文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 简奥斯丁傲慢与偏见3

简奥斯丁傲慢与偏见3

简奥斯丁傲慢与偏见3
简奥斯丁傲慢与偏见3

傲慢与偏见Pride and Prejudice BBC版本中英文剧本3

Lizzy! Jane!

丽西,瑾

What do you think? Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas! 你们说呢? 科林斯先生跟夏洛蒂洛克斯求婚了

She's accepted him!

她也接受了

Charlotte?

夏洛蒂?

Engaged to Mr Collins?

跟科林斯先生订婚?

Impossible!

不可能

The fireplace in the great room at Rosings would be much larger than that.

罗新斯园大房里的壁炉还大得多

A fireplace of truly prodigious dimensions.

尺寸真正惊人的…

好大

But why should you be surprised, my dear Lizzy?

你为什么要惊讶呢? 亲爱的丽西

Do you think it incredible that Mr Collins could procure any woman's good opinion,

你认为科林斯先生不可能得到女人的垂青吗?

because he didn't succeed with you?

就因为他向你求婚失败?

Charlotte, I didn't mean...

夏洛蒂,我不是这个意思

I Was surprised.

我很惊讶

Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to secure your affections,

可是夏洛蒂,若科林斯先生有幸获得你的感情

I'm delighted for you both.

我替你们两人高兴

I see what you are feeling.

我知道你的感受

I'm not romantic, you know.

你知道我不是个浪漫的人

I never was. I ask only a comfortable home.

从来就不是

我只要求一个舒适的家

And, considering Mr Collins' character and situation in life,

以科林斯先生的个性和地位

I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. 相信我跟他结婚会跟大多夫妻一样幸福

(COLLINS): My dear Charlotte!

亲爱的夏洛蒂

Cousin Elizabeth, you can see before you the happiest of men!

伊丽莎柏表妹我现在是世上最幸福的男人

Jane, it was such a humiliating spectacle!

瑾,真是太可耻了

She knows she's marrying one of the stupidest men in England.

她明知道嫁的是全英国最愚蠢的男人

I never believed her capable of that.

我没想到她会做这种事

Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper.

丽西,你不懂得体谅别人不同的环境和性情

Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable.

我们的科林斯表哥

也许不是最聪明的人但是个正派人

He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.

他不是坏人

就财产而言他也是适合的对象

是很适合

Very eligible! You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. 你绝不会为了保障生活舒适就嫁给那样的人吧?

我不会,可是,丽西不是每个人都一样的

No, but Lizzy, not everyone is the same.

Dear Jane!

亲爱的瑾

I doubt that you will have to make a choice

我想你不会需要考虑为爱而嫁或为物质条件而嫁

between marrying for love and marrying for more material considerations.

Though you may, perhaps?

虽然你可能会?

(THERE IS A KNOCK ON THE DOOR)

- This came just now from Netherfield, ma'am. - Thank you.

尼德斐园刚送来的,小姐谢谢

It's from Caroline Bingley.

是卡洛琳宾莱写来的

She writes...

她说他们所有人现在已经离开尼德斐园前往伦敦

..that the whole party will have left Netherfield by now, for London.

And without any intention of coming back again.

而且不打算再回来

(MISS BINGLEY): Charles first thought that his business in London Would only take a feW days, 我哥哥查尔斯

本来以为伦敦的事几天就可能办完

but We're certain that this cannot be so.

但我们确定这是不可能的

I am convinced that When Charles gets to toWn, he Will be in no hurry to leave it again.

我相信查尔斯到了伦敦不会忙着离开

I do not pretend to regret anything I shall leave in Hertfordshire, my dearest friend,

亲爱的朋友,我不会假装赫特福郡有什么值得留恋的

except your society.

除了和你作伴的时光

Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister.

达西先生当然急着想见妹妹

And to confess the truth, I'm scarcely less eager to meet her again,

老实说我跟他一样急着见她

因为我希望以后她会是…

from the hope I dare to entertain of her being hereafter... my sister.

我的妹妹

Am I Wrong, my dearest Jane,

我这么想不对吗? 亲爱的瑾

我衷心渴望这一件会让许多人都幸福的事

in indulging the hope of an event Which Would secure the happiness of so many?

Is it not clear enough?

这还不够清楚吗?

Caroline Bingley believes her brother is indifferent to me and she means to put me on my guard. 卡洛琳宾莱相信她哥哥对我漠不关心

还好心来让我提高警觉

- Can there be any other opinion on the subject? - Yes, there can!

丽西这事还能有第二种解释吗?

当然有

宾莱小姐看出她哥哥爱上你但她要他娶达西小姐

Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and she wants him to marry Miss Darcy.

She hopes to keep him in town and persuade you that he does not care about you.

希望把他留在伦敦让你相信他不喜欢你

真的,瑾

Indeed, Jane, you ought to believe me.

你应该相信我

No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection.

看过你和宾莱先生在一起就不可能怀疑他对你的感情

我不相信卡洛琳会存心骗我

I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.

All I can hope for is that she is deceived herself.

我只希望她这是自欺欺人

你务必要相信她是被蒙蔽了

Believe her to be deceived, by all means,

but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead!

但她无法说服坠入情网的人相信自己爱的是别人

If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks,

若宾莱先生两周内没回你身边到龙柏园晚餐

I shall be very much surprised.

我可会大吃一惊呢

I don't envy Charlotte in the slightest! Fancy marrying a clergyman!

我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯

没想到她会想嫁给牧师

他每天晚上会对着她讲道

- He'll read from Fordyce's sermons every night. - Before they go to bed!

然后才上床

Look at that hideous cloth! It would do very well for Mary.

看这块难看的料子你不觉得很适合梅莉吗?

Look! There's Denny and Carter.

看,丹尼和卡特

还有威卡

- And Wickham! - I suppose you'll keep him all to yourself again?

我想你又要霸占威卡了吧丽西

她当然会啦她对人家一往情深

- Of course. She's violently in love with him! - For heaven's sake, lower your voice. 凯蒂,拜托你小声点

Good afternoon to you, Ladies!

午安,各位小姐

How fortunate! We were going to Longbourn in search of you.

遇到各位真走运我们正想走到龙柏园找你们

We came into town in search of you!

我们是到镇上来找你们的

We hoped we would see you at the Netherfield ball.

我们本来希望在尼德斐园的舞会见到你

很遗憾失去和你共舞的机会

I was very sorry to lose the pleasure of dancing with you.

但命运似乎…

But fate, it would seem...

不,我必须对你坦白

No. With you I must be entirely open. I decided that it would be wrong for me to be there. 我认为我不应该去

I found that I had better not meet with Mr Darcy.

我在舞会举行前夕觉得还是不见达西先生的好

Scenes might arise unpleasant to more than myself.

免得到时场面让其他人尴尬

I understand and admire your forbearance.

我很了解也很佩服你的宽宏大量

Not that it would give me a moment's concern to see Mr Darcy publicly set down,

我不是担心达西先生当众丢脸

不过在宾莱先生家里

but in Mr Bingley's house... It would grieve me to see him embarrassed and discomfited. 看到他尴尬为难,我会难过

And through him, your sister.

他难过令姐也会难过

Yes.

是的

- I hear Mr Collins is engaged to be married. - Yes, to my good friend Charlotte Lucas. 我听说令表兄科林斯先生要结婚了

对娶我的好友夏洛蒂洛克斯

I had thought that his intentions tended in another direction.

我以为他喜欢的是另一个人

Perhaps they did, but they took a little turn, to everybody's satisfaction.

可能是的,但他移情别恋结局令大家都满意

And relief.

也松了口气

I hope that you will stay and take tea with us.

希望你留下和我们喝茶

I should like to introduce you to my mother and father.

我希望把你介绍给家父母认识

谢谢

Thank you.

Denny!

丹尼

Oh, young George Wickham is such a charming young man, is he not, my dear?

乔治威卡这青年真讨人喜欢不是吗,亲爱的?

What? Oh, indeed he is.

什么?的确

他真好心,滔滔不绝地诉说他的不幸来娱乐我们

It was very good of him to entertain us so eloquently with stories about his misfortunes.

有这么多故事听谁还要看小说?

With such narratives to hand, who would read novels?

但我相信达西先生确实对他非常残忍,爸爸

But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father.

I dare say he has. Though Darcy may be no more of a black-hearted villain

我想是的,丽西虽然达西先生的黑心恶行

不过是有钱人的一贯作风

than your average rich man, used to his own way.

It behoves us all to take very careful thought

我们批评别人之前最好还是三思而后行

before pronouncing an adverse judgement on any of our fellow men.

Lord!

天啊

I feel very sorry for poor Mr Wickham.

我很替可怜的威卡先生难过

And so becoming in his regimentals!

他穿军服真好看

I remember the time when I liked a red coat myself well enough.

记得当年我也很喜欢看红外套

And I do still in my heart.

现在我心里还是很喜欢

用不着这样笑,丽西小姐

And there's no need to smile like that, Miss Lizzy!

虽然威卡先生很喜欢你我相信你不配得到他的情意

Though Mr Wickham has taken a fancy to you, I'm sure you've done nothing to deserve it,

after your dealings with Mr Collins! Well, it is all in vain, it will all come to nothing!

毕竟你曾经对科林斯先生这么无情

不过这到头来都是一场空

The poor young man! If only he had five or six thousand a year,

可怜的年轻人若他一年有5,6千磅收入

我乐意把任何一个女儿嫁给他

I'd be happy to see him marry any of the girls!

But nothing turns out the way it should.

但一切都事与愿违

我们都寄予厚望的宾莱先生

And now Mr Bingley, of whom we all had such expectations, is gone off forever!

再也不会回来了

什么?

What?

I've heard again from Caroline Bingley.

我又收到卡洛琳宾莱的信

现在他们很确定会在伦敦过冬

It's now definite that they will stay in town for the whole winter.

我不敢相信

I cannot believe it.

这是真的

It is true.

Come now, Jane, take comfort.

好了,瑾,别难过

除了嫁人姑娘家最喜欢偶尔为情所困

Next to being married, a girl likes to be crossed in love now and then.

什么时候轮到你,丽西?

When is it your turn, Lizzy? You can't be long outdone by Jane,

你受不了老是输给瑾吧

美乐顿有不少军官足够伤尽每个小姑娘的心

when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country.

就让威卡先生当你的情人吧

Let Wickham be your man. He's a pleasant fellow. He would jilt you creditably.

他是个讨人喜欢的家伙会狠狠抛弃你的

谢谢差一点的人我也满意了

Thank you, sir, but a less agreeable man would do. We must not all expect Jane's good fortune. 我们不能指望像瑾那样好命

的确但你也应该感到安慰

True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you,

一旦这种事发生到你头上你有个热心的母亲

you have an affectionate mother who will always make the most of it.

会拼命替你撮合

I don't know what will become of us all, indeed I do not!

不知道我们将来怎么办? 我真的不知道

And I cannot bear to think of Charlotte Lucas being mistress of this house!

我不敢想像夏洛蒂洛克斯当这屋子的女主人

我得被迫让位给她

That I should be forced to make way for her, and see her take my place!

眼睁睁看她代替我的位置

My dear, don't give way to such gloomy thoughts. Let us hope for better things. 亲爱的,别这么悲观

我们不妨乐观一点

运气好的话说不定我会比你长命

Let us flatter ourselves that I might outlive you.

You mustn't be anxious for me, Lizzy.

你千万不要替我担忧,丽西

He will be forgot,

我会忘记他的

我们也会想以前一样被遗忘

and we shall all be as we were before.

可是我会记得他是…

But, I may remember him as...

..the most amiable man of my acquaintance.

我所认识最和蔼的一个人

That is all.

仅仅如此

我无须奢望也无须害怕

I have nothing either to hope or fear...

也无须责怪于他

..and nothing to reproach him with. At least I have not had that pain.

至少我还没有那么痛苦

My dear Jane.

亲爱的瑾

你太善良了你甜美无私宛如天使

You're too good. Your sweetness and disinterestedness are truly angelic.

别笑我,丽西我不是笑你

- Don't tease me, Lizzy. - Indeed I do not tease you.

我真心爱的人不多看得起的人更少

There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well. 对这个世界看得越多我就越不满

The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.

瑾,如果你到伦敦去呢?

Jane, what if you were to go to town?

我相信卡地那舅舅和舅母

Aunt and Uncle Gardiner would gladly take you with them to Gracechurch Street after Christmas. 一定很乐意在圣诞节后带着你回格雷斯查奇街

你为什么要我到伦敦去,丽西?

- Why would you have me go to London, Lizzy? - No reason.

不为什么

换换环境和社交圈罢了

A change of scene and society?

Why are you so late?

你们怎么这么晚?

我还怕你们马车翻了或是碰上了强盗

I'm sure I feared your coach had overset itself, or you had been attacked by robbers!

Nonsense, we made good time. How do you do, Fanny?

胡说,我们一路上都很开心,你好吗?

糟透了,爱德华,糟透了

Very ill, Edward. No one knows what I suffer with my nerves.

谁也不知道我心里多烦

但我从不抱怨

- But then I never complain. - That's the best way, Fanny. You're very good.

这样是最好的了芬妮,你真好

- Have you brought us some presents? - I see you've not changed, Lydia.

你们带了什么给我们带了礼物吗?

丽笛亚

你一点都没变,丽笛亚

- Why, have I not grown? - Aye, in everything but good sense.

我没长大吗? 是长大了,还是这么傻气

瑾,丽西

Lizzy!

你们进来吧

Get yourselves in, get yourselves in, for you have barely time for a change of clothes!

你们没时间换衣服了

我们今晚受邀到菲力普家

We are bidden to the Philips' this evening. I have no desire to be going here and there at night. 天知道我晚上根本不想到处乱跑

我宁可坐在家里养养心神

I should much rather sit at home and rest my poor nerves.

# God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay,

# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,

# To save us all from Satan's pow'r...

(SONG CONTINUES IN THE BACKGROUND)

Aye, poor Jane. I would not have you think I blame poor Jane at all!

可怜的瑾

你们可别以为我有责怪瑾的意思

Who could blame poor Jane for the matter? She is the dearest girl in the world!

这件事谁能怪可怜的瑾呢

她是世上最甜美的女孩了

我跟妹妹卡地那太太说过她已经尽力了

I was telling our dear sister, Mrs Gardiner, she did her best.

要是有可能她早就嫁给宾莱先生了

- She would have got Bingley if she could. - She did her best, and no one could do more.

她会的她尽了力谁也没办法比上她了

不过,弟妹,我一想到丽西

But, oh, sister, when I think about Lizzy!

一定很叫人难过,姐姐

- It must be very hard, sister. - It is very hard.

是很不好受,她本来可能已经做了科林斯太太

- She could have been Mr Collins' wife by now! - That would have given you such comfort! 照至少还能给你一点安慰

Oh, those Lucases are such artful people indeed. They are all for what they can get!

洛克斯家一家真是狡猾

能到手的绝不放过

你们这时候来再好不过了

However, your coming just at this time is the greatest of comforts.

我们很高兴听你说最新流行的长袖衣服

And we are very pleased to hear what you tell us about the latest fashions for long sleeves.

容我向您介绍威卡先生,姨妈

May I present Mr Wickham to you, Aunt?

听说您是德贝夏郡人威卡先生

I understand you come from Derbyshire, Mr Wickham.

是的,夫人

- Indeed I do, ma'am. Do you know the country? - Very well.

你对那里很熟吗?

很熟

我一生最快乐的几年是在兰顿渡过的

I spent some of the happiest years of my life at Lambton.

那儿离我长大的地方不到5哩

Not five miles from where I grew up, at Pemberley!

潘巴利潘巴利

Pemberley! Surely it is the most handsome house in Derbyshire, and consequently in the world! 当然,潘巴利是德贝夏郡最雄伟的宅院

也就是全世界最雄伟的宅院

我的看法和您相同,夫人

I see you take my view of things, ma'am.

您认识那家人吗?

- Are you acquainted with the family? - No.

不,不认识

我有幸得老达西先生的照养长大

I had the good fortune to be the protégé of old Mr Darcy.

他是最好的人了卡地那太太

He was the very best of men. I wish you'd known him.

真希望你认识他

4点,我打完了

And a four on yours, and I'm out! Lord, I've won again!

天啊!我又赢了

我们来跳舞吧我好想跳舞

Let's have some dancing now. I long for a dance!

梅莉

Mary!

梅莉,弹支舞曲

Mary, play Grimstock.

Capital! Capital!

太好了

她们可不都是好姑娘吗卡地那先生

- Fine girls, are they not, Mr Gardiner? - Indeed they are, Sir William.

没错威廉爵士

尤其是最大的两个

- The two eldest in particular, perhaps? - Indeed, indeed.

没错,我想圣詹姆士宫也会因她们增添光彩

They would grace the court of St. James itself! But let's not forget the younger Miss Bennets! 但我们别忘了3位小贝纳小姐

她们永远都少不了舞伴

Aye, they have arms and legs enough between them,

也是英国最傻气的3个女孩

and are three of the silliest girls in England.

你什么时候到肯特郡?

When do you go into Kent?

我们会在洛克斯居渡过新婚之夜

We shall spend the wedding night at Lucas Lodge, and then travel to Hunsford on Friday.

然后星期五启程到亨斯佛村

你会写信给我吧,丽西?

You will write to me, Lizzy? I believe I am not likely to leave Kent for some time.

我想我暂时不能离开肯特郡

希望常收到你的来信

- I shall depend on hearing from you very often. - That you certainly shall.

放心吧家父和梅莉亚三月会来看我

My father and Maria are to come to me in March. Lizzy, will you promise to be one of the party? 丽西你跟他们一起来好吗?

- You will be as welcome as either of them. - Then how could I refuse?

真的,我会像欢迎家人一样欢迎你

那我怎能拒绝?

但你一定要保证让我一瞥罗新斯园著名的壁炉台

But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park!

13简·奥斯汀《傲慢与偏见》

简·奥斯丁《傲慢与偏见》 简·奥斯丁(1775-1817)是英国19世纪初的著名小说家。她出身于英格兰中南部汉普郡斯蒂文顿的一个牧师之家,所受正规教育很少,主要靠博学的父兄指导和自学。她终身未婚,十一二岁开始文学习作,先后创作发表6部小说,按出版时间依次为《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《劝导》和《诺桑觉寺》,全部匿名出版;每部小说篇幅都不大,六部共约150万字左右。奥斯丁小说出现在19世纪初,继承和发展了18世纪英国现实主义小说传统,为19世纪现实主义小说高潮的到来做了铺垫。她的小说独具一格,有别于当时流行的“感伤小说”、“哥特小说”,亦不属于浪漫主义。另外,书信体小说是那时风行的样式,她喜欢的两个作家——范妮·伯尼和理查逊都以此见长;《傲慢与偏见》初稿为书信体,其它五部小说中亦不乏长长短短的书信,但奥斯丁摆脱了书信体的局限。她的小说写英国乡绅的生活,婚姻恋爱中的男女青年。故事在几处庄园、几个家庭间展开,场景不外乎客厅、舞会、花园……没有大场面;几条情节线索交叠,彼此牵连,推进迅速;人物以女性居多,个个性格鲜明,较少雷同。奥斯丁小说幽默风趣、沉静真诚、风格含蓄。 《傲慢与偏见》(1813)以乡绅本内特一家为中心,叙述了四对青年男女的婚恋故事:本内特的大女儿与新邻居宾利、二女儿伊丽莎白与宾利的好友达西、小女儿莉迪亚与达西父亲的养子魏肯,还有他的远房侄子柯林斯与邻家女夏洛蒂。第一对,一见钟情却好事多磨。第三对,因激情鼓动而轻率私奔。第四对,为衣食计谋委曲求全,闪电结婚。第二对的故事最曲折,也最富戏剧性,贯穿小说始终。伊丽莎白与达西初次相见,双方并无好感,她对他的偏见日渐加深,她认为他傲慢、冷酷。与此同时,他对她的爱一天天增长,最终向她坦诚倾吐,可她做梦也没想到会如此。 《傲慢与偏见》是奥斯丁的杰作之一,透过青年男女的恋情,表达了她对婚姻爱情的看法。显然,她肯定的爱情是超越金钱、地位的。拥有贵族头衔又富有的达西能突破世俗观念,娶资财微薄又无地位可言的伊丽莎白。而那种只考虑生存或只为情感驱使的爱情是她所否定的。夏洛蒂聪慧、漂亮、有见地,却嫁给了愚顽可笑、趋炎附势、古板虚伪的柯林斯;莉迪亚嫁给了空有其表、游手好闲的无赖魏肯。我们在这样的婚姻爱情背后看到,女性地位低微,只有靠嫁一个有钱或是有地位的丈夫改变人生。另一方面,一个年青女子只要有足够的理智与聪明、贤淑可爱,就算没有地位、财产,也能凭自己的种种好品质赢得美满的婚姻。从某种程度上说,这是对理查逊所宣扬的“美德有报”思想的延续,奥斯丁的可贵之处在于,她以一种自然、节制的方式表达她的观念,而非教导、训世的。小说中最显眼的人物是伊丽莎白和达西。伊丽莎白漂亮、率真、机智幽默,自尊又富有爱心,肯为姐姐的爱付出一切。她的这些好品质逐渐被达西发现,深深地爱上她。她又轻信、偏激、自以为是,感受不到达西的爱意。好在她有高度的自我反省意识,最终改变了对达西的偏见,接受他的爱。伊丽莎白的转变,两封长信起到关键作用。一封是达西写的,回应他求爱时伊丽莎白提出的质问;另一封是伊丽莎白的舅妈写的,详细述说了达西在莉迪亚的婚事中所做的努力。信件恰到好处地运用,显示了奥斯丁对书信体小说的借鉴与超越。达西算不上俊美,冷峻、傲慢,不招人喜欢。他却遇事敢于担当,抛弃世俗之见,勇敢追求自己所爱的姑娘。这两个人物的性格具有多面性,小说中其他人物也刻画得栩栩如生,个性明显。 《傲慢与偏见》全书分为三卷,每卷又分若干章,每卷都有一个故事高潮,各章亦波澜变化。奥斯丁让多条情节线索几乎同时展开而不显杂乱,每个故事都讲得起伏跌宕,她自如地打断叙事,延迟高潮的到来,增添阅读期待。小说中的每个人物都个性鲜明,最能显示她的本领的是:把那种荒谬、可笑的人物刻画得令人喜爱,柯林斯当属这种类型。奥斯丁还善于以夸张、对比、反讽等手法赋予小说浓郁的喜剧色彩,委婉地传达小说的题旨。

傲慢与偏见人物介绍

《傲慢与偏见》人物关系介绍1.伊丽莎白·班内特(Elizabeth Bennet):班内特家二小姐,二十岁,故事的主角。活泼,聪明,机智,经常由第一印象来判断别人。她对于婚姻有着和当时社会不一样的看法,认为只有爱?情才能带来幸福,不肯为钱随便找个有钱人结婚。她也看不起上流社会的虚伪和做作。因为达西先生的高傲脾气,加上韦汉先生散播的谣言,对达西先生产生种种误?会,对他的人格打了极低的分数。但随着时间的过去、事件的发生,伊莉莎白对达西先生的看法开 始有了改变。从原来的鄙视转为满心的钦佩和感激。 2.达西先生(Mr. Darcy),全名费兹威廉·达西(Fitzwilliam Darcy):一位富有的年轻人,故事主角。他是宾利先生的好友,外表英俊且风度翩翩的绅士,个性内敛和高傲,对宾利先生打算跟不适合的女子结婚一事十?分不满,同时也看不起其他人的趋炎附势。因不习惯和人打交道,所以经常表现出高高在上的姿态,引来不少的毁谤声。但被伊莉莎白拒绝求婚后,也开始反省自己?的行为,改掉了高傲的脾气。在莉蒂亚一事上,给予不少的帮助,使莉蒂亚的名声没有败坏。 3.班内特先生(Mr. Bennet):一个住在英国德福郡的绅士.他已婚并育有五名女儿。但他的财产需要由男性继承,所以在他死后,他的遗产将会由和他有着差劲关系的柯林斯先?生(Mr Collins)继承。班内特先生是一个温柔而体贴的人,对他的两位大女儿,珍和伊丽莎白宠爱有加。不过,他不喜欢他的妻子和三位小女儿的愚昧和不理性,?经常说她们愚蠢以及嘲笑她们。对自己失败的婚姻已绝望,是个沉默而善变、幽默却善讽的人。对于妻子的愚昧,保持着冷眼旁观的态度。

读傲慢与偏见有感

读傲慢与偏见有感 Corporation standardization office #QS8QHH-HHGX8Q8-GNHHJ8

读《傲慢与偏见》有感 《傲慢与偏见》这本让人看了不禁联想到现实的书,也让我在这个暑假中回想了一下在周遭发生的一些事。“第一印象”这个词语在现实生活中经常拿来被形容为只以一个人与你第一次见面留下的印象来决定他的人品等。在《傲慢与偏见》中伊丽莎白就是因为第一次与达西在一次舞会上相见时,达西对人的一种傲慢使得伊丽莎白从此以后对这位年轻的少年不理不睬,“误会”的种子也深深地种在了他们之间。再加上骗子威翰的中伤,伊丽莎白对达西产生了一种难以消除的反感,此时误会的种子已慢慢发芽开花。伊丽莎白也一次次地拒绝了达西的示爱,将达西狠狠地推离自己。最终达西了解到如果不将自己身上的傲慢消除,那么他将永远得不到伊丽莎白的认可。于是达西决定离开伊丽莎白。在临走前,他留下了一封信,信中解释了他们之间所有的误会。伊丽莎白看完信后,意识到其实是自己因为对达西的第一印象不好,所以才会有那么多的误会。这时误会的花似乎正在慢慢地凋零。等到他们再次相遇时,达西的改变使伊丽莎白大吃一惊,他从傲慢变为彬彬有礼。这样明显的改变让伊丽莎白不得不后悔当时不应盲目地听从别人对达西的中伤,也不应该因为达西给他留下的第一印象而完全地否定他。今年暑假我在公车上看到的一幅画面似乎也有意无意地反驳了“第一印象”这一流传至今的常用语。在公车上有一位穿着时尚的外国小伙子,看上去大概只有二十岁出头左右,身材高挑,戴了一副墨镜。以他给人的第一印象来看,他并不是属于“好好先生”这一类型

的,反倒像是“不正经”的那类人。但当一位七十有余的老人上车时,周围坐着的年轻人都装作没看见,唯有那位看上去不那么正经的外国小伙自觉地让出了座位,还将老人扶到座位上。老人有些颤颤巍巍地坐下后,感激地对外国小伙说了一句“谢谢”,那位小伙子很自然地用让人觉得最温馨的微笑回礼。这一举动让车上的一部分人觉得很做作,但大部分的人还是被他的品德感动,其中包括我,如此时尚的一位小伙子,实在让人想象不到最后整辆车上只有他一个人真正达到了品德高尚这一标准。现在想想如果当时我是坐在座位上的话,我会不会让座。我不知道答案,但我相信从此以后要是遇到类似的事,我一定会向外国小伙学习的!在这我们不得不说“第一印象”对一个人来说是如此的重要,但在某一方面我们不能光以“第一印象”来判定一个人的其他方面。有时给你“第一印象”不那么满意的人,或许他会在无意中给你不一样的惊喜,让你马上对他有不同的看法!

浅析《傲慢与偏见》里的爱情婚姻观

浅析《傲慢与偏见》里的爱情婚姻观 摘要:在一段婚姻中,爱情与金钱孰重孰轻?我们的婚姻是应该建立在爱情上还是金钱上?英国女作家简〃奥斯汀在其名著《傲慢与偏见》中就爱情与金钱在婚姻中的地位表述了自己立足于生活实际的一种见解:金钱与爱情在成就婚姻上二者都重要,缺一不可。但相比较来说在成就一段幸福美满的婚姻上,爱情的地位更为重要。《傲慢与偏见》采用日常生活为写作素材,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。本文以小说中人物的婚姻发展过程为主线,通过班纳特的五个女儿对婚姻爱情问题的不同态度,探究了简〃奥斯汀理想的婚姻观,并指出了小说的现实意义。 关键字:简〃奥斯汀傲慢与偏见爱情婚姻观 一、作者及其写作特色 十八至十九世纪时期的文学,批判现实主义盛行,当时的作品内容主要以揭露社会阴暗面为主。女作家简〃奥斯汀生活在乡村,并未受到当时流行小说趋势的影响,她独辟蹊径,记录中产阶级中平凡的人和事,以其细致的观察和深刻的人物心理描写手法,成为了英国最伟大的作家之一。 简〃奥斯汀的小说里描绘的大多是理智、贤淑、聪慧的少女形象。她笔下的女主人公个性鲜明,充满理性。她以其独特的女性观察力细致入微,独特的视觉角度,细致的描绘了一幅英国18 《傲世纪末到19世纪初乡绅家庭女性的婚姻和生活场景图。其中,慢与偏见》是她的代表作。 这部作品以爱情和婚姻为主题,以讽刺为基调,以女性特有

的细腻观察力,刻画了几种不同的爱情和婚姻关系。该作品也反映出作者本人的爱情婚姻观,这种爱情婚姻观在当今看来,仍然有一定的借鉴意义。弗兰克奥康瑙尔说,奥斯汀是“英国文学最伟大的技巧巨匠之一,她在文学方面炉火纯青就像莫扎特在音乐方面完美无缺一样”。[1] 二、《傲慢与偏见》中不同的婚姻观对比 (一)情投意合,理智与情感完美结合的婚姻——伊丽莎白和达西 伊丽莎白与达西的婚姻是《傲慢与偏见》中最美满、最成功的理想婚姻,二人的结合是真正建立在爱情的基础之上的。 16至18世纪英国上层阶层的择偶标准一直没有多大的变化,注重婚姻的物质基础,强调门当户对,但是并不否认爱和感情是婚姻的前提。 历史学家埃里克卡〃尔森考察了英国都泽时代城市及乡村民间的婚姻状况,肯定地认为:“爱是至高无上的。”还有研究表明,至少从16世纪以来,爱或感情在人们的婚姻生活中占比较重要的位臵。 伊丽莎白在班内特家中排行老二,她虽然没有简那么娇好的面容,却也出落的亭亭玉立。更难能可贵的是她不但聪明伶俐,活泼可爱,而且还有如出污泥而不染的白荷,有着丰富的个性和内涵。 伊丽莎白认识到了当时社会上以财富和社会地位来谈婚论嫁的风气,自己最好的朋友的婚姻也不是建立在爱情的基础之上,但她并没有迷失自己,而是选择继续勇敢地追寻自己的爱情。

傲慢与偏见故事读后感4篇

傲慢与偏见故事读后感4篇 傲慢与偏见故事读后感1 最近读了《傲慢与偏见》,颇有感受。本书作者是简·奥斯丁,她是英国小说家,她没有上过正规学校但在父母的指导下,在她20岁左右开始了写作。从18世纪末到19世纪初,充斥英国文坛的只是“伤感小说”和“哥特小说”,而奥斯丁的小说却破旧立新,一反常规地展现了英国的日常生活和田园风光。 《傲慢与偏见》就以喜剧为结局,讲述了四段婚姻:简与宾利先生的一见钟情,让双方步入爱河;伊丽莎白和达西先生之间存在了许多误会,后来误会化作了理解,加德纳夫妇把伊丽莎白带到了德比郡,二人结为伉俪;而轻浮放荡、爱慕虚荣的莉迪亚和满是虚伪的威克姆草率冲动的在一起,让街坊邻居说尽了闲言碎语;柯林斯与夏洛特仅仅追求物质生活,让贝内特太太头痛不已…… 四段婚姻,形成了两种鲜明的对比,前者追求真爱而后者追求物质生活。当然,《傲慢与偏见》中不仅仅批判了后者的愚昧无知,还有上流社会中的太太们思想上的封建:认为只有上等人才配得上自己的儿女、亲人。总是傲睨自若的对待那些无权无势的人,这使得普通百姓总是片面的看待他们,可能他们很善良。但在人们的交往中,普通百姓仍持有对他们的偏见——他们很傲慢! 其实我认为那些无权无势的人的偏见是不错的,倘若那些上层人士放下架子、和善待人,那么不仅仅是简,宾利先

生和伊丽莎白,达西先生的婚姻那么顺利,整个社会都会变得和谐! 傲慢与偏见故事读后感2 《傲慢与偏见》是英国作家简。奥斯汀所写的一部代表作。 小说讲诉了班纳特太太一家五个女儿对待自己终身大事的过程。书中的女主人公伊丽莎白被富有的、傲慢的达西先生看中,达西不顾地位差距,便向伊丽莎白求婚,而伊丽莎白却对达西的傲慢无礼产生了偏见和误会,拒绝了他。但通过达西的几次求婚态度,从傲慢到礼貌,伊丽莎白也逐渐对达西从偏见转变为爱慕,终于结为金玉良缘。 作家运用讽刺的语言,借书中班纳特家的五个女儿对待爱情的不同观点,表达了自己对爱情的观点——“不为金钱而结婚”。 伊丽莎白是一个很有远见,聪明的姑娘。他的姐姐和妹妹到了要嫁出去的年龄,就匆匆地把自己嫁出去了,结果并没有得到真正的幸福,尤其是她的小妹妹莉迪亚,差点被人骗了,多亏达西的救助。而伊丽莎白没有如姐妹们一样,她仔细观看每个人的神态和举动,来猜测这位先生是什么样品质和性格的人,能否让自己终身得到幸福,虽然猜测得不是那样准确,但最后也给自己选了一个满意的丈夫达西。 《傲慢与偏见》是一本好书,我建议大家看一看,这里不但有婚姻的基石,也有人生的启迪。

傲慢与偏见读后感1000字精选_读《傲慢与偏见》有感5篇

傲慢与偏见读后感1000字精选_读《傲慢与偏见》有 感5篇 傲慢与偏见读后感1000字_读《傲慢与偏见》有感篇一 不知为何,“纯情小说”之类的东西已经不能勾起我丝毫的兴趣,也许我会在某个花好月圆之夜,触景生情而冲动地去翻开一本“纯情小说”的第一页,然而,我很难保证我会读到第三页。何为“纯情小说”?在个人看来,就是那些为写爱情而写爱情的矫情之作,通篇下来,只是看到男女主人公尽做些无聊至极之事,而这些情节又常常让人发笑,笑过后只是会让人断定作者和主人公们一样低智商、低趣味。所以,怀着对爱情的美好憧憬,我会在一大堆小说中留意着描写爱情故事的小说,但有怀着它不要让我失望的强烈希冀。毕竟,我一向相信爱情,超过婚姻的相信。 《傲慢与偏见》是奥斯汀的作品,当我还是17岁时我就大概了解了它,而仅仅限于了解,这就是说我只知道它是描写爱情的。想想看,现在我20岁了,直到昨天我才把这部作品看完,不过我也难以断定我从此就读懂了它,和它交上了朋友。这样说来,我仰慕它确实有这么长的时间了。 好比一个景点,入口处能引人入胜的话,那确实能给游客带来无限的遐想和憧憬。“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条

真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。”就这样开了个头,一个有着五个单身女儿的家族是如何将女儿们嫁出去的故事就接连着展开了。讽刺而幽默的笔触,营造了整篇的轻松氛围,我想挺适合在这个鸟叫蝉鸣的暑假里来消遣时光,更何况再过几天就是七夕了呢! 就爱情主题来说,女主人公伊丽莎白小姐和男主人公达西先生的结合是比较富有故事性的,“首因效应”(人们交往时往往第一印象会给人带来先入为主的效果)使伊丽莎白小姐认为达西先生是个自高自大、傲慢无礼的家伙,而这个评价就当时舞会上达西先生的表现来说,也并没有冤枉他。“她还可以,但还没有漂亮到打动我的心,眼前我可没有兴趣去抬举那些受到别人冷眼看待的小姐。”换做是任何一个单身小姐,听到一个陌生男人这样含沙射影般地评价,都会生厌,何况伊丽莎白小姐是个有着明亮眼睛的聪明善良而聪明的女人。自此,“傲慢”便成为达西先生的代名词,当然,至少在伊丽莎白小姐前期的心中是这样认为的。而这个标签是否就是合情合理的呢?当然,随着故事的发展,“偏见”也越发冒头了,当伊丽莎白小姐拜访了达西先生的庄园起,她就意识到自己对达西先生确实缺乏公正了。可以说,是“偏见”的消解促成了他们的幸福。伊丽莎白小姐存在偏见,而达西先生又何尝没有偏见呢?他看不惯她父母亲的行为举止,也看不上她家的地位和财势,尤其是她家还有几个穷亲戚,而除了她和她姐姐吉英外,她的三个妹妹他都有或多或少的不满意。于是,他就越发傲慢了,更做出了妨碍她姐姐吉英和彬格莱先生的爱情的事情。

浅析《傲慢与偏见》中的爱情与婚姻观

浅析《傲慢与偏见》中的爱情与婚姻观 内容提要:本文浅析简奥斯汀的独特婚恋观,展现作者对于爱情与婚姻之间关系的理解,从而在一定程度上反映19世纪当时 的人们对于爱情与婚姻的态度。 关键词:爱情婚姻关系傲慢偏见理想婚姻 简奥斯汀(1775-1817)是英国著名的现实主义作家之一,也是英国文学史上第一位伟大的女性作家。她出生于英国南部一个小镇的中产阶级家庭。简奥斯汀并没有受过过多的学校教育,不过由于父亲的职业是牧师,并曾就读于牛津大学,家里藏书丰厚。从小她就大量涉猎各类书籍,获益匪浅。15岁时,她便开始写短剧、小品试笔,娱乐家人;20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说;21岁完成的小说已济身英国文坛最佳作品行列。她一生没有结婚,同父母和姐姐生活在一起,去世时还不满42岁。小说中有现实生活中的原型,大都是苏格兰乡村和邻近地区中产阶级的生活,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,且奥斯汀的小说均为爱情故事,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她的小说多数是活泼、聪慧的少女形象,个个个性鲜明,充满理性。她以其独特的女性观察力细致入微,独特的视觉角度,细致的描绘了一幅英国18世纪末到19世纪初乡绅家庭女性的婚姻和生活。 简奥斯汀的写作可分为三个时期。第一个时期从1795年到1798

年,主要作品有。第二个时期从1789年到1811年,主要作品有。第三个时期从1811年到1816年,主要作品有。 其中《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的早期作品,也是她具有写作特色的代表作。作者曾说过这部小说是她的“宝贝儿”—“轻快、明亮、耀眼夺目”。小说中的女主人公伊丽莎白聪敏机智,有胆识,有远见,拥有很强的自尊心,并善于思考问题,在爱情问题上有独立的主见。男主人公达西先生出身名门,家境富裕,聪明潇洒,却自视颇高,傲慢无礼,但是勇于追求爱情。伊丽莎白的姐姐简则内心淳朴,是五个班纳特小姐中最漂亮的老大,但个性较内敛,往往隐藏自己的感情,不善于表达。而宾利先生是一个感情含蓄、不善言表的绅士。小说中另外两个重要的人物是班纳特夫妇。班纳特先生思维敏捷,老谋深算,经常嘲讽妻子,并对家事不甚关心。班纳特太太则与丈夫相反,她肤浅、无知、喜怒无常,非常现实,对女儿们的婚事操心费神。 《傲慢与偏见》这部小说主要讲述的是小乡绅班纳特有五个待字闺中的千金,班纳特太太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。新来的邻居宾利是个有钱的单身汉,他立即成了班纳特太太追猎的目标。在一次舞会上,宾利对班纳特家的大女儿简一见钟情,班纳特太太为此欣喜若狂。参加舞会的还有宾利的好友达西。他仪表堂堂,非常富有。许多姑娘纷纷向他投去羡慕的目光;但他非常骄傲,认为她们都不配做他的舞伴,其中包括简的妹妹伊丽莎白。伊丽莎白自尊心

读傲慢与偏见有感范文

读傲慢与偏见有感范文 《傲慢与偏见》这部作品以日常生活为素材,以反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。下面是为大家准备以下的读傲慢与偏见有感内容,希望对你们有所帮助。 读傲慢与偏见有感一 《傲慢与偏见》是英国女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族`彬格莱与贤淑的大小姐吉英之间的感情纠葛。 其实这本书,在初一时已经接触过了,但当时对于剧情的繁杂很没有耐心,看了几章就没有了兴致,便一直搁在一旁,直至今日才重新拾起。不过再看开头几章时还是觉得很无趣,到后来明白才这里是在为以后的情景埋伏笔。一眨眼,三十几章已经过去了,人物的性格也很明显地被作者刻画出来了。这本书中似乎只有两种人:聪明的和愚蠢的,没有绝对的好坏之分,骗子韦翰也许除外。他利用了自己巧妙的奉承能力以及一付”讨人喜欢”的仪表,迷住了伊丽莎白,不停地为自己洗刷冤情,中伤达西。可笑他的话里充满破绽,而聪明过人的伊丽莎白虽能与彬格来小姐

辩驳,与咖苔琳夫人顶撞,却还是被韦翰牵着鼻子走。说实话,我并不认为伊丽莎白被骗说明他是一个”愚人”。人,总是先入为主,达西先生傲慢、无礼的样子早已进入伊丽莎白的头脑,还怎么对他产生好感?对于旁人的点评又怎能轻易的置若罔闻?对达 西产生偏见是很正常的。我说的旁人自然就是指相貌堂堂的韦翰了。不可否认,韦翰长着一张英俊的脸,表面上也装得非常”绅士”。虽有”人不可貌相”、”知人知面不知心”之说可就连我这个活在二十一世纪,以旁观者的身份看这个故事,仍然对韦翰产生好感,又岂能怨伊丽莎白这一个生活在过去时代的姑娘? 合上这本书,仔细地品味一番,方才发现,整部小说,之所以吸引人,完全是因为它轻松幽默的格调。伊丽莎白的嘲笑讽刺,正将那些自视绅士、淑女的贵族的本来面目暴露无疑。而伊丽莎白的父亲班纳特先生竟然以嘲笑太太、女儿为家庭快乐,幸哉?不幸哉? 读傲慢与偏见有感二 傲慢与偏见是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族`彬格莱与贤淑的大小姐吉英之间的感情纠葛。其实这本书,在初一时已经接触过了,但当时对于剧情的繁杂很没有耐心,看了几章就没有了兴致,便一直搁在一旁,直至今日才重新拾起。不过再看开头几章时还是觉得很无趣,到后来明白才这里是在为

论《傲慢与偏见》中的爱情观和婚姻观

论《傲慢与偏见》中的爱情观和婚姻观 摘要:《傲慢与偏见》由简·奥斯汀创作完成,是一个伟大的女性作家,她用自己独特的视角和敏锐的才思创作出与当时物欲横流的物质世界相悖的类型小说,描写出了淳朴的爱情,爱情与婚姻不是建立在金钱与权力之上,而是自由与坚贞的象征,又用了对比的方法,来诠释自己的观点,其才气和思想在作品中体现的淋漓尽致……奥斯丁通过在全知视角下具有限制性的叙述模式向我们展示了灰姑娘的浪漫爱情故事,描绘出作者所处时代的社会道德风貌,表达了作者的女性抗争意识及对当时社会婚姻观的批判。本文以小说中人物婚姻的发展过程为主线,通过班纳特五个女儿对婚姻爱情问题的不同态度,探究了简·奥斯丁理想的婚姻观,并指出了小说的现实意义。 关键词:爱情、婚姻、淳朴、追求、矢志不渝 《傲慢与偏见》的作者简·奥斯汀,这个女作家生活在18世纪末到19世纪初,当时“感伤小说”和“哥特小说”充斥整个英国文坛,而这位年轻的女作家没有受过正规的教育,当却有着过人的敏锐才思,独树一帜,摒弃对这类流行小说的滑稽模仿,创作出了有自己风格的讽刺意味浓厚的小说,《傲慢与偏见》就是这类小说的代表。体现了这位伟大的女性对婚姻,对爱情,对社会独特视角,不仅思想具有魅力,同时小说的艺术风格也是极其值得我们学习和推崇的。 《傲慢与偏见》是以日常生活为素材,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。简·奥斯丁描写了不同的婚姻关系,用最透辟的眼光表明,资产阶级婚姻的实质是金钱、利益的结合。从她的作品中体现出一桩好的婚姻对一个年轻妇女来说是至关重要的,这与当时的英国社会以及妇女的社会地位是分不开的。在19世纪,妇女不像现在这样受尊重。男女之间无平等可言,妇女生活的中心是家庭,认为妇女应当顺从她们的丈夫,妇女的美德就是忍耐和恭顺。婚姻是她们获得尊重、安定与社会地位的唯一出路。 总结起来,《傲慢与偏见》中有以下几种爱情观。 一种浪漫式爱情:莉迪亚盲目地追求民兵团,沉迷在幻想里寻找她的伴侣。她爱上了有着潇洒外形的军官威克姆,无知地认为私奔很有趣,并且相信威克姆会对她负责。然而,品德操守都不及格的威克姆则抱着一种轻佻的,为了娱乐而娱乐的爱情态度与莉迪亚交往。由于莉迪亚缺乏对威克姆的深入了解,她的浪漫式爱情遭遇威克姆所抱持的游戏式爱情,无疑将演变成一场游戏!只有瞬间的真诚,而没有现实生活的真实印记。这种爱情通常是人被对方的某方面强烈吸引住,并高度激发其情感的萌生。使自己处于迷幻中不能自拔,严重脱离现实基础。这种爱情无疑是一时冲动,缺乏理智制约。 再一种则是占有式爱情,它被认为是一种畸形的爱恋。这种爱情是单方面的,具有强烈的永远排他性,对于爱的对象满怀强烈的占有欲望,特别是对于自己的情敌,过高地估计情敌的胜利和由此产生的傲慢,于是受到了最残酷的折磨:处于因抱着一线希望而受害更深的彻底绝望状态。彬格莱小姐对达西的爱情即是如此。她费尽心机缠着达西,想引起达西对她的兴趣,并且经常毁谤伊丽莎白。这种占有其实是把人视作物品,而不是情感的拥有,一旦达到目的,会有失落之感,从而造成精神的空虚。 还有一种是所谓的现实式爱情。这是以现实为基础的,生存是第一准则,选择这种爱情的人其实是选择了面包。作品中表现最明显的莫过于夏绿蒂和柯林斯这一对。资产阶级的思想完全渗透进了夏绿蒂的思想里,她并不怎么喜欢柯林斯,之所以嫁给他,完全是为了让自己将来的生活有保障。 这几种爱情方式都是不应该被认可的促成婚姻的爱情,真正的爱情是不应该凌驾于任何杂念以上的,应该是自己人生中最纯洁最美好的一部分。是一种品德贞操的体现,更加体现出了伊丽莎白和达西的爱情是那么的难能可贵,在经历了一系列波折后,他们的感情会更加坚不可摧,平淡中见真情,最终有一个幸福圆满的结局。这样的圆满是包含信任的,即一辈子的忠贞。这种爱情理性和感性相结合而形成一种无尽的人性关怀,还在一定程度上为读者提供了一种辨别爱情真假的范例。恋爱结婚不仅要使自己幸福,还要承担家庭责任,对社会有益,这才是令人称道的。 简·奥斯丁在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结

傲慢与偏见电影简介 4个版本

IMDB上抄来N个版本 The story is based on Jane Austen's novel about five sisters - Jane, Elizabeth, Mary, Kitty and Lydia Bennet - in Georgian England. Their lives are turned upside down when a wealthy young man (Mr. Bingley) and his best friend (Mr. Darcy) arrive in their neighborhood. ----Written by Marcy Gomez --------------------------------------------------------------------- Pride and Prejudice is a humorous story of love and life among English gentility during the Georgian era. Mr Bennet is an english gentleman living in Hartfordshire with his overbearing wife. The Bennets 5 daughters; the beautiful Jane, the clever Elizabeth, the bookish Mary, the immature Kitty and the wild Lydia. Unfortunately for the Bennets, if Mr Bennet dies their house will be inherited by a distant cousin whom they have never met, so the family's future happiness and security is dependant on the daughters making good marriages. Life is uneventful until the arrival in the neighbourhood of the rich gentleman Mr Bingley, who rents a large house so he can spend the summer in the country. Mr Bingley brings with him his sister and the dashing (and richer) but proud Mr Darcy. Love is soon in the air for one of the Bennet sisters, while another may have jumped to a hasty prejudgment. For the Bennet sisters many trials and tribulations stand between them and their happiness, including class, gossip and scandal.---- Written by Dom ---------------------------------------------------------------------- This tale of love and values unfolds in the class-conscious England of the late 18th century. The five Bennet sisters - including strong-willed Elizabeth and young Lydia - have been raised by their mother with one purpose in life: finding a husband. When a wealthy bachelor takes up residence in a nearby mansion, the Bennets are abuzz. Amongst the man's sophisticated circle of friends, surely there will be no shortage of suitors for the Bennet sisters. But when Elizabeth meets up with the handsome and - it would seem - snobbish Mr. Darcy, the battle of the sexes is joined. ----Written by focus features -------------------------------------------------------------------- In Georgian England, Mrs. Bennet raises her five daughters - Jane, Elizabeth, Mary, Kitty and Lydia with the purpose of getting married with a rich husband that can support the family. They are not from the upper class, and their house in Hartfordshire will be inherited by a distant cousin if Mr. Bennet dies. When the wealthy bachelor Mr. Bingley and his best friend Mr. Darcy arrive in town to spend the summer in a mansion nearby their property, the shy and beautiful Jane falls in love for Mr. Bingley, and Lizzie finds Mr. Darcy a snobbish and proud man, and she swears to loathe him forever. This is the beginning of their wonderful love story. ----Written by Claudio Carvalho, Rio de Janeiro, Brazil

读《傲慢与偏见》有感1500字

读《傲慢与偏见》有感1500字 翻开《傲慢与偏见》的第一句话:“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”让人不由想到这会是一部清喜剧,来讲一个皆大欢喜的爱情故事。我之前看过这本书,前几天看了这一部电影,本是为了消遣而看,可是如若只为了消遣而读,那么这部《傲慢与偏见》就不会有如此长久的生命力。正因为这样它这样的吸引力,又看了这部电影。往往,伟大出自于平凡,奥斯丁就是将她的哲理通过爱情这一人人司空见惯的事物来表达的。 这本书讲的是一个小乡绅班纳特有五个待嫁闺中的千金,班纳特太太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫,于是发生了这一连串的事情,书中提到了四段婚姻,但我觉得都是陪衬书中女主角伊丽莎白与男主角达西美满幸福爱情与婚姻。书中男主角达西是个仪表堂堂、品格高尚、是一位年薪一万英镑的绅士,与皇家有密切联系,有自己的庄园、家产、田地,总之非常富有,但却非常骄傲的一个贵族人家,而女主角伊丽莎白是一个理智、活泼、爱打趣,善于对人冷眼旁观并直看穿其心思的待嫁闺女。书中许多姑娘纷纷向他投去羡慕的目光;但他非常骄傲,认为她们都不配做他的舞伴,其中包括女主角伊丽莎白。伊丽莎白自尊心很强,决定不去理睬这个傲慢的家伙。可是不久,达西对她活泼可爱的举止产生了好感,在另一次舞会上主动请她同舞,却遭到伊

丽莎白的拒绝,达西狼狈不堪。于是产生了达西的傲慢,与伊丽莎白的偏见。但在第二年夏天,伊丽莎白随舅父母来到达西的庄园,与他再次相遇。她发现达西变了,不仅对人彬彬有礼,在当地很受人们尊敬,而且对他妹妹非常爱护。她对他的偏见消除了。正当其时,伊丽莎白接到家信,说小妹丽底亚随身负累累赌债的魏克翰私奔了。这种家丑使伊丽莎白非常难堪,以为达西会更瞧不起自己。但事实出乎她的意料,达西得知上述消息以后,不仅替魏克翰还清赌债,还给了他一笔巨款,让他与丽底亚完婚。自此以后,伊丽莎白往日对达西的种种偏见统统化为真诚之爱。 彬格莱和简经过一番周折,言归于好,一对情人沉浸在欢乐之中。而一心想让自己的女儿嫁给达西的凯瑟琳夫人匆匆赶来,蛮横地要伊丽莎白保证不与达西结婚。伊丽莎白对这一无理要求断然拒绝。此事传到达西耳中。他知道伊丽莎白已经改变了对自己的看法,诚恳地再次向她求婚。到此,一对曾因傲慢和偏见而延搁婚事的有情人终成眷属。 合上这本书时,我为伊丽莎白和达西最终美满的结为伉俪而感到欣慰和满足,对男主角达西和女主角伊丽莎白在追求各自幸福中所显露出来的执著的勇气敬佩不已。很难去想象,如果聪明的达西在第一次求婚中被伊丽莎白拒绝后没有勇气去面对并改正自己的性格缺陷,或者他俩谁都没有勇气去克服财产与门第的悬殊,他们还会幸福吗?

傲慢与偏见人物介绍

《傲慢与偏见》人物关系介绍 1.伊丽莎白·班内特(Elizabeth Bennet):班内特家二小姐,二十岁,故事的主角。活泼,聪明,机智,经常由第一印象来判断别人。她对于婚姻有着和当时社会不一样的看法,认为只有爱情才能带来幸福,不肯为钱随便找个有钱人结婚。她也看不起上流社会的虚伪和做作。因为达西先生的高傲脾气,加上韦汉先生散播的谣言,对达西先生产生种种误会,对他的人格打了极低的分数。但随着时间的过去、事件的发生,伊莉莎白对达西先生的看法开始有了改变。从原来的鄙视转为满心的钦佩和感激。 2.达西先生(Mr. Darcy),全名费兹威廉·达西(Fitzwilliam Darcy):一位富有的年轻人,故事主角。他是宾利先生的好友,外表英俊且风度翩翩的绅士,个性内敛和高傲,对宾利先生打算跟不适合的女子结婚一事十分不满,同时也看不起其他人的趋炎附势。因不习惯和人打交道,所以经常表现出高高在上的姿态,引来不少的毁谤声。但被伊莉莎白拒绝求婚后,也开始反省自己的行为,改掉了高傲的脾气。在莉蒂亚一事上,给予不少的帮助,使莉蒂亚的名声没有败坏。 3.班内特先生(Mr. Bennet):一个住在英国德福郡的绅士.他已婚并育有五名女儿。但他的财产需要由男性继承,所以在他死后,他的遗产将会由和他有着差劲关系的柯林斯先生(Mr Collins)继承。班内特先生是一个温柔而体贴的人,对他的两位大女儿,珍和伊丽莎白宠爱有加。不过,他不喜欢他的妻子和三位小女儿的愚昧和不理性,经常说她们愚蠢以及嘲笑她们。对自己失败的婚姻已绝望,是个沉默而善变、幽默却善讽的人。对于妻子的愚昧,保持着冷眼旁观的态度。 4. 班内特太太(Mrs. Bennet):班内特先生的太太。她人生中最关注的事,是她将来的财产和屋子将会由柯林斯先生继承。因为这件事,她非常渴望她的五个女儿能嫁得好,并尽力撮合新邻居宾利先生和其中一个女儿。她亦希望能够令其中一个女儿和柯林斯先生结婚。是个非常平庸、见识浅薄而又长舌的女人。她的生活重心在于女儿的终生大事,想利用女儿钓金龟婿。 5.简·班内特(Jane Bennet):伊莉莎白的姊姊,班内特五姐妹中最年长的,也是公认最美丽的一个。她温柔、善解人意,但性格矜持,经常收藏自己的情感。她相信人性本善,凡事都往好处想,认为世界上没有坏人。和宾利先生一见钟情,最后排除万难结为夫妻。 6.玛莉·班内特(Mary Bennet):排行第三,性格并不讨好,是一名书呆子。她鄙视其他姊妹的兴趣,并经常希望能展视自己的音乐才华,及以警世格言来警告身边的人。 7. 凯瑟林(凯蒂)·班内特(Catherine "Kitty" Bennet):排行第四,十七岁,经常跟随妹妹丽

读《傲慢与偏见》有感最新范文5篇

读《傲慢与偏见》有感最新范文5篇 《傲慢与偏见》这本书是英国女作家奥斯汀的代表作。作品的开头就写到“每个有钱 的单身汉,都需要一个美丽的太太。”这句话其实正是当时社会现实的写照。作品描述傲 慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族宾格莱与贤淑的大小姐吉英 之间的感情纠葛。以下是小编整理的读《傲慢与偏见》有感范文5篇,希望可以分享给大 家进行参考和借鉴。 自从读了《傲慢与偏见》这本书后,我对这句话有了更深刻的体会,也让我更好地看 清了整个世界。 这本书讲了一个中产阶级家庭里五个女儿的感情和婚姻。大女儿姬安,与富家公子宾 利感情发展得很顺利,可是中间却出现了波折。二女儿伊丽莎白对达西村有严重的偏见, 达西也很傲慢,两人明明相爱,却不断用尖锐的语言讽刺、挖苦着对方,最终,一切误会 和迷团都解开了,五个女儿都有了好结果。 读完这本书,我不由得想给书中的人物评价一番:大女儿姬安温柔美丽、楚楚动人,谈吐、举止落落大方,就是性格太柔弱,做事不果断,一向犹豫不绝。二女儿伊丽莎白是一个有主见、有个性的女孩子,身材苗条,一双炯炯有神的大眼睛,对于任何事物都有自 我独特的看法,唯一不足的是爱凭第一印象去确定人,导致把坏人看成了好人。公子宾利 天性软弱,在大事上举棋不定,需要别人的指点。他与姬安一见钟情,可是宾利姐妹看不 起柏纳特太太的愚笨和姬安几个妹妹的无知,在宾利刚请方面予以阻挠。而家财万贯的达西,外表十分高傲,他第一次看不上伊丽莎白的相貌,所以对她很不礼貌,而伊丽莎白对 达西不刻意迎合,一向在话语中讽刺和贬低达西,而达西不但没有产生反感,甚至还对她 有了爱慕之情,在第一次求爱失败后,达西完全放下了架子,抛弃了人们的家世顾虑,最终赢得了伊丽莎白的芳心。 书中还描述了三女儿丽迪娅,她追求外表英俊潇洒,可是好赌博、好赊帐的威肯中尉,不惜抛弃自我的名节与威肯私奔,早成了一段失败的婚姻。 在这本书中,让我懂得的最大的一个知识是:不要凭第一印象去看人,而是要深如她 的内心世界,用自我的确定力来分辨出他是好是坏。比如伊丽莎白第一次见到达西,见他 外表高傲就对他产生了厌恶之情。而她第一次见到威肯,就被他风度翩翩的气质和善于表 达的言辞打动了芳心,最终才明白他是一个行为恶劣的伪君子。 其实在生活中,我们也遇到过许多这样的例子,比如也像伊丽莎白一样,光凭着外表 就来确定人的内心,这样做是不能的,我门必须要看清他的真面目,才能下结论。

傲慢与偏见简介

《傲慢与偏见简介》 总结归纳精选(1): 傲慢与偏见简介 《傲慢与偏见》是根据简奥斯汀同名小说改编,是由焦点电影公司于2005年9月16日 推出的一部感情类型影片,由乔怀特执导,凯拉奈特利、马修麦克费登、唐纳德萨瑟兰主演。 该片讲述了19世纪初期英国的乡绅之女伊丽莎白班内特五姐妹的感情与择偶的故事。正 因男主人公富家公子达西的傲慢,从而使女主人公伊丽莎白对其产生了偏见,险些错过心中的真爱。 总结归纳精选(2): 傲慢与偏见简介 故事的女主人公伊丽莎白班纳特(凯拉奈特丽)出身于小地主家庭有四个姐妹,姐姐简班纳特、妹妹玛丽班纳特、凯蒂班纳特和莱蒂娅班纳特。姐妹五人单调且略显平静的生活伴随着两个年轻小伙子的到来而泛起无可平灭的波澜。健康向上的宾格里和富家子达西(马修麦克法登)是一对要好的朋友,在结识了镇上班纳特家的这五朵金花之后,一段美丽而饱含傲慢与偏见的感情故事。 这位富豪子弟达西在短暂的交往中深深地爱上了美丽的伊丽莎白。并且,达西不顾门第和财富的差距,勇敢地向她求婚,却遭到无情的拒绝。伊丽莎白对他的误会和偏见是有必须原因的,正因出身富贵的达西经常表现出不可一世的傲慢,这令正直善良的伊丽莎白厌恶不已。正因达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。(lz13)但经过了一段时刻之后,渐渐地,伊丽 莎白发现并亲眼看到了同样善良的达西的为人处世和一系列所作所为有了质的改变。个性是看到他改变了过去那种骄傲自负的神态,从而,伊丽莎白对他的误会和偏见也逐渐消失,一段美满的姻缘也就此最终成就。姐妹们也各自得到了想要的甜蜜生活 总结归纳精选(3): 傲慢与偏见简介 世界名著《傲慢与偏见》故事梗概资料简介 当年轻、富有的单身汉彬格莱先生租下附近一处庄园――尼日斐花园时,有五个成年待嫁 女儿的班纳特一家顿时为之激动起来。轻浮的班纳特太太立即开始筹划该将哪个女儿许配给没料想到将发生这种事的彬格莱,但是长期忍气吞声的丈夫却提出,彬格莱先生对此事也许会挑三拣四。但不久,班纳特先生最后被妻子说服,正式到尼日斐花园去拜访。 在梅利顿举行的舞会上,班纳特家的女儿们结识了彬格莱先生。出席舞会的还有彬格莱的贵族朋友费茨威廉?达西,他对班纳特太太的粗俗嗤之以鼻,还怠慢了她的女儿们。伊丽莎白 在班纳特家姑娘中是最活泼、最聪慧的一位,她无意中听到这位新来者十分高傲地贬评当地庸俗的社交界。当他拒绝由别人说给她时,伊丽莎白对他顿生偏见,尽管他相貌英俊,家财万贯。

相关文档