:造成,形成,通常表达消极的含义 15.post:“岗位,职位”。v.邮寄,寄送;刊登,发布在 poster海报 16.power:电力,动力。 Power failure 断电; 17.practice:惯例,(长期一贯的)做法。 18.practise:长期,大范围地开展。 19.prescribe:规定,命令。 20.press:“出版社,新闻界”。 The Press Conference 记者招待会 21.present:出席的,在场的 be present at the conference. 22.preserve:n. 权利,所专有的东西 special preserves 特殊的权利 25.program:“教学或其他重要的活动和项目”。 26.project:作为名词的含义是“ 大型建设项目”,与program “大型活动性项目”正好相对。 27.promise:动词是“有前途,有指望”,因此“ promising ”是形容词,“有前途的”含义。 28.prompt:“敦促,鼓励”。 29.propose:动词是“提议”,比如“ propose a toast ”是“提议大家干一杯”。 30.provided that:连词,“只要”。 31.province n. 领域,范围 34.panel n. 面,板;控制板,仪表盘;专门小组 Judge panel 裁判团。 35.proceeding n. [pl.] 会议录,学报 36.pattern:样式v. 模仿,仿制 37.particular:特别的引申:讲究的,挑剔的 be particular about:对…讲究 38.pool:水池v. 集资合资 40.provision:供应,提供条款或规定according to the provision’s contract:根据合同的条款 42.property:财产; 性质,性能 Many plants have medical properties. 很多植物有药性/医疗性能。 43.quarrel:吵架,争吵,中文可以翻译成“争论”。 46.rate:“速度,比率”。at any rate:“无论如何”。

送东阳马生序(一词多义 翻译 人教版)

1其:其真无马邪(表反问语气,难道)其真不知马也(表推测,大概) 2策:策之不以其道(用鞭子打) 执策而临之(马鞭) 3能:安求其能千里也(能够) 虽有千里之能(能力) 4尽:一食或尽粟一石(吃尽)《》 食之不能尽其材(竭尽) 林尽水源(尽头) 5食:食不饱(吃) 一食或尽粟一石(顿) 食之不能尽其材(饲养) 6.是:是马也(这样) 实是欲界之仙都(是)《答谢中书书》7.道:策之不以其道。(正确的方法。) 益慕圣贤之道(政治主张,学说) 不足为外人道(说) 8.足:不足为外人道(值得)《桃花源记》 足肤皲裂脚 力不足(足够) 9.见:见渔人(看见) 才美不外见(显现)

见往事耳(了解) 见事之晚乎(认清) 10.世世隶耕(世代) 世有伯乐(世间) 送东阳马生序 1以:俯身倾耳以请(来) 以书假余(把) 以衾拥覆(用) 无从致书以观(来) 以是人多(因为) 之:藏书之家(的)走送之(代词,代指书)余之从师也(取独) 鲜肥滋味之享(助词,无义) 2患:又患无硕师名人与游(担忧,忧虑,动词) 无冻馁之患矣(忧患,名词) 3故:故余虽愚(连词,因此) 温故知新(旧知识) 余故道为学之难以告之(特意,故意)4道:益慕圣贤之道(学说) 不足为外人道(说) 策之不以其道(正确的方法) 大道之行(政治主张)

余故道为学之难以告之(说) 5若:烨然若神人(好像) 不知口体之奉不若人也(如) 6至:色愈恭,礼愈至(周到) 至舍(到达) 7负:负箧曳屣行深山巨谷中(背) 负势竞上(凭借)《与》 8;从:当余之从师也(跟从) 从流飘荡(顺,随)《与》 9 同:同舍生皆被绮绣(一起) 是谓大同(和平)《大道》 10余:余幼时即嗜学(我) 余人各复延至其家(其余)《桃》 江干上下十余里间(多)《观》 11毕:录毕(完成)群响毕绝(都)《口》12稍:未尝稍降辞色(稍微) 稍稍正坐(渐渐)《口》 13.穷:欲穷其林(穷尽) 穷冬烈风(隆冬) 14.盖盖余勤且艰若此。 盖一癞蛤蟆 15.备右备容臭(垂挂)

一词多义的翻译方法

一词多义的翻译方法不错的东东哦 一)词义的选择英文中一词多义的现象非常普遍。例如:英语story一词在不同的上下文中可以有不同的词义: 例:It is quite another story now. 【译】现在情况完全不同了。 例:The officials concerned refused to confirm the story in the Post. 【译】有关官员拒绝证实《邮报》的这条消息。 例:The white-haired girl’sstory is one of the sadde st. 【译】白毛女的遭遇可算是最悲惨的。例:A young man came to police station with a story. 【译】一个年轻人来到警察局报案。 对于初学翻译的同学,遇到英语多义词时必须结合上下文反复推敲,切忌望词生义,不求甚解。尤其遇到多义常用词时,不要想当然地把自己懂得的词义放到译文中去。须知,译者自以为懂了实际又不懂的地方,往往最容易出错。 例:Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through mathematics. [误] 阿尔伯特·爱因斯坦发展了相对论,他是通过数学方法得出这一理论的。(此处develop 应译为“创立”) 再以consequence一词为例,考研翻译真题中该词曾出现过三次:Consequence在三句中的分别译为:“推论”“结果”“影响”。 例: consequence (1)Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. (1996:71) 【译】其他原因则是由于科学在一定程度上自我加速而取得特定发展的必然结果。 (2)Research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. (1996: 73) 【译】这些研究与直接目标没有关系,但是在未来却有可能产生影响。 (3)Cosmic inflation is a scientifically plausible consequenceof some respected ideas in elementary particle physics…(1998:75) 【译】宇宙膨胀论是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上得出的似乎可信的推论。多义词词义的辨析选择和确定,是一项艰苦的思维过程,选择时一般可以从三个方面着手: 1. 据词类定词义。 有些词在作为不同词类时有不同的意思,如:back做副词意思是“回来”,做动词是“支持”,做形容词是“过期的”(如:a back issue, 过期的期刊),做名词是“背面,背部”等。因此,选择词义,首先要判明词类。 例:work (1)In general, the tests work most effectively / when the qualities to be measured can be most precisely defined…(1995:74) 【译】一般来说,当所要测定的特征能够精确界定时,测试效果最佳。 这一句中判断work为谓语动词,tests做主语,由于主语非人,因此译为“有效,有指定的效果to have a given effe ct or outcome,” 类似的用法如:Our friendship works best when we speak our minds.(直言无讳,友情才最真挚”)。 (2)Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world…(2001:73)

西风颂五种译文和英文原文

西风颂 查良铮译本 第一节 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的上响遍, (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!第三节 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。第五节 把我当作你的竖琴吧,有如树林: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意: 虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

现代汉语复习资料

现代汉语复习资料 第一章绪论 1.现代汉语包括多种方言和民族共同语。 现代汉民族共同语是以北方语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的普通话。 2. 汉语方言可以分为七大方言区,即北方方言(北京话)、吴方言(苏州话)、湘方言(长沙话)、赣方言(南昌话)、客家方言(广东梅县话)、闽方言和粤方言(广州话)。 3.现代汉语的特点 (1)语音方面: ①没有复辅音。音节内辅音不连用 ②元音占优势。汉语音节中复元音比例高 ③音节整齐简洁。多数音节一个辅音在前,一个单元音或复元音在后 ④有声调。 (2)词汇方面: ①单音节语素多,双音节词占优势; ②构词广泛运用词根复合法; ③同音语素多。 (3)语法方面 ①汉语表示语法意义的手段不大用形态,主要用语序和虚词 ②词、短语和句子的结构原则基本一致 ③词类和语法成分关系复杂 ④量词和语气词十分丰富 4.现代汉语规范化就是确立现代汉民族的共同语明确、一致的标准,消除语音、词汇、语法等方面存在的一些分歧。

第二章语音 一、语音的性质 1.物理属性:语音同其他声音一样,具有音高、音强、音长、音色四种要素。 音强:语言中的重音、轻音是由于音强不同所致 音色:发音体不同;发音方法不同;发音时共鸣器形状不同。 音色的变化在语音中起最主要的作用; 除音色外,音高的作用十分重要。 2.生理属性:语音是由人的发音器官发出来的,发音器官可分为呼吸器官、喉头和声带(嗓子)以及咽腔、口腔和鼻腔三大部分。 3.社会属性:是语音的本质属性 从语音表示意义的社会性来看,同样的意义在不同的语言或方言中就用不同的语音来表示。 同样的语音形式可以用来表示不同的意义; 语音的社会属性还表现在语音的系统性上。 二、语音单位 音素是最小的语音单位。它是从音色的角度划分出来的。 音素可以分为辅音和元音两大类。 辅音是气流经过口腔或咽头受阻碍而形成的音素,又叫子音。如b、m、f、d、k、zh、s等; 元音是气流振动声带发出声音,经过口腔、咽头不受阻碍而形成的音素,又叫母音,如a、o、e、i、u等。 三、辅音和元音的主要区别有以下四点: ①从受阻与否看:发辅音时,气流通过咽头、口腔的时候受到某个部位的阻碍;发元音时,气流通过咽头、口腔不受阻碍。这是元音和辅音最主要的区别。 ②从紧张度看:发辅音时,发音器官成阻的部位特别紧张;发元音时,发音部位各部位保持均衡的紧张状态。 ③从气流强弱看:发辅音时,气流较强;发元音时,气流较弱。 ④从响亮度看:发辅音时,声带不一定振动,声音一般不响亮;发元音时,声带振动,声音比辅音响亮。 四、音节:音节是由音素构成的语音片段,是听话时自然感到的最小的语音单位。 一般说来,汉语一个音节用一个汉字来表示。

醉翁亭记翻译及一词多义等

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索- 百度文库 11 醉翁亭记 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán),而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌(冽);山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。 译文: 滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声并看到一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝得不多就醉了,同时年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在于山光水色中。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。 至于太阳一出,林间的雾气消散,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,或暗或明变幻无定,这是山中的早晨和傍晚的景色。野花开放而散发出幽微的香气,美好的树木枝繁叶茂而一片浓阴,天气高爽霜色洁白,溪水低落隐石显露,这是山中的四季的景色。早晨进山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也是无穷无尽。 至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老老少少,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来捕鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,站着或坐着大声喧哗的,是欢悦的众位宾客。脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的,这是喝醉了的太守。 不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是宾客跟从太守回去。树林茂密阴蔽,到处的叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守是以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。 环:环绕。皆:副词,都。 蔚然:茂盛的样子。 山:名词状语,山上。 潺潺:流水声。 酿泉:泉水名。

西风颂五种译文和英文原文

! 西风颂 查良铮译本 第一节 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你` 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; > 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, ; 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!— 第三节 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, / 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节 : 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄,\ 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命

考研英语一词多义归纳

考研英语熟词生义归纳(一) 1. abide (by ) v.①遵守,服从We must abideby the promise made by us. 我们必须遵守我们作出 的诺言。②忍受,忍耐 You will have to abide by the consequences. 你将必须忍受其后果。 2. abroad adj. ①在国外,到国外;②everywhere遍布,到处 There is a rumor a broadthat he is a liar. 谣言到处说他是个骗子。 3. above / beyond:介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“无法理解”,beyond dispute毋庸置疑。 4. in the absence of something: “缺少,没有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。 5. be absorbedin something:“专注于某事”。 6. abuse: 用在物品词后面表示“过量使用”,比如drugabuse(药物或毒品滥用),用在有生命的 事物后面则表示“虐待”。systematic patient abuse (蓄意对病人的虐待) 7.have access to something: 通道,通路;机会。比如“have access to town”表示“有道 路通往市区”,“have access tothe teacher”则是“有条件向老师请教”。 8.account “帐户,解释,解说,叙述”。An agreed account 共识;on account of 因为 9. account for “解释,说明”,但常理解翻译成“是…的原因”。 10. acknowledge答谢;承认。 11.acquire获得,学会,兼并,占有。比如,acquire bad habits”“养成坏习惯”,acquire a language(习得一门语言);acquire a firm(兼并一家公司)。 12. in action 起作用 13. adapt: 适应,(将某个领域的研究成果)应用于(另一领域)”。 14. address somebody: “对某人说话,发言”。 15. afford: “承担得起”,后面可以接表示金钱,时间或者情感的词汇。 16. agent:代理人,代理机构,在生物化学领域,这个词翻译成“介质,载体”,而在计算机英语中则是“服务器”的意思。 17. agree with: “使人或者身体的某个部分觉得舒适”。 18. agreeable:“惬意,令人愉快,恰到好处”。 19. agreement: 一致的意见,合同,条约。 20. air 气氛,氛围

现代汉语同形同音词与多义词的区分原则和方法

现代汉语同形同音词与多义词的区分原则和方法* ——兼议《现代汉语词典》同形同音词分立的有关问题 北京语言大学对外汉语研究中心张博 一“共时—历时”双重限定的区分原则 在词的多义性(polysemy)研究中,不同语言的研究者都面临一个共同的问题:如何区分一词多义和同音形异义(homonym)现象?由于已经提出的标准都有分析上的困难,因此,多义词和同形同音词的区别“始终是语言学不断讨论的一个问题”(戴维·克里斯特尔,1996:274—275)。在汉语语言学界,有关的讨论是随着对同音词的特性、来源和类别的讨论而不断集中和深入的。 早在上个世纪五十年代,“同音词”就被作为一种重要的词语类聚列入词汇学专著和语言学教材中。综观50年来的有关研究,首先引起我们注意的是“同音词”概念的界定发生了由宽而严的偏移。宽式界定在早期著述中常见,基本表述为:“语音形式相同而词义不同的词是同音词”。(孙常叙,1956:199;杨欣安,1957(第二册):94;高名凯、石安石,1963:119)该定义是在属概念“词”上加两个种差作出的。种差(1)“语音形式相同”显然没有问题,而种差(2)“词义不同”则属冗余限定。因为,词是音义结合的语言单位,一个词之所以能作为独立的个体存在于语言的词汇系统之中,必在语音形式或意义内容上与他词有所不同。既然同音词已在语音上相同,“词义不同”是理所当然。语言中怎么可能存在两个音形皆同而词义也完全相同的词?即便字形不同、音义全同,那也是一词之异体或用字之通假,而不是两个词。因此,用“词义不同”来限定同音词的意义关系等于没有限定,而且也无需这样限定,这好比同义词不用“语音不同”来限定一样。透过这种限定过宽的逻辑失误,可以看出,当时同音词与多义词的区别尚未引起足够重视,学者们在认识同音词的意义关系时,一般没有把多义词的特点作为主要参照,因而在同音词的定义中没有显出特别强调同音词与多义词差别的意图。严式界定已出现于早期的一些著述中,以后渐被认同。其基本表述大致可分为两类:一类把同音词的意义表述为“完全不同”(周祖谟,1959:38;高文达、王立廷,1982:80;葛本仪,1985:123),另一类表述为“没有任何联系”或“毫无联系”(刘镜芙,1958,罗世洪,1984:62)。这两种表述虽说都对“词义不同”严加限制,可仍不具有逻辑上的严密性。因为,汉语中确有一些语音相同而词义也有相同相通之处的词,例如,由词义分化而产生的同族词“平—坪(平地)”、“鱼—渔(捕鱼)”等,既有相同的语义成分,又有源流相因的关系,并非“意义完全不同”或“词义没有任何联系”。 同音词概念的界定由宽而严,是研究者以多义词为参照和对比项来认识同音词的结果。 他们看到,因语音简化、偶然音同、音译、缩略等形成的同音词语之间意义殊异,即使用相同的字记录,也是易于识别的不同的语言成分;多义词的不同意义虽然也附丽于相同的语音形式,可总有某种语义上的 *1本课题得到教育部人文社科重点研究基地2002-2003年度重大项目(项目批准号:02JAZJD740006)和国家汉办“十五”科研规划项目(项目批准号:HBK01-05/015)的资助,谨致谢忱。

中英对照王佐良译ODE TO THE WEST WIND西风颂

ODE TO THE WEST WIND 西风颂 I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, 2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 一 呵,狂野的西风,你把秋气猛吹, 不露脸便将落叶一扫而空, 犹如法师赶走了群鬼, 4 Yellow, and black, and pale, and hectic red, 5 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 6 Who chariotest to their dark wintry bed 赶走那黄绿红黑紫的一群, 那些染上了瘟疫的魔怪—— 呵,你让种子长翅腾空, 7 The winged seeds, where they lie cold and low, 8 Each like a corpse within its grave, until 9 Thine azure sister of the Spring shall blow 又落在冰冷的土壤里深埋, 像尸体躺在坟墓,但一朝 你那青色的东风妹妹回来, 10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) 12 With living hues and odours plain and hill: 为沉睡的大地吹响银号, 驱使羊群般的蓓蕾把大气猛喝, 就吹出遍野嫩色,处处香飘。 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 14 Destroyer and preserver; hear, oh hear! 狂野的精灵!你吹遍大地山河, 破坏者,保护者,听吧——听我的歌! II 15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, 17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 二 你激荡长空,乱云飞坠 如落叶;你摇撼天和海, 不准它们像老树缠在一堆; 18 Angels of rain and lightning: there are spread 19 On the blue surface of thine a?ry surge, 20 Like the bright hair uplifted from the head 你把雨和电赶了下来, 只见蓝空上你驰骋之处 忽有万丈金发披开, 21Of some fierce Maenad, even from the dim verge 22 Of the horizon to the zenith's height, 23 The locks of the approaching storm. Thou dirge 像是酒神的女祭司勃然大怒, 楞把她的长发遮住了半个天, 将暴风雨的来临宣布。 24 Of the dying year, to which this closing night 25 Will be the dome of a vast sepulchre, 26 Vaulted with all thy congregated might 你唱着挽歌送别残年, 今夜这天空宛如圆形的大墓, 罩住了混沌的云雾一片, 27 Of vapours, from whose solid atmosphere 28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh, hear! 却挡不住电火和冰雹的突破, 更有暴雨倾盆而下!呵,听我的歌! III 29 Thou who didst waken from his summer dreams 30 The blue Mediterranean, where he lay, 31 Lulled by the coil of his crystàlline streams, 三 你惊扰了地中海的夏日梦, 它在清澈的碧水里静躺, 听着波浪的催眠曲,睡意正浓,

古汉语一词多义

古汉语一词多义 若舍郑以为东道主 (如果,假如) 若 山有小口,仿佛若有光 (似乎,好像) 余悲之,且曰若毒之乎 (你) 辞曰:臣之壮也,犹不如人 (推辞) 辞 停数日,辞去 (告别) 不辞劳苦 (推托) 臣之壮也,犹不如人 (主谓之间,取消句子独立性) 夫晋,何厌之有 (宾语提的的标志,助词) 阙秦以利晋,唯君图之 (指这件事,代词) 微夫人之力不及此 (的,助词) 秦伯说,与郑人盟 (通“悦”,喜悦,高兴) 故为之说,以俟夫观人风者得焉(杂说,一种义体) 及郡下,诣后太守,说如此 (陈述) 微夫人之力不及此 (到,至) 而不及今令有功于国 (趁着) 凡我父兄昆弟及国子姓 (和) 徐公何能及君也 (比得上) 失其所与,不知 (通“智”) 寡人不知其力之不足也 (知道) 吾与之共知越国之政 (主持) 其有敢不尽力者乎?请复战 (再) 山重水复疑无路 (繁复) 未若复吾赋不幸之甚也 (恢复)

果行,国人皆劝(劝勉,鼓励) 劝君更尽一杯酒(劝说,希望) 遂使之行成于吴(最终,于是) 登轼而望之,日:“可矣。”遂逐齐师(于是,就) 自杀未遂(实现,成功) 于是入朝见威王(朝廷) 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐(朝见) 朝济而夕设版焉(早上) 我孰与城北徐公美(谁) 孰视之,自以为不如(通“熟”,仔细) 是可忍,孰不可忍(什么) 臣诚知不如徐公美(确实,的确) 心之不虚,由好学之不诚也(诚意,真心) 今诚以吾众诈自称公子扶苏(果真,表假设) 数月之后,时时而间进(间或,断断续续地)奉命于危难之间(期间) 肉食者谋之,又何间焉(参与) 中间力拉崩倒之声(夹杂) 此所谓战胜于朝廷(胜利) 不违农时,谷不可胜食也(尽) 驴不胜怒,蹄之(忍受) 日出江花红胜火(胜过,超过) 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖(壮观的,美好的)不若长安君之甚(厉害) 由此观之,王之蔽甚矣(严重) 目似瞑,意暇甚不敷出(很) 好读书,不求甚解(仔细,深入)

英语多义词

词熟义生义 absent a.缺席,不在场的 a.漫不经心的 accept v.接受 v.承认,同意 * accomplished a.已完成的,实现的 a.熟练精通的 acknowlege v.(被迫)承认 v.致谢 * affect v.影响,感染 n.感情,感觉 answer v.回答 v.负责,保证 anybody n.任何人 n.重要人物 anyhow ad.不管怎样,无论如何 ad.杂乱无章 * approach v.靠近,接近 v.开始,着手(工作,任务) (approach their work .开始他们的工作) argument n.争论,辩论 n.论点 * artificial a.人工的,人造的 a.人为的,矫柔造作的 aspect n.(问题的)方面 n.样子,外表,外貌 associate v.使联系,使联合 a.副的 * assume a.假装,臆测 a.采取,担任 (assume many roles 担任许多角色) attitute n.态度 n.姿势 * attribute v.把----归于(to) v.认为是----所为 n.品质,属性,特征 * balance n.平衡 n.差额,余款,结余 * barely ad.赤裸地 ad. 仅仅勉强,几乎没有 beam n.横梁,光束 v. 发光,微笑 * bearing n.忍耐 n.收获,成果 * beat n&v敲打 n&v.(心脏)跳动 * betray v.背叛,出卖 v.流露,暴露 blind a.瞎的 a.盲目的 n.百叶窗 v.使失明 v.蒙蔽

* board n.木板 n.委员会,伙食 * bond n.联结,结合物 n.公债,债券,契约 * breakdown n.破裂 n.分类,(精神等)衰竭 * case n.箱子,情况 n.病例,案例 (an infectious case 传染病例)cast v.掷,投 n.演员表 chart n.&v.(制)图表 v.详细计划 cheap a.便宜的 a.低劣的 cock n.公鸡 n.龙头,开关 code n.代码,代号 n.法典,法规 * coherent a.黏着的 a.(讨论中)一致的 * column n.圆柱,柱状物 n.(报刊中的)专栏 * condition n.情况 v.被----制约 * consideration n.考虑 n.理由,因素,补偿 * counter n.计算器 a.&ad.相反的(地) cover v.覆盖 v.给….保险;采访 deliver v.交付 v.履行,兑现(诺言) discount v.打折 v.漠视,对…不全信 * distinct a.不同的 a.清楚的,明白的 * down ad.向下 v.吞下 * establish v.建立…机构 v.确认,证实 * exploit v.开发,剥削 n.功劳,功绩 fancy n.想象,奇想,想象力 a.(食品等)高贵的 (fancy prices 高价) fantastic colloq. Excellent,extraordinary * fellowship n.伙伴,友谊 n.奖学金 * figure n.数字,图形,图表,体态,相貌 v.出现(in);推断(on) (to figure in history 在历史上留名 They ~~d on your arriving.他们预料你会来) * finance n.财政,金融 v.为…提供资金

辜正坤《西风颂》译论参考资料

【原发表于商务印书馆《英语世界》2013年第1期】 雪莱《西风颂》译论 辜正坤 Ode to the West Wind By Percy Bysshe Shelley (August 4,1792 – July 8,1822) I1 O wild West Wind,2thou breath of Autumn's being, 3 Thou, from whose unseen presence4the leaves dead 5 Are driven, like ghosts6from an enchanter7fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, 8 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 9 Who chariotest to their dark wintry bed 10 The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow 11 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 12 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill: 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 14 Destroyer and preserver; hear, O hear! II15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 17

(完整版)28醉翁亭记翻译、解释,一词多义,古今异义

醉翁亭记欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。 译文: 滁州城的四面都是山。它西南方的山峦,树林和山谷尤其秀美。远远看去树木茂盛幽深秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到)一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一座亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝得很少却总是喝醉,年纪又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。欣赏山水的乐趣,内心领会到了,而后把它寄托在喝酒上。 像那太阳出来而林间的雾气消散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象, 就是山中的早晨和傍晚。野花开放而散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。 至于背东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上的野味野菜,杂七杂八地摆放在面前的,这是太守举行酒宴啊。酒宴上畅饮的乐趣,没有管弦乐器(助兴);投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,人们时起时坐,大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。一个脸色苍老、头发花白的人,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。 不久,太阳落在西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、宾客跟从啊。树林茂密荫蔽,上下一片叫声,是游人离开后鸟儿在欢唱啊。然而,鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。喝醉了能和大家一起快乐,酒 醒后(又)能用文章来记述这种快乐的,是太守啊。太守是谁呢?就是庐陵人欧阳修啊词语解释 1. 环:环绕。 2. 皆:副词,全、都。

相关文档