文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 几个法语俗语的来源

几个法语俗语的来源

几个法语俗语的来源
几个法语俗语的来源

几个法语熟语的来源

https://www.docsj.com/doc/4411011363.html, 编辑:yuanFr 发布时间:2009-9-10

[加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [大中小

词源研究属于历时研究的范畴,其主要任务就是研究词的来源和历史演变。通过法语词源研究,我们不仅可以获知单词或短语的确切含义、更好地辨别同义词,而且可以了解法国的历史和文化、培养学习法语的兴趣,因为每个单词、每个短语的背后都有一个故事……现在,就让我们从法兰西词汇的百花园中撷取几朵奇葩与大家共赏吧!

batir des chateaux en Espagne 建造空中楼阁,制定不可实现的计划

公元400元左右,西罗马帝国分裂了。来自亚洲的数十个民族潮水般地涌向法国,一时间人满为患。他们为何要跑到法国去呢?原因很简单:匈奴骑兵已越过乌拉尔山脉,气势汹汹地朝着欧洲攻去。所到之处,鸡犬不宁。

很快,匈奴人就退兵了。于是,来自图尔奈的法兰克人就迁徙至德国北部和卢瓦尔河以北地区;来自东普鲁士的勃艮第人则在罗讷河盆地定居下来。汪达尔人沿着弧形路线从波兰奔将过来,一心想将突尼斯这块令其垂涎欲滴的肥肉吞下。斯堪的纳维亚的东哥特人则来到了乌克兰并在那里建立了一个包括意大利全境在内的王国。已在今罗马尼亚境内站稳脚跟的西哥特人则占领了阿基坦地区和西班牙的大片土地并建立了强大、悠久的西哥特王国。

法国暂时平静了下来。

然而,好景不长。从8世纪到10世纪,诺曼人从北方、匈牙利人从东方、阿拉伯人从南方接连向法国发起了进攻。面对外部敌人的夹攻,新成立的法兰克王国进行了顽强的抵抗,使得阿拉伯人止步于普瓦捷。但西哥特人统治下的西班牙却于711年被撒拉逊人(即柏柏尔人和阿拉伯贵族)占领。对于基督教和犹太教相对宽容的撒拉逊人与当地人的相处还是比较融洽的。

后来,逃亡的西哥特贵族联合山区人民在半岛的北部逐渐成立了数个信奉天主教的王国。这些小王国进行了长达7个世纪的驱逐阿拉伯人的斗争,这在西班牙历史上被称作“收复失地运动”。在这7个世纪中,西班牙耕地荒芜,房屋颓败,百姓民不聊生。

在这种情况下,法国外交部强烈建议本国公民不要去西班牙度假。至于在那里建造城堡、别墅什么的,压根就不要去想,除非是在梦中。

parler fran?ais comme une vache espagnole 法语讲得很差

我们都知道,法语是一门优美的语言,同时也是一门很难学的语言。因此,很多人在历经千辛万苦的学习后,仍然说不好法语。形容一个人法语说得很糟糕,法语中有一个固定的说法,那就是“parler fran?ais comme une vache espagnole”。直译过来就是:像西班牙母牛那样讲法语。在莞尔一笑的同时,我们不禁要问,法语讲得不好跟西班牙母牛有什么关系?牛无论如何也不会讲法语呀!事实上,这里边有个将错就错的故事。

最初,人们说的是“parler fran?ais comme un Vasque espagnol”(像巴斯克人那样讲法语)。“Vasque”、“Vascon”和“Vaccéen”这三个词都是古人对巴斯克人的称呼。众所周知,巴斯克人主要居住在西班牙和法国境内,长期以来,他们一直拒绝接受强势的法兰克人的同化,还时不时地给查理曼大帝制造麻烦。著名史诗《罗兰之歌》中所述公元778年在龙塞斯瓦列斯之役中全歼查理曼大帝后卫部队的就是巴斯克人。

读到这里,您可能就明白个差不多了:巴斯克人是不喜欢学习法语的。尽管同属拉丁语系的西班牙语和法语很相近,但巴斯克语与法语就相差甚远了。巴斯克语是一门非常独特的语言,它跟任何一种已知的印欧语言都不相似。因此,当西班牙境内的巴斯克人决定翻过比利牛斯山进入法国境内时,他们根本无法指望能借助于母语来学好法语。最终,他们只会用奇怪的语音语调艰难地说出几个法语单词来。后来,大概是由于发音相近的缘故吧,人们遂把“Vasque”(或“Basque”)误念成了“vache”。再后来,大家以讹传讹,“parler fran?ais comme une vache espagnole”的说法也就广为流传、约定俗成了。

在具体的使用过程中,也有人把该短语中的“fran?ais”换成其他的语言。例如:Il parle anglais comme une

vache espagnole.

revenons à nos moutons 言归正传

在英法百年战争(1337—1453)结束后不久的1464年,一部名为《帕特兰律师的笑剧》(Farce de ma?tre Pathelin)的闹剧开始在法国上演并大获成功。该剧讲述的是一名老奸巨猾的律师欺骗一名信誉不怎么好的商人而他本人却又被一名不起眼的羊倌所愚弄的故事。

其中有这样一个情节:羊倌骗律师说,他将把他放养的绵羊卖给后者。律师在未见到羊的情况下先付了钱,随后便要求去看看他所买下的羊群,但羊倌却巧妙地岔开了话题。忐忑不安的律师再次提出看羊的要求,羊倌依旧顾左右而言他。

最后,急欲摆脱胡吹神侃以达到目的的律师脱口而出:“soit mais revenons à nos moutons. ”(好了,回到我们的羊上来吧!)

就这样,法兰西语言宝库中又多了一条使用率颇高的短语。

riche comme Crésus 极其富有的,富比王侯的

公元前6世纪末,在小亚细亚的西南部有一个名叫吕底亚的王国,其国王名叫克罗伊斯(Crésus)。克罗伊斯极为富有,他献给希腊神庙的祭品奢侈华丽、光彩夺目,希腊人看了后赞不绝口,叹为观止。那么,他的财富又是从何而来的呢?原来,盖迪兹河的支流帕克托罗斯河(Pactole)流经吕底亚,河水所挟带的沙子中富含黄金……

尽管后来克罗伊斯被波斯国王居鲁士所打败、国土也被波斯人占领,但其豪富之名却流传至今。因此,当形容一个人非常富有时,人们便会说他“像克罗伊斯那样富有”。

在现代法语中,克罗伊斯和帕克托罗斯河的名字也都演化成了普通名词,意思分别为“大富豪”和“财源”。se croire sorti de la cuisse de Jupiter 自以为出身高贵;十分傲慢

宙斯是希腊神话中的主神,但到了罗马神话中,他则摇身一变,成为了朱庇特。朱庇特虽然是众神之王,但同时也是一个十足的登徒子。他假扮成凡人勾引了貌美如花的塞墨勒(Sémélé)。结果,一不小心就使塞墨勒怀上了他的孩子。

事情本该到此为止了。但朱庇特那个保守顽固、得理不饶人的老婆赫拉怀疑老公品行不端,于是就心怀鬼胎地让塞墨勒注意观察朱庇特的神性。塞墨勒果真上了套。当朱庇特来找她时,随之出现的闪电和雷鸣将她烧死。悲痛之余的朱庇特打开了塞墨勒的腹部,将里面的胎儿取了出来。由于胎儿还没有发育完全,朱庇特情急之下便把它放在了自己的大腿里。

几个月后,朱庇特打开大腿,将足月的婴儿取了出来。这个孩子就是日后的酒神巴克斯(又称狄俄尼索斯)。

因此,“自以为从朱庇特的大腿里生出来”就是“自以为很重要,自命不凡”的意思。

se faire de la bile 忧虑,烦恼,焦急不安

古人认为:宇宙源于水、土、空气和火这四种物质,而人体内则存在着血液、粘液、黄胆汁和黑胆汁这四种液体;无论哪一种疾病,都是由于这四种体液中的某一种失调而引起的。当时这些观点几乎是深入人心,就连热衷于讽刺医生的莫里哀也未对此进行深入地研究以便更好地挖苦希波克拉底的徒子徒孙们。而且,他还喜欢通过其剧中人物之口来描述胆汁对人体的作用情况。生活中的莫里哀总是恪守着医生的告诫。

不仅仅是莫里哀,当时的学者们都深信,一个人的脾气性格是由上述四种体液中的某一种过量而导致的。所以,有些人乐观,有些人冷漠,有些人易怒,有些人抑郁……

至于胆汁,它具体分为两种:黄胆汁导致愤怒,黑胆汁导致忧郁。“se faire de la bile”这一短语中的“bile”指的就是黑胆汁。17世纪的法国女作家塞维尼夫人就曾写过“Il ne faut pas que vous vous fassiez de la bile noire”这句话。

话说到这里,想必大家都搞清楚“se faire de la bile”这一短语的来龙去脉了。为了省事起见,人们干脆就

用“se biler”来替代“se faire de la bile”。但须注意的是,如今这一短语主要用来形容人的“焦虑,挂念”而不是“忧郁,伤感”。

se retirer sous sa tente 一气之下撒手不管

在西方,阿喀琉斯是一个家喻户晓的希腊神话人物。他是阿尔戈英雄珀琉斯和海洋女神忒提斯的儿子,曾在著名的特洛伊战争中所向披靡,杀死了特洛伊王子兼主将赫克托耳,是特洛伊战争中最伟大的英雄。当特洛伊战争进行到第十个年头时,希腊联军在克律塞岛俘获了太阳神阿波罗的祭司克律塞斯的女儿克律塞伊斯。克律塞斯带上大量的金银财宝去赎女儿,结果未能如愿。于是,愤怒万分的克律塞斯便祈求阿波罗惩罚希腊联军。接下来,一场瘟疫便在联军中蔓延开来。为了平息瘟疫,只有归还克律塞伊斯。为了这件事,阿喀琉斯与阿伽门农发生了争执。最终,阿伽门农虽然很不情愿地放走了克律塞伊斯,但却抢走了阿喀琉斯心爱的女俘——倾国倾城的布里塞伊斯。怒火中烧的阿喀琉斯决定休战并返回到了自己的帐篷里。缺少了不可战胜的阿喀琉斯,阿哈伊亚人连遭败绩,被特洛伊人打得溃不成军……

因了这个典故,人们便用“返回到自己的帐篷里”来比喻“出于怨恨或愤怒而放弃某一事业”。

sous l’égide de 在…的庇护下,受…的保护

在人们的印象中,希腊神话中的主神宙斯拥有至高无上的权力,对众神发号施令,好不威风!其实,他并非天生就高贵、注定要当上主神。

为了夺取最高权力,他必须得推翻老一辈神祗所建立起来的王朝,尤其要打败泰坦族神祗。一想到儿子要与可怕的长辈们拼个你死我活,宙斯的母亲就忧心忡忡。忽然,她想到了那只在儿子幼年时与其一起玩耍嬉戏的、具有超自然力量的山羊。于是,她就毫不手软地宰杀了那只羊并用它的皮做了一副盔甲。这副具有魔力的盔甲名为“Egide”,在希腊语中意为“羊皮”。在“Egide”的保护下,宙斯最终战胜了其他神祗,如愿地登上了主神的宝座。

因此,人们便用“sous l’égide de”来表达“在…的庇护下,受…的保护”之意。

un amour lesbien 女同性恋

尽管希腊人对男同性恋、尤其是鸡奸谈论得很多,但他们却很少论及女同性恋。由此可见,在希腊文明中,女人处于受鄙视的地位。

公元前7世纪末、6世纪初,一个女婴在累斯沃斯岛(Lesbos)诞生了。她就是后来的伟大诗人萨福(Sapho)。遗憾的是,她的作品保存下来的很少。她曾被流放到西西里岛。在结束流放返回到自己的祖国后,她的身边便聚集了一些女性朋友,形成了自己的一个小圈子。在一首献给爱与美的女神阿佛洛狄忒的颂歌中,她请求女神帮她摆脱对一位年轻女性的爱恋。在另外一首颂歌中,她用感人至深的笔触描述了她对一个姑娘的一见钟情。

公元前6世纪末,另外一名古希腊女诗人首次将累斯沃斯岛比喻成女同性恋岛,其相应的形容词“lesbien”也就具有了“女子同性恋的”这一含义。该词的同义词“saphique”则源自萨福的名字。

un choix cornélien 令人左右为难的选择

在解释该短语的由来之前,让我们先来了解一下法国古典主义剧作家高乃依的三部代表作的有关情节。《熙德》讲述的是一对青年男女曲折的爱情故事。女方的父亲因故打了男方的父亲一记耳光。在那个荣誉高于一切的时代,挨了这一巴掌就意味着蒙受了奇耻大辱。在经过痛苦万分的思考后,男方决定履行替父雪耻的职责,杀死了女方的父亲。

在《贺拉斯》中,罗马与其邻国之间爆发了战争,六个表兄弟被迫互相厮杀。一边是卫国职责,一边是多年情谊,无论舍弃哪一边,都会使人为难痛苦……

在《西拿》中,西拿深受国王奥古斯都的厚爱和器重,但其恋人却与奥古斯都有着不共戴天之仇。西拿陷入了无比尴尬窘迫的境地。难道要为了爱情而去杀害对自己有恩的国王吗?!此外,还存在另外一个冲突:西拿手下有一个忠心耿耿的仆人,他竟然爱上了主人的心上人。是出卖自己的主人以抱得美人归呢,还是忠于主人、舍弃意中人呢,这使他非常苦恼……

从以上情节中我们不难看出,高乃依很善于制造冲突,他往往将忠诚、职责、爱国心、合法性与爱情、友谊等对立起来,使主人公只能择取一方而舍弃另一方,从而将其置于进退维谷的境地。

因此,后人便用“高乃依式的选择”来表示“一个很难作出的选择”。

un ?il de l ynx 目光犀利;洞察入微

看到“lynx”这个单词,大家首先想到的往往是身体结实、行动敏捷的猞猁。猞猁是一种猫科动物,在法语中,它还有一个别称——“loup-cervier”。猞猁外形似猫,但比猫大得多,听觉、视觉发达,捕食各种鼠类、旱獭、兔、鼠兔和一些鸟类,有时也猎食体型较小的幼龄岩羊等中型动物。

读到这里,您或许自以为知道“un ?il de lynx”的来源了:既然猞猁的视觉很发达,那么其目光自然也就很犀利了!其实不然。因为视觉比它还要好的食肉动物还有不少呢,人们没理由偏偏选择它呀!因此,该短语源自猞猁这种动物的说法不足以服人。

事实上,这一短语源自希腊神话:包括林扣斯(Lyncée)在内的阿尔戈英雄们要横渡地中海以夺取金羊毛。在远航过程中,他们经历了种种磨难和艰险,其中包括暴风雨和龙卷风、美人鱼和魔法无边的巫婆、能够击碎船只的岩石以及一些嗜血成性的巨人。显然,要想战胜这些艰难险阻、顺利抵达目的地,没有一个好的领航员是绝对不行的。由于林扣斯具有极佳的视力——他可以透过浓雾和墙壁看见被其遮挡住的东西,还可以看到海底的景象——于是,他便责无旁贷地担当起领航员的重任。

由于“lynx”和“Lyncée”这两个词的发音很接近,古代人便错误地将林扣斯那超人的视力赋予给了“lynx”(猞猁)。在中世纪之前,人们还都说“les yeux de Lyncée”(古罗马诗人贺拉斯的作品中就曾出现过这一短语);但从12世纪起,该短语便改为了“les yeux de lynx”……

法语谚语

A bon appétit il ne faut pas de sauce. 饥不择食 A bon chat , bon rat. 棋逢对手 A brave , brave et demi. 强中自有强中手 A brillantes etudes, hautes charges. 学而优则仕 A chaque chose faite, point de remède. 生米煮成熟饭 A chaque oiseau, son nid est beau. 金窝银窝不如自己草窝 A gros poisson, longue ligne. 放长线钓大鱼 A la faim,tout est pain. 饥不择食 A pratiquer plusieur métier , on ne réussit dans auncun.贪多学百艺,一事无成Agir,c'est réussir. 有志者事竟成 Aide toi,le ciel t'aidera. 自主者天助 Ami valent mieux qu'argent.千金易得,知己难觅 Après la fête,adieu le saint. 过河拆桥 Après la panes,la danse. 饱暖思淫欲 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴,苦尽甘来 Après le beau temps, la pluie. 好花不常开 Argent a droit partout. 有钱能使鬼推磨 Au besoin(/danger), on conna?s l'ami. 患难见知己 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里,独眼称王 Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs. 好景不长 Aussit?t dit que fait. 说干就干 Autant de payes, autant de coutumes.一方水土,一方风情 Autant de têtes,autant d'avis. 人多主意多,众说纷纭 Autres temps ,autres moeurs. 时代不同,风俗各异 Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心就能成功 Avec la renard,on renarde. 跟着狐狸学狡猾。近朱者赤 Battre le chien devant le loin. 杀鸡给猴看 Battre le fer tant qu'il est chaud. 趁热打铁 Beau service fait ami, vrai dire ennemis.热心助人赢得朋友,直肠子讲话招来仇人Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨 Beauté ne vaut rien sans bonté. 没有良好批品德,美貌不值钱 Belle femme a peine à rester chaste. 美女保持贞操难,红颜薄命 Belle vigne sans raisin ne vaut rien. 不结果的葡萄树再美也没用 Belles paroles ne font pas bouillir. 空谈不能充饥 Bien donné ne se reprend plus. 一言既出驷马难追 Bien faire er laisser dire. 走自己的路,让别人去说吧。 Chose rarement vue est plus chère tenue. 物以稀为贵。 Il faudrait se voir avec l''oeil de son voisin.当局者迷,旁观者清。 La goutte d''eau cave la pierre. 滴水穿石。 Trop presser nuit. 欲速则不达。 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。

法语谚语俗语

常用法语成语............................................. 错误!未定义书签。法国俗语................................................. 错误!未定义书签。法语常用成语............................................. 错误!未定义书签。法语中的形象比喻......................................... 错误!未定义书签。法语谚语................................................. 错误!未定义书签。

常用法语成语 Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en ma ngeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée.

法语谚语及名人名言集锦

法语谚语及名人名言集锦 1.Vouloir, c'est pouvoir. 有志者,事竟成。 2.Petit à petit, l'oiseau fait son nid. 积少成多。 3.L'habitude est une seconde nature. 习惯成自然。 4.Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 没有消息就是好消息。 5.Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。 6.Des go?ts et des couleurs on ne discute pas. 各有所好。 7.Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 8.Qui trop embrasse, mal étreint. 贪多嚼不烂。 9.L'union fait la force. 团结就是力量。 10.étudions bien et faisons des progrès chaque jour. 好好学习,天天向上。 https://www.docsj.com/doc/4411011363.html, fin couronne l'?uvre.

善始善终。 12.A force de patience, on arrive à tout. 只要功夫深,铁杵磨成针。 13.L'occasion n'a qu'un cheveu. 机不可失,失不再来。 14.On moissonne ce que l'on a semé. 种瓜得瓜,种豆得豆。 15.Rira bien qui rira le dernier. 谁笑到最后,谁笑得最好。 16.Mieux vaut tard que jamais. 亡羊补牢,犹未为晚。 17.Paris ne s'est pas fait en un jour. 冰冻三尺,非一日之寒。 18.Je sais tout et ne sais comment. 知其然,不知其所以然。 19.Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 得不偿失。 20.Ce qui est bon à prendre est bon à rendre. 好借好还,再借不难。 21.A chaque oiseau son nid est beau. 人人都说家乡好。 22.On ne mesure pas les hommes à la toise.

法语谚语总结

法语谚语总结 A——1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat. 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bongué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeurpeu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,laballe lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin pointd'enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave etdemi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantesétudes, hautes charges(n.f.掌管) 学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,samarotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque joursuffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。 12.A chaque oiseau sonnid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied sonsoulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pasde remède 覆水难收。 15.A coeur vaillantrien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de malaller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A grospoisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nulest tenu 力不从心。 19。L'impossible,nuln'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout estpain(=il n'est chère que d ‘appétit)

法语谚语俗语

常用法语成语 (2) 法国俗语 (5) 法语常用成语 (8) 法语中的形象比喻 (12) 法语谚语 (14)

常用法语成语

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。 Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。 Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。 Le vin est tiré,il faut le boire. 一不做,二不休。 On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 Qui a bu boira. 本性难移。 Chassez le naturel,il revient au galop. 本性难移。 Brebit comptées,le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 Qui se fait brebit,le loup le mange. 人善受人欺。

法语谚语(完整版)

A——1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d'enseinge(.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantes études, hautes charges(.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。 12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L'impossible,nul n'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背 信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n'est chère que d ‘appétit) 饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。 24.A pauvres gens,enfants sont richesses 25. A petit cause ,grands effets 小因酿大患 26 .A petit occasion,le loup prend le mouton(羊) 一失足成千古恨。 27.A quelque chose malheur est bon 塞翁失马,安知非福。 28 .A trompeut,trompeur et demi 骗子也会被人骗。 29.Abondance de biens ne nuit pas 多多益善。 30.Aide-toi,le ciel t'aidera

法语谚语整理(完整版)

法语谚语整理(完整版) A 1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d'enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantes études, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。

12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L'impossible,nul n'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n'est chère que d ‘appétit)饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。

法语分类词汇汇总(超全)

目录 基础词汇: (2) 时间: (3) 法语时间词汇(l'heure): (4) 法语时间(le temps)词汇: (4) 星期les jours de la semaine: (4) 月份les mois de l'année: (4) 季节les saisons: (4) 法语常用序数词词汇: (5) 法语分数词汇(la fraction): (5) 法语方向词汇: (5) 法语常见问候语: (5) pour 赞成: (5) 常见法语反义词(antonymes): (6) 日常用品: (6) 身体: (6) 法语面部词汇(le visage): (6) 常见家庭成员词汇: (7) 法语办公词汇(le bureau): (7) 法语颜色词汇(Les couleurs): (7) 法语天气词汇: (7) 蔬菜水果: (8) 法语水果词汇(les fruits): (8) 法语面包词汇(les pains): (9) 法语海鲜词汇: (9) 调味品: (9) 法国早餐食品词汇: (10) 服装: (10) 鞋帽: (10) 法语男装词汇(les vêtements pour hommes): (10) 珠宝首饰: (11) 化妆品: (11) 香水: (11) 花卉: (12) 法语美发用品词汇(les accessoires): (12) 法语机场词汇: (12) 法语机场词汇2(l'aéroport): (12) 法语公寓词汇(l'appartement) (13) 法语学习活动词汇(les activités): (13) 法语学习用具词汇(l'équipement): (13) 法语学科专题词汇(le sujet): (13) 法语情人节相关词汇: (13)

法语谚语 俗语 选读翻译

法语谚语选读 1)A bon chat, bon rat. 有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。 2)Avec de la patience, on vient à bout de tout. 只要有耐心,就能成功;磨杵成针。 3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet. 半斤八两。 4)C’est demander la peau à un tigre. 与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。 5)Faire la pluie et le beau temps. 呼风唤雨;称王称霸。 6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger. 为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。 7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu. 不要火上加油 8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire. 烂笔头胜过好记性。 9)L’argent ne fait pas le bonheur. 有钱不一定幸福。 10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. 杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。 11)Il ne faut réveiller le chat qui dort. 莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。 12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置). 谋事在人,成事在天。 13)L’invité s’introduit comme l’h?te. 喧宾夺主。 14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul. 最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。15)Les carottes sont cuites. 胡萝卜已经煮熟;生米已成熟饭;木以成舟。

法语――日常简单用语

『打个招呼问声好』Bonjour 你好<比较正式和礼貌> Salut 你好<朋友或熟人之间> Bonsoir 晚上好Bonjour/Salut à tous 大家好Comment allez-vous?怎么样、还好吗<比较正式和礼貌> Comment ca va?怎么样、还好吗<更随意一些> Ca va?怎么样、还好吗<很随意,最常用> Bienvenue.欢迎 Allo 喂/ Coucou拟声词表示我来了、我上线了Enchanté.→很高兴认识你 Je suis heureux de faire votre connaissance Je suis ravi de faire votre connaissance Heureux de faire votre connaissance. 法语聊天xx』 Oui 是的对Non 不是.不可以.不对 Merci (beaucoup).谢谢(非常) De rien / Il n’y a pas de quoi.不用谢 Pardon 对不起Excusez-moi 请原谅 Tu es occupé?你很忙?Ca dépend 看情况Tant pis.算了D’accord.同意Pas de problème.没问题 C’est dommage.很遗憾Désolé.抱歉

Tout àfait!完全正确Soyez bref.请简短一些 Ne vous inquiétez pas.别担心 『法语自我介绍』 Je m'appelle Joel 我叫Joel Je suis une fille / un garcon 我是女生/男生 Je suis néle 10 novembre 1984我出生于 1984年11月10号 J'ai 21 ans 我21岁了Je suis fils unique 我是独生子 J'ai un grand frère qui s'appelle QQ 我有一哥叫QQ Je mesure 1 mètre 73 et je pèse 130 kilos. 1米73,130斤J'habite à Beijing en Chine 我住在中国北京 Je suis étudiant(e)我是一名大学生 Je suis étudiant(e) en informatique 我是学信息技术的jesuis professeur de francais 我是法语老师 Je suis célibataire 我单身Je suis marié我结婚了 Je suis Chinois(e).我是中国人 J'aime la musique, le sport.我喜欢音乐、体育 Je bavarde très volontiers.我很愿意聊天 Je vis ici depuis peu de temps 我刚来这里生活 Je voudrais être ton ami!我想成为你的朋友 『询问对方情况』

几个法语俗语的来源

几个法语熟语的来源 https://www.docsj.com/doc/4411011363.html, 编辑:yuanFr 发布时间:2009-9-10 [加入ViVi收藏夹] [收藏到365Key] [大中小 词源研究属于历时研究的范畴,其主要任务就是研究词的来源和历史演变。通过法语词源研究,我们不仅可以获知单词或短语的确切含义、更好地辨别同义词,而且可以了解法国的历史和文化、培养学习法语的兴趣,因为每个单词、每个短语的背后都有一个故事……现在,就让我们从法兰西词汇的百花园中撷取几朵奇葩与大家共赏吧! batir des chateaux en Espagne 建造空中楼阁,制定不可实现的计划 公元400元左右,西罗马帝国分裂了。来自亚洲的数十个民族潮水般地涌向法国,一时间人满为患。他们为何要跑到法国去呢?原因很简单:匈奴骑兵已越过乌拉尔山脉,气势汹汹地朝着欧洲攻去。所到之处,鸡犬不宁。 很快,匈奴人就退兵了。于是,来自图尔奈的法兰克人就迁徙至德国北部和卢瓦尔河以北地区;来自东普鲁士的勃艮第人则在罗讷河盆地定居下来。汪达尔人沿着弧形路线从波兰奔将过来,一心想将突尼斯这块令其垂涎欲滴的肥肉吞下。斯堪的纳维亚的东哥特人则来到了乌克兰并在那里建立了一个包括意大利全境在内的王国。已在今罗马尼亚境内站稳脚跟的西哥特人则占领了阿基坦地区和西班牙的大片土地并建立了强大、悠久的西哥特王国。 法国暂时平静了下来。 然而,好景不长。从8世纪到10世纪,诺曼人从北方、匈牙利人从东方、阿拉伯人从南方接连向法国发起了进攻。面对外部敌人的夹攻,新成立的法兰克王国进行了顽强的抵抗,使得阿拉伯人止步于普瓦捷。但西哥特人统治下的西班牙却于711年被撒拉逊人(即柏柏尔人和阿拉伯贵族)占领。对于基督教和犹太教相对宽容的撒拉逊人与当地人的相处还是比较融洽的。

法语常用惯用语谚语集锦

1)爱情使人盲目L'amour est aveugle. 2)巴黎非一日建成Paris ne s'est pas fait en un seul jour. 3)对牛弹琴Jeter des perles devant les pourceaux. 4)伴君如伴虎Près de la cour, près de l'enfer. 5)搬起石头砸自己的脚Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur l es pieds 6)帮人帮到底Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aider comlètement. 7)本末倒置Mettre la charrue avant les boeufs. 8)本性难移 Chassez le naturel, il revient au galop. 9)病从口入,祸从口出Les maladies entrent par la bouche, les malheurs so rtent par la bouche. 10)不可能的事没有义务一定去做àl'impossible,nul n'est tenu. 11)不分青红皂白Sans faire la moindre distinction entre le rouge et vert ainsi que le noir et le blanc. 12)不入虎穴焉得虎子Qui ne risque rien, n'a rien. 13)不顺心的和解胜于成功的诉讼Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès. 14)不同时代,不同习俗Autres temps, autre moeurs. 15)不言而喻Cela va sans dire./Cela se comprend. 16)不要强人所难àl'impossible,nul n'est tenu. 17)不要打如意算盘Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 18)沉默就意味着同意Qui ne dit mot consent. 19)趁热打铁Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. 20)承认错误等于得到一半的宽恕Faute avouée est à moitié pardonnée. 21)迟做总比不做好 Mieux vaut tard que jamais. 22)人不可貌相 L'habit ne fait pas la moine. 23)打狗要看主人Qui bat le chien doit songer au ma?tre. 24)大海捞针Chercher une épingle dans une botte de foin. 25)当一天和尚撞一天钟àchaque jour souffit sa peine.

法语俗语成语谚语总结知识讲解

法语俗语成语谚语总 结

法语俗语成语谚语总结 1.食品类: 香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane : 在这个企业中,好几个人给他下绊儿 樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise 我现在要买彩票,我现在很有运气。 桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。 苹果:être aux pommes 指容易上当。 La pomme d’Adam 喉结 胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭 蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋 卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜 朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心 生菜:raconter des salades 说谎,编故事 黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得2.动物类: 猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气 猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说 老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse.管教的人走了,可以自由了 狗:je suis malade comme chien 我病的很严重

兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。 母骡子:Têtu comme une mule 狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。 3.颜色 白色:passer une nuit blanche 度过一个不眠之夜 être connu comme un loup blanc那实在太有名了。 蓝色:avoir le sang bleu 有贵族血统 une carte bleue银行卡 elle est une fleur bleue 她很多愁善感 粉红色:Ce film à l’eau rose est insignifiant 这个以大团圆结尾的爱情电影毫无意义 voir la vie en rose 对生活充满希望 绿色:la langue verte 俚语 un vert galant 老风流 红色:Ce coureur est la lanterne rouge du Tour de France 这名选手是环法车赛的最后一名 灰色:Pour trouver la solution, il faut faire travailler votre matiere grise 为了找到解决方法,需要挖掘你头脑中的智慧 黄色:Il rit jaune他苦笑 黑色:travailler au noir打黑工 voir tout en noir 很悲观

法语成语俗语

喻体喻义, 完全一致 Tous les chemins mènent à Rome. 条条道路通罗马 Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 Chacun son go?t. 各有所好。 Le temps perdu ne se retourne jamais. 光阴一去不复返。Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 Tel père, tel fils.有其父必有其子。 Aide- toi, le ciel t’aidera.自助者天助。 Prendre le temps comme il vient.既来之, 则安之。 Il faut battre le fer pendant qu. il est chaud. 趁热打铁。 喻体各异喻义相似 Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。/ 山中无老虎, 猴子称霸王。Chacun mouche son nez. 各擦各人的鼻涕。/ 各人自扫门前雪。 Chose fait par force ne vaut rien. 强行要来的东西不值钱。/ 强扭的瓜不甜。 Il n’y a pas de fumée sans feu. 无火不成烟。/ 无风不起浪。 Il vaut mieux s’adre sser à Dieu qu’à ses saints. 宁向上帝磕头, 不向圣徒求情。/ 阎王好见, 小鬼难求。Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。/ 对牛弹琴。 Petit à petit, l’oiseau fait son nid. 一点一点衔, 鸟儿做成窝。/ 聚沙成塔 Qui ne risque rien n’a rien. 不冒险,什么也得不到。不入虎穴, 焉得虎子。 生动喻体抽象喻义 C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 直译: 打铁成铁匠。意译: 熟能生巧。 Il n’y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas. 直译: 只有山和山不会相碰。意译: 人生何处不相逢。Tel qui rit vendredi, dimanche pleura. 直译: 谁星期五笑, 星期天就会哭。意译: 好景不长。 (Chien其实是狗的意思) faire le chien couchant 拍马屁, 献媚 un temps de chien 鬼天气, 恶劣天气 être ( vivre) comme chien et chat 相处不睦, 水火不容“猫狗不一家”

法语谚语整理(完整版)

法语谚语整理(完整版) 完整的谚语整理,对写作文的同学们来说,可资参考。 A 1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d’enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。

8.A brillantes études, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。 12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d’impossible 勇士心中无难事。

16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l’impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L’impossible,nul n’est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n’est chère que d ‘appétit) 饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。

法语谚语

法语谚语 本文是关于好词好句的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 法语谚语 1、Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage. 欲加之罪,何患无词。 2、Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 3、Des gots et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。 4、Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。 5、Une fois n’est pas coutume. 只此一遭,下不为例。 6、A quelque chose malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。 7、Tt ou tard, le crime reoit son salaire. 罪恶迟早总有报。 8、Il n’y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。 9、Tel matre, tel valet.

有其主必有其仆。 10、La parole est d’argent et le silence est d’or. 开口是银,沉默是金。 11、La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。 12、Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。 13、Couper l’arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 14、Qui se fait brebis, le loup le mange. 人善受人欺。 15、Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。 16、Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 17、Au long aller, petit fardeau pèse. 远道无轻担。 18、Il vaut mieux s’adresser à Dieu qu’à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 19、Aide-toi, le ciel t’aidera. 自助者天助。 20、Qui veut voyager loin ménage sa monture.

英语谚语俗语大全

英语谚语俗语大全 导读:本文是关于英语谚语俗语大全,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、出门看天色,炒菜看火色。 Go out to see the sky, stir-fried vegetables to see the fire. 2、宁苦干,不苦熬。 Better work than suffer. 3、欺山莫欺水,欺人莫欺心。 Do not deceive mountains or waters, or people or hearts. 4、赌钱众人骂,读书众人夸。 People swear at gambling and praise reading. 5、男怕入错行,女怕嫁错郎。 Men are afraid to go wrong, women are afraid to marry the wrong man. 6、礼多人不怪,油多不坏菜。 It's no wonder that many people are polite, and many oils don't spoil the dishes. 7、只要功夫深,铁杵磨成针。 As long as the work is deep, the pestle is ground into a needle. 8、吃一回亏,学一回乖。

Lose once, learn once. 9、年纪不饶人,节令不饶天。 Age does not spare people, season does not spare days. 10、知足得安宁,贪心易招祸。 Satisfaction brings peace, greed brings disaster. 11、不怕一万,只怕万一。 Not afraid of 10,000, just afraid of 10,000. 12、秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。 The autumn equinox millet can not be cut, the cold dew millet can not be raised. 13、出汗不迎风,走路不凹胸。 Sweat is not windward, walk is not concave chest. 14、有一兴必有一败。 If you have a good time, you will lose. 15、嘴上无毛,办事不牢。 The mouth is hairless and the work is not firm. 16、双手是活宝,一世用不了。 Hands are a living treasure that will never be used for a lifetime. 17、近山知鸟音,近水知鱼性。 Close to the mountains, close to the water, close to the fish.

相关文档