文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 法律英语常用词汇注解

法律英语常用词汇注解

法律英语常用词汇注解
法律英语常用词汇注解

常用法律英语词汇注解

Ab initio

从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便差不多无效,称为“The contract was void ab initio”。

Accused

被告 Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。

Acquittal

罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。

Adjourn

休庭,押后法庭在聆讯途中临时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。

Affidavit

誓章以宗教仪式宣誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚宣誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分不,但要紧作用相同。

Allegation

声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。

Assault

殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严峻者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人躯体,能够被控非礼,称为Indecent Assault。

As is

现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The property is and will be sold on an “as is” basis …”即物业将会以其现状出售。

Bail

保释刑事案中的疑犯或被告,能够临时被释放。保释能够是有条件的,也能够是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。

3 / 48

Balance of Probabilities

可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,因此法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。

Beyond reasonable doubt无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严峻,举证标准的要求也因此而较民事案严格,假如法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。

Binding

有约束力的“binding”通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:This provisional agreement is a binding contract。这份临时协议是有法律约束力的。

Body Corporation

法人团体经法律程序而产生具有与自然人相同法律地位的组织,例如:依照公司条例注册成立的有限公司Limited Company,能够拥有资产,能够向外借贷,能够提出控诉,也能够被申索。法人团体没有自然的死亡因素,因此必须经法律程序才能够将它消除。

Burden of Proof举证责任不管是刑事或民事案件,提出控诉的一方,都负有举证的责任,即是向法庭提出证据,支持控诉和申索的事由。尽管在一般的情况下,向法庭举证是主控和原告的责任,但假如被告在刑事案中被法庭判罪之后,再被受害人以民事追讨赔偿,则在有关的民事诉讼中,假如被告否认他对受害人的损失需要负上赔偿的责任,被告便有责任向法庭举证,支持他的抗辩。

Cause of Action诉讼理由提出诉讼,必须要有合理的事实依照,缺乏合理的诉讼理由,对方不但能够向法庭请求剔除有关的

诉讼,同时能够要求赔偿白费了的律师费及其它费用。

5 / 48

Caution

警诫词执法人员(警察及海关人员等)在拘捕疑犯时,提醒疑犯保持缄默的权利的警告讲话。执法人员在没有给予疑犯警诫词的情况下所录用的供词,可能可不能被法庭接纳为有效的证供。

Certified Copy

核证副本指经律师或其它合资格人士核证的文件副本,核证副本都有核证人的签署和核证日期,以确认该副本进行了核证,除特不声明必须用文件正本的情况外,核证副本一般都视为有效的文件。

Chamber

办公室诉讼律师和法官的办公室,称为“Chamber”。诉讼程序中有部份的聆讯是在法官的办公室中进行的,称为内庭聆讯”hearing in chambers”,内庭聆讯只准许当事人及其法律代表出

席。

Charge

收费,控罪,抵押,押记 Charge能够是名词,也能够是动词,它包含了多个不同的解释:

1. 是提供服务的收费,例:Legal Charge 律师收费;

2. 是刑事控罪,例:This case has more than one charge 这案

件包含多于一项的控罪;

3. 是借贷的抵押,例:The company charged its property for

the loan 这间公司以其物业作为借款的抵押;

4. 是对法定债务人的物业的押记,用以偿还有关的法

7 / 48

定债务。

Claim

申索民事诉讼的传票中,原告须要将其向被告申索的事由详细列明,称为Statement of Claim 或Particulars of Claim。

Concurrent Sentence

合并判决刑事案中的被告犯了两项或以上的罪名同时成立,但各项罪名的判刑同时执行,例如第一项罪的判刑是一年监禁,而第二项罪的判刑是监禁两年,两项罪合并判决,被告只需要被服刑两年。

Consecutive Sentence

连续判决刑事案中的被告所犯的不同罪行,是以连续判决执行,则被告需要分不服刑,例如一项罪被判了两年,另一项罪则被判

相关文档