文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 中外著名电影名称中英文对照分析

中外著名电影名称中英文对照分析

中外著名电影名称中英文对照分析
中外著名电影名称中英文对照分析

Forrest Gump·1994 阿甘正传

Rome Holiday 罗马假日

Gone with the Wind·1939 乱世佳人;飘Waterloo Bridge魂断蓝桥

Wuthering Heights·1939呼啸山庄Casanblanca·1943 北非谍影;

The Sound of Music·1965 音乐之声;

The Graduate 毕业生

Singing in the Rain·1952雨中曲

All About Eve·1950 彗星美人

My Fair Lady·1964 窈窕淑女

Citizen Kane·1941公民凯恩

Modern Times·1936 摩登时代

The Bridge of Madison Country 廊桥遗梦The Godfather教父

Brave Heart 勇敢的心

The Patriot 爱国者

Gladiator 角斗士

Dances With Wolves 与狼共舞

True Lies 真实的谎言

Independent Day 独立日

Star Wars 星球大战

Top Gun 壮志凌云

Pearl Harber 珍珠港

Schindler's List 辛德勒的名单

The English Patient 英国病人

The Shawshank Redemption肖申克的救赎(刺激1995,)Saving Private Ryan 拯救大兵瑞安

Charlie's Angels 霹雳娇娃

Tomb Raider 古墓丽影

Notting Hill 诺丁山

Runaway Bride 落跑新娘

Pretty Woman 风月俏佳人

A Walk in the Clouds 云中漫步

Shakespeare in Love 莎翁情史

Moulin Rough 红磨坊

The Mask 变相怪杰

The Mummy Returns 木乃伊

Jurassic Park 侏罗纪公元

The Silence of the Lambs·1991 沉默的羔羊

Entrapment 偷天陷阱

Romeo Must Die 致命罗密欧

Rush Hour 尖峰时刻

Jaws 大白鲨

Faceoff 变脸

Enemys at the Gates 兵临城下Swordfish 剑鱼行动

Broken Arrow 断箭

X-Files X 档案

X-Men X 战警

Toy Story 玩具总动员

The Terminator 魔鬼终结者Tomorrow Never Dies 明日帝国Platoon·1986野战排

Rear Window·1954 后窗

The Fugitive 亡命天涯

The Philadelphia Story·1940 费城故事Meet Parents 拜见岳父大人

The Green Mile 绿色奇迹

Scent of A Woman 女人香Shanghai Noon 上海正午

Six Days and Seven Nights 六天七夜

Snow White and the Seven Dwarfs·1937 白雪公主The wizard of Oz·1939 绿野仙踪

Chicken Run 小鸡快跑

One Flew Over the Cuckoo's Nest·1975飞越疯人院Patton·1970 巴顿将军

Perfect Storm 完美风暴

Planet of the Apes 人猿星球

Psycho·1960 惊魂记

Pulp Fiction·994 黑色追缉令(庸俗小说)

King Kong·1933 大金刚

Lion King 狮子王

The 6th Day 第六日

101 Dalmatians 101 斑点狗

Air Force One 空军一号

All Quiet on the Westernfront·1930 西线无战事Amadeus·1984莫扎特

American Beauty 美国丽人

American Graffiti·1973美国往事

Anna and the King 安娜与国王

Annie Hall·1977 安尼·霍尔;

Apocalypse Now·1979 现代启示录

Beauty and the Beast 美女与野兽

Ben-Hur·1959 宾汉(宾虚)

Black and White 黑与白

City of Angels 天使之城

Close Encounters of the Third Kind·1977 第三类接触Crouching Tiger, Hidden Dragon 卧虎藏龙

Deep Impact 慧星撞地球

Die AkTE 塘鹅暗杀令

Doctor Zhivago·1965 日瓦格医生

E.T. The Extra-Terrestrial·1982 外星人

First Blood 第一滴血

Giant·1956 巨人

Hollow Man 空心人

It happened One Night·1934 一夜风流

It's a wonderful life·1946 风云人物

Matrix 黑客帝国

Ransom 赎金风暴

Spy Kid 超级小特务

Stuart Little 精灵鼠小弟

Taxi Driver·1976 计程车司机;的士司机Unforgiven·1992 杀无赦

Vertigo·1958 迷魂记

West Side Story·1961 西城故事;西区故事

Water world 未来水世界

Witness 目击者

Twister 龙卷风

Vertical Limit 垂直极限

Baby Plan《宝贝计划》

Myth 《神话》

A world Without Thief 《天下无贼》

Farewell My Concubine《霸王别姬》

Be There or Be Square《不见不散》

Ashes of Time《东邪西毒》

Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box《大话西游之月光宝盒》Chinese Odyssey 2: Cinderella, A《大话西游之仙履奇缘》The Funeral of the Famous Star《大腕》

The Dream Factory《甲方乙方》

Steal Happiness《没事偷着乐》

In the Mood for Love《花样年华》

From Beijing with Love《国产007》

In the Heat of the Sun《阳光灿烂的日子》

Keep Cool《有话好好说》

Flirting Scholar《唐伯虎点秋香》

A Better Tomorrow《英雄本色》

Once Upon a Time in China《黄飞鸿》Twin Warriors《太极张三丰》

A Man Called Hero《中华英雄》

超市全套食品中英文对照

超市全套食品中英文对照 蔬菜与调味品 string bean 四季豆bean sprout 豆芽cabbage 包心菜; 大白菜celery 芹菜leek 韭菜caraway 香菜spinach 菠菜 carrot 胡萝卜loofah 丝瓜pumpkin 南瓜bitter gourd 苦瓜cucumber 黄瓜white gourd 冬瓜needle mushroom 金针菇tomato 番茄eggplant 茄子potato马铃薯lotus root 莲藕agaric 木耳vinegar 醋peanut oil 花生油soy sauce 酱油ginger 生姜scallion青葱green pepper 青椒pea 豌豆bamboo shoot 竹笋seasoning 调味品green soy bean 毛豆soybean sprout 黄豆芽mung bean sprout 绿豆芽kale 甘蓝菜broccoli 花椰菜mater convolvulus 空心菜 dried lily flower 金针菜mustard leaf 芥菜tarragon 蒿菜beetroot 甜菜根lettuce 生菜preserved szechuan pickle 榨菜salted vegetable 雪里红lettuce 莴苣asparagus 芦荟 dried bamboo shoot 笋干water chestnut 荸荠 long crooked squash 菜瓜gherkin 小黄瓜yam 山芋taro 芋头champignon 香菇dried mushroom 冬菇white fungus 百木耳garlic 大蒜onion 洋葱wheat gluten 面筋miso 味噌caviar 鱼子酱barbeque sauce 沙茶酱 tomato ketchup, tomato sauce 番茄酱mustard 芥末salt 盐sugar 糖sweet 甜sour 酸bitter 苦lard 猪油

节日中英文对照表大全

1月1日元旦(New Year's Day) 2月2日世界湿地日(World Wetlands Day) 2月14日情人节(Valentine's Day) 3月8日国际妇女节(International Women' Day) 3月12日中国植树节(China Arbor Day) 3月14日白色情人节(White Day) 3月14日国际警察日(International Policemen' Day) 3月15日世界消费者权益日(World Consumer Right Day) 3月21日世界森林日(World Forest Day) 3月21日世界睡眠日(World Sleep Day) 3月22日世界水日(World Water Day) 3月23日世界气象日(World Meteorological Day) 3月24日世界防治结核病日(World Tuberculosis Day) 4月1日愚人节(April Fools' Day) 4月5日清明节(Tomb-sweeping Day) 4月7日世界卫生日(World Health Day) 4月22日世界地球日(World Earth Day) 4月26日世界知识产权日(World Intellectual Property Day) 5月1日国际劳动节(International Labour Day) 5月3日世界哮喘日(World Asthma Day) 5月4日中国青年节(Chinese Youth Day) 5月8日世界红十字日(World Red-Cross Day) 5月12日国际护士节(International Nurse Day) 5月15日国际家庭日(International Family Day) 5月17日世界电信日(World Telecommunications Day) 5月23日国际牛奶日(International Milk Day) 5月31日世界无烟日(World No-Smoking Day) 6月1日国际儿童节(International Children's Day) 6月5日世界环境日(International Environment Day) 6月17日世界防治荒漠化和干旱日(World Day to combat desertification) 6月23日国际奥林匹克日(International Olympic Day) 6月26日国际禁毒日(International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking) 7月1日中国共产党诞生日(Anniversary of the Founding of the Chinese Communist Party) 7月1日国际建筑日(International Architecture Day) 7月11日世界人口日(World Population Day) 8月1日中国人民解放军建军节(Army Day) 8月12日国际青年节(International Youth Day) 9月8日国际扫盲日(International Anti-illiteracy Day) 9月10日中国教师节(Teacher's Day) 9月16日国际臭氧层保护日(International Day for the Preservation of the Ozone Layer) 9月21日世界停火日(World Cease-fire Day) 9月27日世界旅游日(World Tourism Day) 10月1日中华人民共和国国庆节(National Day) 10月1日国际音乐日(International Music Day) 10月1日国际老年人日(International Day of Older Persons) 10月4日世界动物日(World Animal Day) 10月5日世界教师日(World Teachers' Day)(联合国教科文组织确立) 10月9日世界邮政日(World Post Day) 10月10日世界精神卫生日(World Mental Health Day) 10月14日世界标准日(World Standards Day) 10月15日国际盲人节(International Day of the Blind) 10月15日世界农村妇女日(World Rural Women's Day) 10月16日世界粮食日(World Food Day) 10月17日国际消除贫困日(International Day for the Eradication of Poverty) 10月24日联合国日(United Nations Day) 10月31日万圣节(Halloween) 11月14日世界糖尿病日(World Diabetes Day) 12月1日世界爱滋病日(World AIDS Day) 12月3日世界残疾人日(World Disabled Day) 12月9日世界足球日(World Football Day) 12月25日圣诞节(Christmas Day) 5月第二个星期日母亲节(Mother's Day) 6月第三个星期日父亲节(Father's Day) 9月第三个星期二国际和平日(International Peace Day) 9月第四个星期日国际聋人节(International Day of the Deaf) 10月的第一个星期一世界住房日(World Habitat Day) 10月的第二个星斯一加拿大感恩节(Thanksgiving Day) 10月第二个星期三国际减轻自然灾害日(International Day for Natural Disaster Reduction)

中英文对照简历模板

XXX 性别: 民族 : 籍贯: 出生日期: 年 月 日 政治面貌: 专业: 电话: 电子邮箱: 教育背景 ·2006、9至今 XX 市XX 大学,XX 专业。 ·主修课程 高等数学、航空运输经济、市场营销、国际贸易、财务管理、战略 管理、市场营销、市场调查与预测、数据库原理、统计学原理与民 航统计、机场营运管理、会计学原理与民航运输会计、人力资源管 理、概率论与数理统计。 学生工作 ·2006-2008 担任学生会XX 部部长 负责XXXXXXXXXXXX ·2006-2008 担任XXX 办公室主任 主要负责会议计划和记录等。 所获荣誉 ·2006、12 校级优秀大学生 ·2007、12 校级优秀大学生 ·2007、4 校级优秀共青团员 ·2007、4 2007年全国第九届大学生篮球联赛东北赛区青年志愿者 个人信息 ·英语 CET-4,552,具有良好的读写能力。 ·计算机 熟练掌握Word, Excel, PowerPoint 等Office 办公软件,还精通Photoshop 系列软件。 ·个人爱好 乒乓球、旅游、读书、经济。 ·自我评价 责任心强,适应能力强,有良好的团队合作精神。 照 片

英文名 Room XXXBuilding North XX Civil Aviation University of China, Tianjin 300300 电话 (022) 电话Email: Gender: Female Birthplace: Date of Birth: June 1st, 1987 Political status: Y outh League EDUCATION ·Mar,2006 –present Civil Aviation University of China Tianjin Dept.of Business Administration. ·Academic Main Courses: Advanced mathematics、Principles of Statistics、Principles of Accounting、Management Information Systems、Information Retrieval、Economic law、Enterprise Strategy、International Trade、Marketing、Financ ial Management、Operations Research、Air cargo transportation、 Air transport economics、Strategic Management、Human Resource Management. WORK EXPERIENCE · 2006-2008 be the minister of the Editorial Department of theXXXUnion. XXXXXXXXXXXXXXXX · 2006-2008 be the Director of the Office Department of the Self-agency Primarily responsible for meeting organization and planning. AWARDS & HONORS · Dec 2006 Colonel-level excellent students, ·Dec 2007 Colonel-level excellent students, ·Apr 2007 Colonel-level excellent Y outh League, ·Apr 2007 as a Y oung volunteers of the 9th CUBA 2007 Northeast Region Matches. PERSONAL INFORMATION ·English ·A good command of both spoken and written English., ·CET-4,552. ·Computer ·Master user of Microsoft Office software, such as Word, Excel, PowerPoint; ·Familiar with applied program,including Photoshop etc. ·Interests ·Table-tennis, Traveling, Reading, Economy . ·Self-Evaluation ·Strong sense of responsibility, ·Good spirit of teamwork, ·Can learn new things well in short time. THANK YOU FOR READING

中英文经典电影中英文互译

中英文经典电影台词中英文互译 中英文经典电影台词中英文互译 (1) 英文电影 (1) 中文电影 (9) 英文电影 1. "Frankly, my dear, I don't give a damn." Gone with the Wind, 1939 ―坦白说,亲爱的,我不在乎。‖——《乱世佳人》(1939年) 2. "I"m going to make him an offer he can't refuse." The Godfather, 1972 ―我要开出一个他无法拒绝的条件。‖——《教父》(1972年) 3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am." On the Waterfront, 1954 ―你不明白!我本可以进入上流社会。我本可以成为一个上进的人。我本可以当个有脸面的人物,而不是像 现在这样当个小混混。"‖——《码头风云》(1954年) 4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore." The Wizard of Oz, 1939 ―托托,我有一种感觉我们再也回不了家了。‖——《绿野仙踪》(1939年)5. "Here's looking at you, kid." Casablanca, 1942 ―孩子,就看你的了。‖——《卡萨布兰卡》(1942年) 6. "Go ahead, make my day." Sudden Impact, 1983

中外传统节日(英文对照版)

Festivals Date What People Do Special Food The Spring Festival(春节)The first day of the lunar year (农历正月初一)Set off firecrackers (放鞭炮) Spring Festival couplet (贴春联) Eat dumplings(吃饺子) gift money(压岁钱) do shopping for the spring festival(买年 货) the dinner on new year's eve (年夜饭) dumplings (饺子) Lantern Festival(元宵节)Fifteenth day of the first lunar month (农历正月十五) see light(看灯) Guess riddles(猜灯谜) On stilts(踩高跷) Enjoy the Lantern(赏花灯) The lion dance(舞狮子) Rice dumpling (汤圆) Ching Ming Festival (清明节)Calendar April-6th (公历四月四-六日) Grave-sweepers (扫墓) Dragon Boat Festival (端午节)Early Lunar May five (农历五月初五) The dragon-boat race (赛龙舟) Eats the steamed rice dumpling(吃粽子) Drink this realgar wine (饮雄黄酒) Travel diseases (游百病) Wears the sachet (佩香囊) Steamed rice dumpling (粽子) Tanabata Festival (七夕节)Early Lunar July seven (农历七月初七) Begging is a needle (穿针乞巧) Chung Yeung Festival (重阳节) Lunar calendar in early September (农历九月初九) Climb up(登高) Eats the double-ninth cake (吃重阳糕) Enjoys the chrysanthemum, drinks the chrysanthemum wine (赏菊,饮菊花酒) Inserts the fruit of a medicinal cornel and the hairpin chrysanthemum (插茱萸和簪菊花) Drinks the Double Ninth Festival liquor(喝重阳酒) Double-ninth cake (重阳糕) Chrysanthemu m wine(菊花 酒) Double Ninth Festival liquor (重阳酒) Mid-Autumn Festival (中秋节)Lunar calendar in August 15 (农历八月十五) Enjoying looking at the moon (赏月) Moon cake (月饼)

目的论在英文电影名称翻译中的应用

1. Introduction The film is a form of art loved by people. It is an acknowledge which tells different kinds of stories, create vividly image and express deep emotions which may attract clients. It’s a combination of color sound and moving pictures. The history, philosophy, social life and demonstrate different cultures are respected by it. I t tell us what’s the true love and how to achieve your dream. There more and more foreign movies, especially English movie get in Chinese film market, Chinese translation of the film products is becoming more and more important for translation scholars. The translation of movie products has become an important part of international cultural exchange. And as the indispensable part of the movie, the translation of film titles has become a top priority. Film title is at the eye-catching place to audience. The Chinese translation of film titles is very important. The Chinese translation of film titles is not easy though the name of film titles are very short. In fact, film title translation is a purposeful activity. So the research on the translation of film titles must put the special purpose of film title translation and translation theory effectively combined. 2. The Features of English Film Titles All the film makers want to reflect movie artistry by the movie titles, and also want to reflect the box office commercial value, so the movie titles have some unique features. 2.1. Concise and easy to remember Movie titles concentrated film content, objective asking on succinct, neat, but even a word, a term has abundant content, making people guess its general meaning through a look. 2.2. Straightaway The cinema is a public art, which suits the original of the film inside reflecting the original movie theme, helping the audience better understanding the glass, highlight the original film style. Instead, you should use straightaway popular language. 2.3. Attractive As the cinema is a business practices, we must pay attention to the heavy box office value, or we can’t surv ive and develop. At the box office success, titles must be in good translation and full of humor and wit in order to let the audience sees a thought-provoking attracted attention, thereby,

个人简历的中英文对照

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding Volunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award 精神文明奖High Morality Prize 最佳组织奖Prize for The Best Organization 突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项

中外节日中英文对照表

中外节日中英文对照表 国外主要节日 元旦-----NEW YEAR'S DAY 成人节-----ADULTS DAY 情人节-----ST.VALENTINE'S DAY 狂欢节(巴西,二月中、下旬)-----CARNIVAL 桃花节-----PEACH FLOWER FESTIVAL -----INTERNATIONAL WOMEN'S DAY 圣帕特里克节-----ST. PATRICK'S DAY 枫糖节-----MAPLE SUGAR FESTIVAL 愚人节-----FOOL'S DAY 复活节-----EASTER 宋干节-----SONGKRAN FESTIVAL DAY 食品节-----FOOD FESTIVAL 国际劳动节-----INTERNATIONAL LABOUR DAY 男孩节-----BOY'S DAY 母亲节-----MOTHER'S DAY 把斋节-----BAMADAN 开斋节-----LESSER BAIRAM 银行休假日-----BANK HOLIDAY 国际儿童节-----INTERNATIONAL CHILDREN'S DAY

父亲节-----FATHER'S DAY 仲夏节-----MID-SUMMER DAY 古尔邦节-----CORBAN 筷子节-----CHOPSTICS DAY 敬老节-----OLD PEOPLE'S DAY 啤酒节-----OKTOBERFEST 南瓜节-----PUMPKIN DAY 鬼节-----HALLOWEEN 万圣节-----HALLOWMAS 感恩节-----THANKSGIVING 圣诞除夕-----CHRISTMAS EVE 圣诞节-----CHRISTMAS DAD 节礼日-----BOXING DAY 新年除夕-----NEW YEAR'S EVE 中国主要节日 春节--------------- Spring Festival 元宵节-----------the Lantern Festival 植树节------------------ Arbor Day 清明节------------------- Ching Ming Festival; Tomb-sweeping Festival 中国青年节----------------Chinese Youth Day

食品加工业中英文对照大全

食品加工业中英文对照大全动物性食品food of animal origin (animal food) 植物性食品vegetable food (plant food) 传统食品traditional food 干制食品dehydrated food 糖制食品confectionery 腌制品curing food 烘焙食品bakery 熏制食品smoking food 膨化食品puffed food (extruded food) 速冻食品quick-frozen food 罐藏食品canned food

方便食品convenient food(fast food, prepared food, instant food) 特殊营养食品food of special nutrients 婴幼儿食品infant or baby food 强化食品nutrient fortified food 天然食品natural food 摸拟食品imitation food 预包装食品prepackaged food 食品制造food manufacturing 食品加工food processing 食品工业food industry 食品资源food resource

食品新资源new resource for food 原料raw material 配料ingredient 主料major ingredient (major material) 辅料minor ingredient 食品添加剂food additive 食品营养强化剂food enrichment 加工助剂processing aid 酶enzyme 配料表list of ingredients 配方formula

电影名称翻译

电影是一种雅俗共赏、老少皆宜的大众艺术,在众多媒体中受众最广,影响最大。电影片名自然成了影片的商标,直接起着“导视”的作用。电影名称的翻译在引进国外大片,或者向国外推荐中国影片电影的宣传和推广中起着非常重要的作用,不仅要注重翻译中的文化差异,还要重视中西文化背景生活习惯、思维方式及价值观念不同,恰当运用典故、比喻、对比、双关等各种修辞方法,可以增强影片的艺术性。 一般说来,电影名称的翻译有着以下特点: 1.简洁易懂 短小简洁、通俗易懂的片名容易被观众接受,太晦涩或过长的片名不易普及大众。中国人对偶数的偏爱情绪也反映在片名的翻译上。如Ratatouille译为《料理鼠王》,Philadelphia译为《费城故事》,Music and Lyrics译为《K歌情人》等等。 2.概括统一 片名的翻译必须要对影片的内容进行高度概括,达到内容和形式的高度统一。能通过片名给受众带来有益的联想和精神享受。如香港电影《天堂口》,影片以此命名是因为事件发生的地点是一个叫“天堂”的歌舞厅,讲述的是浴血兄弟在时代、追求、情感交织下的悲剧故事。如果按照字面译为The entry to the Heaven则容易误导观众为宗教影片,该片官方译名为Blood brothers则体现出兄弟情并预示悲剧结局。

3.吸引观众 片名作为电影的商标,能否成功吸引广大观众是至关重要,所以片名要尽量新颖独特,激发观众想看的欲望。如大陆电影《走着瞧》译为A Tale of Two Donkeys不仅指出故事发生在人与驴子之间,也暗示出主人公的性格像一头驴子一样倔强。人和驴子之间能发生什么事情呢,观众带着这个好奇自然比较容易走入电影院。 电影名称的翻译过程中要遵循以下翻译原则: 1.经济利益原则 在电影制作者的眼中,经济价值才是永恒的追求。因此吸引观众眼球的片名,甚至使用夸张、比喻、增删词组来使片名更加有趣、新颖。如Leon译为《这个杀手不太冷》,《赤裸特工》译为Naked weapon。 2.信息价值原则 尊重影片内容,并且暗含大量影片信息,如电影的主题、种类、文化背景等等。如Night At The Museum译为《博物馆惊魂夜》,暗示出“惊魂”这一主题。 3.文化价值原则 翻译是跨文化的活动,电影反映了习俗、传统、宗教信仰与价值观。“典型的例子就是电影Seven,这个名字是指人类的七宗罪:饕餮、贪婪、懒惰、淫欲、骄傲、嫉妒、暴怒。在西方文化中数字七时一个带着宗教暗示的神秘数字,起源于圣经中的创世纪篇:上帝在七天里造出了亚当,并用亚当的七根肋骨造出了夏娃。而且数字七仔

中英文食品名称

?實用英語:食品名稱中英文對照 ?2006-12-25 09:32:57 來源:地區:北京關鍵字:指南 ?在海外,食品可在超級市場、傳統攤位市場、雜貨店購買到。而在大型超級市場更是主要的採購地點。海外的大型超市里商品分類清楚,很容易辨認。分類牌大多置於貨架上方,或者兩端。顧客可以非常方便的找到所要尋找的商品。 一般商品分類: Biscuits餅乾類 Snacks零嘴 Crisps各式薯片 Confectionery糖果類 PetFood寵物食品 Toiletries廁所用品 Cereals穀類食品 Poultry家禽類 Pickles各式醃菜 以下將常用的食品的中英對照作整理,以方便大家採購: A.肉類(雞,豬,牛) 1)雞肉類: FreshGradeLegs新鮮大雞腿 FreshGradeBreast新鮮雞胸肉 ChickenDrumsticks雞腿 ChickenWings雞翅膀 ChickenLiver雞肝 其他部位及內藏,英國人都不吃,或給貓、狗吃的。 2)豬肉類: MincedSteak肉餡 Pig’sLiver豬肝 Pig’sfeet豬腳 Pig’sKidney豬腰 Pig’sHearts豬心

PorkSteak無骨豬排 PorkChops帶骨豬排RolledPorkloin卷好的腰部瘦肉RolledPorkBelly卷好的帶皮豬腩Porksausagemeat做香腸的絞肉SmokedBacon醺肉 PorkFillet裏肌肉SpareRibPorkchops帶肉豬小排SpareRibofPork小排骨肉Porkribs肋骨(可煮湯用)BlackPudding黑香腸PorkBurgers漢堡肉 Pork-pieces豬肉塊PorkDripping豬油滴 Lard豬油 Hock蹄膀 CasserolePork帶骨的腿肉 Joint肘子 3)牛肉 StewingBeef小塊的瘦肉 Steak&Kidney牛排肉加牛腰Fryingsteak牛排 MincedBeef牛肉餡 RumpSteak牛後腿肉 LegBeef牛腱肉 OXTail牛尾 OXheart牛心 OXTongues牛舌 BarnsleyChops帶骨的腿肉ShoulderChops肩肉PorterHouseSteak腰上的牛排肉

电影名称翻译的基本原则及其误译

一、前言 电影名称是电影的灵魂,是电影的宣传广告。它在第一时间告诉观众影片的性质、类型、主题等特质。电影名称的好坏,直接影响着电影的票房收入。因此,电影名称的翻译也是整部电影翻译中的重中之重。虽然电影名称的翻译是一项非常谨慎的工作,但从表面看,电影名称的翻译较其他文本的翻译显得更加灵活。在翻译电影名称时,我们可以根据具体情况采用直译或意译,甚至为使目的语观众更好地理解原影片或原影片名所携载的文化信息,还可以抛开原影片名另起一个全新的、让目的语观众更能接受和理解的新名字。这种另译的做法看起来好像不忠实于原影片名,似乎是“误译”,但在电影名称的翻译中,有些所谓“误译”其实是建立在理解基础上的灵活翻译。只有那些歪曲原影片主题、在文化价值上误导观众的翻译才是真正的误译。 译界的朋友都会有同样的感触:翻译难,难于上青天。绝对忠实或者完美的翻译几乎是永远做不到的,因为任何语言中的一个简单的文字都富含着该民族特有的文化内涵,给人以特定的文化联想和心理感受。当我们选择用一种语言来转述另一种语言时,大量的文化信息已经在翻译中流失掉了,因为“相同的话语在不同的文化背景下,可能产生不同的会话含义。”所以,再忠实的翻译也都只是对原语言的一种解释。学者们对于这种用一种语言“解释”另一种语言的标准,可以说自有了翻译实践活动之后就开始辩论不休。争论的目的不外乎一是为了在形式上对原文的忠实,二是为了在内容或语境上对原文的忠实,或两者兼而有之。尽管 翻译工作者都在尽心竭力地信守着各自的 翻译标准,力求完美地再现原语言的风采,但仍因两种语言及文化上的不通而不时出 现要么在形式上要么在内容上不忠实于原 文的误译。误译即是“错译”,是对跨文化语 境下信息交流的“阻碍与误导”。可见误译是 翻译的大忌,是翻译工作者应该尽量避免的 事情。 二、电影名称翻译的基本原则 美国语言学家萨丕尔(Sapir)曾说“语言 不能脱离文化而存在。”语言是有民族性的,每一种语言反映的都是相应民族特有的文 化体系。接触一个语言符号系统就意味着接 触其特有的文化内涵,因此翻译从本质上说 就是一种文化交流。 虽然每个国家都拥有其特有的文化,但人类的习惯与情感有许多共通之处,这就使不同国家或文化体系之间有了交流与理解的可能。有许多电影名称所携载的文化信息直译过来是能被目的语国家的观众理解和接受的。这样的名字最好采取直译,如Sound of Music译为《音乐之声》,Pearl Harbour译为《珍珠港》,The Princess Diaries译为《公主日记》,Schindler’s List 译为《辛德勒的名单》,Hamlet译为《哈姆雷特》,King Kong译为《金刚》,Casablanca译为《卡萨布兰卡》,Napoleon译为《拿破仑》等等。这样的翻译能最大限度地忠实于原文,最大量地传达了异域文化和原影片名想传达的信息。但是电影名称的翻译仅仅做到形式或内容上的忠实还不够。“英语电影名称的翻译不单纯是语言转换的过程,同时也是两[摘要] 电影名称的翻译有其自身的基本原则, 即无论直译,意译,或是另译,都必须使目的语观众易接受、能理解,而且更重要的是这个译名能够恰当地传达 原影片名或原影片所携载的文化信息。如果译名给目的语观众的文化联想与原影片名或原影片的文化联想出入较大,甚至给目的语观众以文化价值上的误导,那么这个电影名称翻译得无论多么好听都是失败的,属于误译。现在有些很流行的电影的译名其实是很错误的翻译。 [关键词] 基本原则 电影名称 误译 文化 种文化交流的社会现象,属于跨文化交际的活动。”既然不同民族之间是有文化差异的, 差异就会带来误解与冲突,差异就使得翻译者必须实现在文化间进行沟通。对那些影片名里有不为异域文化语境里的观众熟知的语言表达法、事件、地点和人名,不可采取直译,否则会让目的语观众感到不知所云,如One Flew Over the Cuckoo’s Nest,如果直译为《飞越布谷窝》则很令人费解,所以可以意译为《飞越疯人院》,因为布谷鸟在英语里常用来指疯子和傻子。如果不把cuckoo的隐含意思译出来, 就不能更好地传达原影片名的信息,继而有可能影响影片的票房收入。另外如Hobson's Choice,如果直译为《霍布逊的选择》,从表面看似乎合情合理,因为电影的男主角就叫Hobson。但这个翻译却不能很好的传达影片主题。因为男主角Hobson是一位鞋店老板,他不愿意把大女儿嫁给店里的伙计,结果遭到三个女儿联合反对,于是最后他别无选择,只好屈从。等我们查了英文字典才知道Hobson's choice还有一个意思正好就是“无法选择”。所以把影片名译为《别无选择》就更加贴切。再如Patton可译为《巴顿将军》,Gandhi译为《甘地传》,The Ghost译为《人鬼情未了》,SpiderMan译为《蜘蛛侠》,Shrek译为《怪物史莱克》,The Bridges of Madison County 译为《廊桥遗梦》,Kramer vs Kramer译为《克莱默夫妇》,Orient Express译为《东方快车谋杀案》,Father of the Bride译为《岳父大 人》,Suddenly Last Summer 《夏日痴魂》,JFK 《刺杀肯尼迪》等等。电影名称有其特有的性质,既要通俗又要考虑商业利益,因此 电影名称翻译的基本原则及其误译

求职英语简历模板(中英版)

一、国家及校级奖项、称号国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship 三好学生标兵 Pacemaker to Merit Student 三好学生 Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部 Excellent Student Cadre 优秀共青团员 Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding V olunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人 Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人 Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award

中国电影名的英文翻译

中国电影名的英文翻译 我有个同学北外毕业,专业英语十级,经常用英文写点十四行诗什么的,看电影坚持开原声关字幕的那种,立志要作中西方交流的桥梁。不过,我做了一个假设:即便是他,如果有一天,老外谈及中国电影,他也要大眼瞪小眼。比如下面这部国产名片,我敢打赌1块钱,他肯定译不出来:《Farewell My Concubine》(意思是:再见了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王别姬》的英文译名啊。 请看下面的这些译名:(以下英文为IMDB的正式译名, " -- " 后是其字面含义,括号内为该片原名) 《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧) 《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, " 解不开的小疙瘩呀 " ) 《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) 《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄) 《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄) 《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》) 《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) 《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的) 《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) 《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 " 偷欢 " ,以为是限制级的)《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感) 《Emperor's Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?) 《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) 《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) 《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) 《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 " 阳光灿烂 " 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走) 《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!) 《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO) 《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶) 《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》) 《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?) 《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

相关文档