文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 药学专业英语

药学专业英语

药学专业英语
药学专业英语

medicine;drug;remedy 药

sleeping pill 安眠药

contraceptive drugs 避孕药

tonic 补药

a medicine for colds 感冒药

expectorant 化痰药

anti-cancer drugs;cancer-fighting drugs 抗癌药anti-tuberculous drug 抗结核药

oral contraceptive;pill 口服避孕药

good medicine;a good remedy 良药

laxative 轻泻药

antipyretic 退热药

for oral administration 内服药

specific medicine;specific 特效药

for external use 外用药

preventive medicine;prophylactic 预防药

sedative 镇静药

take medicine 服药

change dressings 换药

decoct herbal medicine 煎药

fill a prescription 配药

have a prescription made up(filled)(患者)抓药medicinal materials;crude drugs 药材

medicinal herbs 药草

tablet 药片

medicines and chemical reagents 药品

medicine bottle 药瓶

remedies 药石

liquid medicine;medicinal liquid 药水

lotion 洗液

pill 药丸

bolus 大药丸

herbal medicines in a prescription 药味(中药方中的药)flavor of a drug 药味(药的味道或气味)medicines;pharmaceuticals;medicaments 药物

heal with drugs 药物医治

drug allergy 药物过敏

materia medica 药物学

drug poisoning 药物中毒

(medicinal)powder 药粉

ointment;salve 药膏

apply a plaster 上药膏

medical apparatus and instruments:医疗器械

pharmaceutical factory:药厂

drugstore;chemists shop;pharmacy:药店

pharmacopeia:药典

prescription:药方

write out a prescription:开药方

drugstore;chemists shop;pharmacy:医药商店hospital pharmacy;dispensary:医院或诊所里的药房expenses for medicine;charges for medicine:药费

a pot for decocting herbal medicine:药罐子

chronic invalid:药罐子(经常生病的人)

apothecariesmeasure or weight:药衡

medicinal herb collector;herbalist:药农

herbal medicine shop:药铺

asthma 哮喘

pneumonia 肺炎heart disease 心脏病arrhythmia 心律不齐indigestion 消化不良

gastritis 胃炎

appendicitis 盲肠炎

hepatitis 肝炎

dermatitis 皮炎freckle/ephelis 痣,雀斑

acne 粉刺

flu 流感

diarrhoea 痢疾

quarantine 检疫

vaccinate 打疫苗

endemic 水土不服

relapse 复发症

casualty 急症

stupor 昏迷

sprain 扭伤

scalding 烫伤

graze 擦伤

scratch 搔挠

trauma 外伤

bruise 淤伤

fracture 骨折

dislocation 脱臼

tinnitus 耳鸣

trachoma 沙眼

colour blindness 色盲nearsightedness/myopia 近视astigmatism 散光

gingivitis 牙龈炎

cavity 龋齿

fever 发烧discomfort/disorder 不适

malnutrition 营养不良

incubation 潜伏期

asthenia 虚弱

poisoning 中毒

fatigue 疲劳

heat stroke 中暑

itching 发痒

ache/pain 痛

tetanus 破伤风

night sweat 盗汗

chill 打冷颤

pale 脸色发白

shuddering 发抖

inflammation 炎症

acute 急症

chronic 慢性病

congenital 先天性病

nausea 恶心

vomit 呕吐

常用药品监管英语与缩略语

——浙江省药品监督管理局政策法规处

一、监管英语

1.《中华人民共和国药品管理法》

Drug Control Law of the People's Republic of China

2.药品生产企业管理

control over drug manufacturers

3.药品经营企业管理

control over drug distributors

4.医疗机构的药剂管理

control over medicines in medical institutions

5.药品管理

control over drugs

6.药品包装的管理

control over drug packaging

7.药品价格和广告的管理

control over drug price and advertisement

8.药品监督

inspection of drugs

9.法律责任

legal liabilities

10.药品标识

labels or marks of the drugs

11.假药

counterfeit drugs

12.劣药

inferior drugs

13.药品检验机构

drug quality control laboratory

14.药品的生产企业

drug manufacturers

15.经营企业

drug distributors

16.医疗机构

medical institutions

17.药品监督管理部门

drug regulatory agency

18.药品批准证明文件

drug approval documents

19.行政处分

administrative sanctions

20.刑事责任

criminal liabilities

21.药品生产质量管理规范

Good Manufacturing Practice for Pharmaceutical Products (GMP)

22.药品经营质量管理规范

Good Supply Practice for Pharmaceutical Products (GSP)

23.药品生产许可证

Drug Manufacturing Certificate

24.药品经营许可证

Drug Supply Certificate

25.医疗机构制剂许可证

Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution

26.进口药品注册证书

Import Drug License

27.临床试验

clinical trial

28.新药证书

New Drug Certificate

29.药品批准文号

Drug Approval Number

30.在中华人民共和国境内从事药品的研制、生产、经营、使用和监督管理的单位或者个人,必须遵守《中华人民共和国药品管理法》

All institutions or individuals engaged in research, production, distribution, use, and administration and supervision of drugs in the People's Republic of Ch ina shall abide by drug control law of the people's republic of China.

31.国务院药品监督管理部门主管全国药品监督管理工作。

The drug regulatory agency of the State Council shall be responsible for drug a dministration and supervision nationwide.

32.省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门负责本行政区域内的药品监督管理工作。

The drug regulatory agencies of the governments of provinces, autonomous region s, and municipalities directly under the Central Government shall be responsibl e for drug regulation in their administrative areas.

33.药品监督管理部门设置或者确定的药品检验机构,承担依法实施药品审批和药品质量监督检查所需的药品检验工作。

The drug quality control laboratories established or designated by drug regulat ory agencies shall undertake the responsibility for drug testing required for c onducting drug review and approval and controlling drug quality pursuant to the law.

34.开办药品生产企业,须经企业所在地省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门批准并发给《药品生产许可证》,凭《药品生产许可证》到工商行政管理部门办理登记注册。Any newly established pharmaceutical manufacturer shall be subject to approval by the local drug regulatory agency of the government of the province, autonomo us region or municipality directly under the Central Government and be granted the Drug Manufacturing Certificate, and, with the certificate, the manufacturer shall be registered with the administrative agency for industry and commerce.

35.《药品生产许可证》应当标明有效期和生产范围,到期重新审查发证。

The term of validation and the scope of manufacturing shall be noted in the Dru g Manufacturing Certificate. For renewal of the certificate on expiration, revi ewing and approval again is required.

36.药品监督管理部门批准开办药品生产企业,应当符合国家制定的药品行业发展规划和产业政策,防止重复建设。

When giving approval to the newly-established manufacturer, the drug regulatory agency shall see to it that the development programs and policies set by the S tate for the pharmaceutical industry shall be complied with so as to prevent du plicate construction.

37.开办药品生产企业,必须具备以下条件:(一)具有依法经过资格认定的药学技术人员、工程技术人员及相应的技术工人;(二)具有与其药品生产相适应的厂房、设施和卫生环境;(三)具有能对所生产药品进行质量管理和质量检验的机构、人员以及必要的仪器设备;(四)具有保证药品质量的规章制度。

Any drug manufacturer to be established shall meet the following requirements: (1) stuffed with legally qualified pharmaceutical and engineering professionals and the necessary technical workers;(2) provided with the premises, facilities, and clear environment required for drug manufacturing; (3) having quality mana gement and control units and personnel capable of quality management of and tes ting for drugs to be produced and the necessary instruments and equipment; and (4) establishing rules and regulations to govern the quality of drugs.

38.药品生产企业必须按照国务院药品监督管理部门依据本法制定的《药品生产质量管理规范》组织生产。药品监督管理部门按照规定对药品生产企业是否符合《药品生产质量管理规范》的要求进行认证;对认证合格的,发给认证证书。

Drug manufacturers shall conduct production according to the Good Manufacturing Practice Products (GMP) formulated by the drug regulatory agency of the State Council based on this Law. The drug regulatory agency shall inspect a drug manu facturer as to its compliance with the GMP requirements and issue a certificate to the manufacturer passing the inspection.

39.除中药饮片的炮制外,药品必须按照国家药品标准和国务院药品监督管理部门批准的生产工艺进行生产,生产记录必须完整准确。

With the exception of the processing of prepared slices of Chinese crude drugs, a drug shall be produced in conformity with the National Drug Standard an

d with th

e production processes approved by the drug regulatory agency o

f t he State Council, and the production records shall be complete and accurate.

40.药品生产企业改变影响药品质量的生产工艺的,必须报原批准部门审核批准。

When drug manufacturers make any change in the production process that may affe ct the drug quality, they shall submit the change to the original authority for reviewing and approval.

41.生产药品所需的原料、辅料,必须符合药用要求。

Active pharmaceutical ingredients (API) and recipients for the manufacture of p harmaceutical products shall meet the requirements for medicinal use.

42.药品生产企业必须对其生产的药品进行质量检验。

Drug manufacturers shall perform quality test of their products.

43.不符合国家药品标准或者不按照省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门制定的中药饮片炮制规范炮制的,不得出厂。

No products that do not meet the National Drug Standards or that are not produ ced according to the processing procedures for the prepared slices of Chinese c rude drugs formulated by the drug regulatory agency of the government of a prov ince, autonomous region, or municipality directly under the Central Government may be released.

44.经国务院药品监督管理部门或者国务院药品监督管理部门授权的省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门批准,药品生产企业可以接受委托生产药品。

A drug manufacturer may not accept any contract production of drugs unless it i s approved by the drug regulatory agency of the State Council, or by the drug r egulatory agency of the government of a province, autonomous region, or municip ality directly under the Central Government authorized by the drug regulatory a gency of the State Council.

45.开办药品批发企业,须经企业所在地省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门批准并发给《药品经营许可证》.

Any newly established drug wholesaler shall be subject to approval of the local drug agency of the government of the province, autonomous region or municipali ty directly under the Central Government and be granted the Drug Supply Certifi cate.

46.开办药品零售企业,须经企业所在地县级以上地方药品监督管理部门批准并发给《药品经营许可证》。

Any newly established drug retailer shall be subject to approval and be granted the above certificate by the local drug regulatory agency at or above the coun ty level.

47. 药品批发、零售企业凭《药品经营许可证》到工商行政管理部门办理登记注册。

With the Drug Supply Certificate , the wholesaler and the retailer shall be reg istered with the administrative agency for industry and commerce.

47.无《药品经营许可证》的,不得经营药品。

No one is permitted to distribute drugs without the certificate.

48.《药品经营许可证》应当标明有效期和经营范围,到期重新审查发证。

The valid period and the scope of business shall be indicated in the Drug Suppl y Certificate. For renewal of the certificate upon expiration, reviewing and ap proval again is required.

49.开办药品经营企业必须具备以下条件:(一)具有依法经过资格认定的药学技术人员;(二)具有与所经营药品相适应的营业场所、设备、仓储设施、卫生环境;(三)具有与所经营药品相适应的质量管理机构或者人员;(四)具有保证所经营药品质量的规章制度。

A drug distributor to be established shall meet the following requirements:(1) staffed with legally qualified pharmaceutical professionals;(2) provided with t he business operation premises, equipment, warehouses, and clear environment re quired for drug distribution;(3) having the quality control units or personnel adaptable the drugs to be distributed; and(4) establishing rules and regulation s to govern the quality of the drugs to be distributed.

50.药品经营企业必须按照国务院药品监督管理部门依据本法制定的《药品经营质量管理规范》经营药品。

Drug distributors shall conduct business according to the Good Supply Practice for Pharmaceutical Products (GSP) set by the drug regulatory agency of the Stat e Council based on this Law.

51.药品监督管理部门按照规定对药品经营企业是否符合《药品经营质量管理规范》的要求进行认证;对认证合格的,发给认证证书。

The drug regulatory agency inspect a drug distributor as to its compliance with the GSP requirements, and issue a certificate to the distributor passing the i nspection.

52.药品经营企业购进药品,必须建立并执行进货检查验收制度,验明药品合格证明和其他标识;不符合规定要求的,不得购进。

After receiving the drug purchased, drug distributors shall pass the establishe d examination and acceptance system, and check the certificate of drug quality, labels and others marks; no drugs that fail to meet the requirements are permi tted to be purchased.

53.药品经营企业购销药品,必须有真实完整的购销记录。

Drug distributors shall keep a real and perfect records of purchasing and selli ng drugs.

54.购销记录必须注明药品的通用名称、剂型、规格、批号、有效期、生产厂商、购(销)货单位、购(销)货数量、购销价格、购(销)货日期及国务院药品监督管理部门规定的其他内容。

In the record shall be indicated the adopted name of drugs, dosage form, streng th or size, batch number, date of expiry, manufacturer, purchaser (or seller), amount of the drug purchased (or sold), purchase or selling price, date of purc

hase (or sale) , and other items specified by the drug regulatory agency of the State Council.

55.药品经营企业销售中药材,必须标明产地。

Drug distributors shall indicate the habitat of Chinese crude drugs to be sold.

56.药品经营企业必须制定和执行药品保管制度,采取必要的冷藏、防冻、防潮、防虫、防鼠等措施,保证药品质量。

A drug distributor shall pass the established system for drug storage, and take necessary measures to ensure drug quality, such as cold storing, protecting fr om being frozen and moisture and guarding against insects and rodents.

57.药品入库和出库必须执行检查制度。

An examination system shall be followed for storing drugs in warehouse and rele asing them from warehouse.

58.城乡集市贸易市场可以出售中药材,国务院另有规定的除外。

Chinese crude drugs may be sold at fairs in urban and rural areas, except those otherwise specified by the State Council.

59.城乡集市贸易市场不得出售中药材以外的药品,但持有《药品经营许可证》的药品零售企业在规定的范围内可以在城乡集市贸易市场设点出售中药材以外的药品。

No drugs other than the Chinese crude drugs may be sold at fairs in urban and r ural areas, but drug retailers holding the Drug Supply Certificate may, within the specified business scope, sell such drugs at the stores they set up at the fairs.

60.医疗机构配制制剂,须经所在地省、自治区、直辖市人民政府卫生行政部门审核同意,由省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门批准,发给《医疗机构制剂许可证》。Dispensing pharmaceutical preparations by a medical institution shall be subjec t to reviewing and permission by the health administration agency of the govern ment of the province, autonomous region or municipality directly under the Cent ral Government, and upon approval by the drug regulatory agency of the governme nt. A Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be i ssued by the above drug regulatory agency.

61.无《医疗机构制剂许可证》的医疗机构,不得配制制剂。

No medical institution is permitted to dispense pharmaceutical preparations wit hout the Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution.

62.《医疗机构制剂许可证》应当标明有效期,到期重新审查发证。

The term of validation shall be noted in the Pharmaceutical Preparation Certifi cate for Medical Institution. For renewal of the certificate upon expiration, r eviewing and approval again is required.

63.医疗机构配制的制剂,应当是本单位临床需要而市场上没有供应的品种,并须经所在地省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门批准后方可配制。

The pharmaceutical preparations to be dispensed by the medical institution shal l be those satisfying the clinic need of the institution but not available on t he market. It shall be subject to approval in advance by the local drug regulat ory agency of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

64.医疗机构配制的制剂,不得在市场销售。

No pharmaceutical preparations dispensed by medical institutions are permitted to be marketed.

65.研制新药,必须按照国务院药品监督管理部门的规定如实报送研制方法、质量指标、药理及毒理试验结果等有关资料和样品,经国务院药品监督管理部门批准后,方可进行临床试验。

A full description of a new drug research and development including the manufac turing process, quality specifications, results of pharmacological and toxicolo gical study, and the related data as well as the samples shall, in accordance w

ith the regulations of the drug regulatory agency of the State Council, be trut hfully submitted to the above agency for reviewing and approval.

66.完成临床试验并通过审批的新药,由国务院药品监督管理部门批准,发给新药证书。When a new drug has gone through clinical trials and passed the reviewing, a Ne w Drug Certificate shall be issued upon approval by the drug regulatory agency of the State Council.

67.药物的非临床安全性评价研究机构和临床试验机构必须分别执行药物非临床研究质量管理规范、药物临床试验质量管理规范。

The institutions for non-clinical safety evaluation and study and for clinical study institutions shall respectively follow the Good Laboratory Practice for N on-Clinical Laboratory Studies (GLP) and Good Clinical Practice (GCP).

68.生产新药或者已有国家标准的药品的,须经国务院药品监督管理部门批准,并发给药品批准文号;但是,生产没有实施批准文号管理的中药材和中药饮片除外。

Production of a new drug or production of a drug complying with National Drug S tandards shall be subject to the approval by the drug regulatory agency of the State Council, and a drug approval number shall be issued for it, with the exce ption of the Chinese crude drugs and the prepared slices of Chinese crude drugs in which no control by approval number is exercised.

(完整版)药剂学专业英语词汇

药剂学专业英语词汇 A absolute biaoavailability 绝对生物利用度 absorption 吸收 acacia 阿拉伯胶 accelerated stability 加速稳定性试验 accumulation factor 蓄积因子 active targeting 主动靶向 active transport 主动转运 additives 附加剂 adhesives 粘合剂 adjuvant 辅料 administration 给药;服法;用法 aerosil 微粉硅胶 aerosol 气雾剂 agar 琼脂 aggregation 凝聚(作用) albumin 白蛋白 alginate(alginic acid) 海藻酸盐(海藻酸) amorphous form 无定型 amphiphilic 两亲性的 ampoule 安瓿 angle of friction 摩擦角 angle of repose 休止角 anion exchange resin 阴离子交换树脂 antiadherents 抗粘合剂 antioxidant 抗氧剂 antiseptics 防腐剂;消毒剂 apparent first-order absorption(elimination) rate constant 表观一级吸收(消除)常数 apparent volume of distribution 表观分布容积 aromatic waters 芳香水剂 aseptic manipulation 无菌操作 autoclave 高压灭菌器 autoxidation 自动氧化 Azone 1-十二烷基氮杂环庚烷-2-酮(氮酮)

药学专业英语简历

个人履历 教育背景: 2002-9---2006-02 在医学院药学系学习了所有药学专业的课程。 在医院中药房、西药房、住院药房、门诊药房、药库实习。熟 悉了医院工作环境和规章制度,及相关药事管理方面的工作。 在针剂,片剂和中药车间实习。熟悉了药品生产流程,质量控 制程序等相关方面的工作。使得在销售工作中对客户提出的相 关问题能够给出专业的答案。 2006-3---2006-6 在中药室学习。增加了对药品检验,鉴定等相关实验室知识。 并在此期间完成了毕业论文的设计,获得毕业答辩“优秀论 文”评定。 证书及技能 2004.9全国计算机等级三级证书 2005.12大学英语六级证书 能够熟练使用word,excel,PPT等各种办公软件,有良好的英语基础,但是口语欠佳,平时一直在努力学习spoken english 业务经验: 2007.5 在北京丰台区组织举行产品终端宣传会议 邀请终端药店,诊所及小医院共60多家参加,宣传公司的产品, 销售政策及未来市场规划,加强客户对公司品牌的认知以及对我公 司产品市场情况反馈。 2007.7在北京顺义区组织举行产品终端宣传订货会议 邀请终端药店,诊所及小医院共88家加,对公司各主要产品进行展 示,并举行了现场订货签单。进一步加强公司产品在北京地区的宣传 和推广。 2007.8 在石家庄和保定组织二级客户终端分销工作,进行了礼品促销;加

强了同二级客户的关系,加深了二级客户对我们的信任。 2007年,全年销量做到2700多万,居普药部门首位。 2008年,开始团队建设,负责北京,唐山,保定和石家庄区域团队协作。加强管理各区域业务员的二级客户分销工作,将分销工作做得更细致,更 深入。 2009.5,在北京平谷区组织举行产品终端宣传订货会议;6月在石家庄组织二级客户终端分销工作。 2010年—至今,依然负责北京及其周边地区的销售工作。 自我评价: ◆乐观、自信、积极向上 ◆很强的学习能力,能快速接受新事物 ◆较强的执行能力、沟通能力和良好的团队合作精神 求职意向:山西运城,西安或北京地区商务代表 Resume . Certifications and Skills 2004/09 National Computer Rank Examination Certificate. 3 2005/12 College English Test-6 2008/05-2008/07 The purchases/sales License of pharmaceuticals. Skillful in Microsoft Office(Word, Excel, PowerPoint, etc); Fluently in oral English and skillful in listening、reading、writing. Assignment experience

常用药学名词(中-英文)对照

常用药学名词(中-英文)对照 发布时间: 2007年6月12日人气:1363 ℃责任编辑: admin-cy 药学名词(中-英) 6-磷酸葡萄糖脱氢 glucose-6-phosphate dehydrogenase 酶 Janbon综合症Janbon's syndrome[驱到一起] PPB浓度parts per billion concentration pphm浓度parts per hundred million concentration PPH浓度parts per hundred concentration ppm浓度parts per million concentration 安全范围safety range 安全试验法inno cuity test method(里面没有伤害心) 安全系统safety coefficient 安慰剂Placebo(放盒子里) 螯合剂chelating agent (车晚了) 靶细胞target cell 白蛋白微球制剂albumin micro balloons(爱儿不明,白蛋更白) 百分浓度percentage concentration 半合成抗生素semi synthetic antibiotics 半抗原haptene 半数致死剂量half lethal dose ; median lethal dose; LD50

半衰期half-life period; half life time 包衣片coated tablet 薄膜衣film-coating 饱和溶液saturated solution 贝克勒尔Becquerel 被动免疫passive immunity 被动转运passive transport 崩解度disintegration 崩解剂disintegrants 必需氨基酸essential aminoacid 必需脂肪酸essential fatty acid 变态反应allergy; allergic reaction 表面活性surface activity 表面张力surface tension 丙种射线gamma rays 补体complement 补体系统complement system 不良反应adverse reaction 不完全抗原incomplete antigen 搽剂liniments 长期毒性实验long term toxicity test 长效制剂prolonged action preparation 肠肝循环enterohepatic circulation

药学专业英语药学词汇

6-磷酸葡萄糖脱氢酶 glucose-6-phosphate dehydrogenase Janbon综合症 Janbon's syndrome PPB浓度 parts per billion concentration pphm浓度 parts per hundred million concentration PPH浓度 parts per hundred concentration ppm浓度 parts per million concentration 安全范围 safety range 安全试验法 innocuity test method 安全系统 safety coefficient 安慰剂 placebo 螯合剂 chelating agent 靶细胞 target cell 白蛋白微球制剂 albumin microballoons 百分浓度 percentage concentration 半合成抗生素 semisynthetic antibiotics 半抗原 haptene 半数致死剂量 half lethal dose ; median lethal dose; LD50 半衰期 half-life period; half life time 包衣片 coated tablet 薄膜衣 film-coating 饱和溶液 saturated solution 贝克勒尔 Becquerel 被动免疫 passive immunity 被动转运 passive transport

崩解度 disintegration 崩解剂 disintegrants 必需氨基酸 essential aminoacid 必需脂肪酸 essential fatty acid 变态反应 allergy; allergic reaction 表面活性 surface activity 表面张力 surface tension 丙种射线 gamma rays 补体 complement 补体系统 complement system 不良反应 adverse reaction 不完全抗原 incomplete antigen 搽剂 liniments 长期毒性实验 long term toxicity test 长效制剂 prolonged action preparation 肠肝循环 enterohepatic circulation 肠溶控释片 enteric controlled release tablets 肠溶衣 enteric coating 处方 prescription;recipe 穿透促进剂 penetration enhancers 磁性控释制剂 magnetic controlled release dosage form 磁性药物制剂 magnetic medicinal preparations 大分子 macromolecule 单克隆抗体 monoclonal antibody

药学英语第4版课后练习判断题翻译及答案

多媒体技术教程》(第三版)习题解答 第1章绪论 1.多媒体信息系统和多媒体计算机有什么不同?在概念上应如何看待两者之间的关系?多媒体信息系统是新一代高度集成的、功能强大的、智能化的计算机信息系统,它是提供多媒体信息、辅助人们对环境进行控制和决策的系统,是基于计算机、通信网络等现代化的工具和手段,服务于管理领域的信息处理系统。而多媒体计算机指的是硬件设施,多媒体计算机是多媒体信息系统得以应用的平台。 2.试归纳叙述多媒体关键特性以及这些特性之间的关系。 多媒体的关键特性主要包括信息载体的多样性、交互性和集成性这三个方面,这既是多媒体的主要特征,也是在多媒体研究中必须解决的主要问题。 信息载体的多样性是相对于计算机而言的,指的就是信息媒体的多样化,有人称之为信息多维化;多媒体的第二个关键特性是交互性,多媒体系统将向用户提供交互式使用、加工和控制信息的手段,为应用开辟更加广阔的领域,也为用户提供更加自然的信息存取手段;多媒体的集成性主要表现在两个方面,一是多媒体信息媒体的集成,二是处理这些媒体的设备与设施的集成。 信息载体的多样性是集成性的基础,没有多种信息媒体,也就无法进行多媒体信息的集成化处理;而处理多媒体的设备与设施的集成性是实现交互性的前提,没有系统、网络、软硬件设施的集成,就无法为用户交互式使用、加工和控制信息提供平台。 3.为什么说多媒体缩短了人类信息交流的路径?人类与计算机进行信息交流的目的是什么? 与以往的方法相比,计算机在数据处理方面有了很大的改善。计算机所提供的功能强大的数据组织和构造技术,如传统数据结构中的数组、向量、队列、堆栈、树和堆等,为动态地加工和处理数据提供了基础。高效的算法和高速的网络通信,大大地加强了用文字和数据表示概念的能力并加速了它的传递过程。但人类并不是仅仅依赖文本这一类单一的数据形式来传递所有的信息和接受概念的,图像、声音等多媒体信息都是人类获取和传递信息极为重要的渠道。图像的信息量最大,一幅画胜过千言万语,最直观、最能一目了然。而动态的影像视频和动画则更生动、更逼真、更接近客观世界的原型、更能反映事物的本质和内涵。声音和文字也是信息的重要媒体,综合应用不仅有利于接受,也有利于存储(记忆)和保留。这就意味着必须同时启动大脑的形象思维和逻辑思维,才能更好地获得更多更有用的信息。因此,通过多种感觉器官用多种信息媒体形式向人提供信息才算是更好的表达方法,它不仅加速和改善了理解,并且提高了信息接受的兴趣和注意力。多媒体正是利用各种信息媒体形式,集成地用声、图、文等来承载信息,也就是缩短信息传递的路径。 人类与计算机进行信息交流的目的是为了高效的获取、传递以及使用信息。计算机的发展使得人类的信息处理手段得到加强,高速的计算能力扩展了对数据进行重复计算的能力,大规模的存储扩展了记忆信息的范围,高速通信网使得我们可以同远在异地他乡的同事、朋友、亲人甚至陌生人进行快速的信息交换。这些机器成为我们与他人进行交流的中介。 第2章媒体及媒体技术 1.为什么说媒体具有不同的抽象层次?对媒体的抽象层次和性质进行小结。 在获得媒体语义的过程中,抽象起着十分重要的作用,这种抽象是复杂的,而且与任务有关。通常包括若干抽象层,每一个抽象层都包含着与具体的任务和问题域有关的模型。从接近具体感官的信息表示层到接近符号的信息表示层,信息的抽象程度递增,而数据量则递减。语义就是在从感官数据到符号数据的抽象过程中逐步形成的。对不同媒体来说,媒体的语义是处于不同层次上的。抽象的程度不同,语义的重点也就不同。

药剂专业英语词汇

药剂学 词汇 1-NEP??N-乙基吡咯酮? 1-NMP??N-甲基吡咯酮? 2G-β-CYD??二葡糖基-?-环糊精? 2-HP-β-CYD??2-羟丙基-?-环糊精? 5-NCP??5-羧基吡咯酮? 5-NMP??5-甲基吡咯酮 A Absolute bioavailability 绝对生物利用度Absorption 吸收 Acacia 阿拉伯胶 Accelerated stability加速稳定性实验Accumulation factor蓄积因子 Additive附加剂 Adjuvant 辅料 Administration 给药,用法 Aerosil微粉硅胶 Aerosol气雾剂 Agar 琼胶 Aggregation 聚集 Albumin 白蛋白 Alginate(alginate acid)海藻酸盐(海藻酸)Amorphous form 无定型 Amphiphilic 两亲性的 Angle of repose休止角 Angle of friction 摩擦角 Ampoule 安瓿 Anion exchange resin阴离子交换树脂Antiseptics防腐剂;消毒剂 Antioxidant 抗氧化剂 Apparent first-order absorption(elimination)表观一级吸收(消除) Apparent volume of distribution 表观分布容积 Rate constant速度,速率 Aromatic waters 芳香水剂 Aseptic manipulation 无菌操作 Autoclave 高压灭菌器 Autoxidation 自动氧化 Azone 氮酮 B Bentonite 硅皂土Binder 粘合剂 Bioadhesive tablets 生物粘附片Biocompatibility 生物相容性Bioequivalence 生物等效性 Biologic half-life生物半衰期Biotransformation 生物转化 Buccal tablets 口含片 Buccal administration 颊给药 Bulk density 堆密度 C Capacity—limited and nonlinear process 能力有限和非线性过程 Capillary action 毛细管作用 Capping 顶裂 Carboxypolymethylene 聚羧乙烯 Capsul 胶囊 Carnauba wax 巴西棕榈蜡 Carbopol 卡波普 Carrier-mediated transfer system载体转运系统 Cation exchange resin 阳离子交换树脂Cellulose acetate phthalate(CAP) 邻苯二甲酸醋酸纤维素 Cetyl alcohol 鲸蜡醇 Chelating agent 螯合剂 Chewable tablets 咀嚼片 Chipping 裂片 Chitin壳聚糖 Chitosan脱乙酰壳聚糖Chronopharmacokinetics时辰药物动力学 Clarity(test) 澄明度(检查) Cloud point 浊点 Co-solvency 潜溶 Coagulation 聚沉 Coating 包衣 Cocoa butter可可豆脂 Cohesiveness 粘着性 Colloid mill 胶体磨 Comminution 粉碎 Comples coacervation method 复凝聚法

药学专业英语

广东药学院 精品课程、优质课程申报书 课程名称药学专业英语 课程性质□公共必修课□基础必修课 □专业主要课程□其它 申报类型□精品课程□优质课程 课程负责人曾爱华 所属二级学院药科学院(盖章) 所属教研室药学综合教研室 申报日期2009 年 5 月18 日 广东药学院教务处制

1.课程基本信息及指导思想

课程教育思想观念 《药学专业英语》课程是药学英语特色专业的一项重要专业课,是学生在学完公共英语之后的延续,其要旨在于帮助学生完成从基础英语到专业英语的过渡。 药学专业英语是一门英语与药学交叉的科目,在讲授专业英语课时,首先主要通过教师在课堂上用英语讲授,配以课堂讨论,并要求学生以英语发言,提高学生的英语听说能力;其次布置大量阅读材料让学生自学,通过教师的适当检查,或让学生在课堂上讲解,提高学生阅读专业英语书籍的能力;最后将部分专业阅读材料布置给学生做学习翻译的课外练习,在课堂上讨论学生作业中的错误和翻译技巧问题,提高学生翻译的技能。在教学过程中,注意培养学生独立思考和学习的能力,使学生在课程结束后,在实际工作中,能较流畅地阅读专业英语资料,为进一步的工作和科研奠定基础。 我们认为,在当今社会发展日新月异的情况下,在授课过程中我们力争做到面向每个学生,充分考虑学生的个性,充分发挥每一位学生的主动性和潜能,进而建立平等、和谐的师生关系。从教师的职责而言: (1)教师是学生学习的设计者与帮助者。 (2)教师应成为创新思维型、学者型教师。 (3)教师要与时俱进,终身学习。

为了提高教师本身的素质,我们认为: (1)积极参加教学研究活动是转变教师教育观念的最有效途径,鼓励教师参与教学研究,尤其是参与教学方法改革、课程改革等方面的研究。多参加教学课题的申报、实施和积累。 (2)观察学习。要求年轻教师积极参加听教学经验丰富老教师的授课,使教师能在学习别人良好经验的过程中更新自己的教育方式。观察学习是学习者通过有意识的观察和学习,并对自己观察到的内容进行消化和吸收,在此基础上加以创新。 (3)教学小组研讨会。 针对某一有代表性的教育、教学事件,教师之间可以展开小组讨论。教研室要积极进行教师教学集体备课。 说明:1、本申报书各项内容阐述时请注意以事实和数据为依据,各表格不够可加页。 2、申报精品课程必须有课程网站,未被评选为精品课程者自动参与优质课程评选。 2. 师资队伍

药学英语

《药学英语》课程教学大纲 一、课程教学目的与任务 开设药学英语旨在从培养高级应用型人才的目标出发,结合药学及相关专业学生毕业后的工作实际,力求为他们提供其未来工作岗位所需要的专业英语知识和技能。通过教学,提高学生借助辞典和其他工具书籍,阅读国外文献的能力,并为将来我国执业药师与国际接轨做准备。 二、理论教学的基本要求 学完该课程后,在知识、技能和能力上分别应达到的以下程度: 了解英文药学文献的写作特点和格式,学习如何分析和理解英语长句。英国药典和美国药典的背景知识和使用方法,了解FDA的职责和功能;理解各章节PartA部分课文意思及PartB部分药品说明书中的常见例句;掌握掌握药品说明书必须书写的10个项目及其常用词汇,能够归纳出一些常见的化学基团的英文词缀;能用所学知识书写简单的英语药品说明书。 三、实践教学的基本要求 本课程实践学时全部以课堂对话形式进行,无单独实验项目。 四、教学学时分配

五、教学内容 Unit1 教学目的和要求:通过本章节学习,理解课文意思;掌握药品说明书的作用、项目;能够归纳出一些常见的化学基团的英文词缀。 教学重点:常用专业单词,如Pharmaceutical等的用法。 教学难点:文章翻译;常见的化学基团的英文词缀。 主要内容:PartAForeign Investment in Chinese Pharmaceutical Sector;PartB第1节药品名称;PartCChina—from self-sufficiency to World Leadership。 Unit 2 教学目的和要求:通过本章节学习,使学生理解课文意思;掌握常用专业单词,如supervision等的用法;掌握描述药物性状的常见句型;掌握药物性状的常用表达方式。 教学重点:常见的药物性状。 教学难点:常见描述药物性状的单词或短语。 主要内容:PartAFDA: Policeman or Teacher;PartB第2节药物性状;PartC Data Required for Drug Approval。 Unit 3 教学目的和要求:通过本章节学习,使学生掌握英文药品说明书中描写适应症的常见描短语或句型,常用专业单词,如临床药理(Clinical Pharmacology)、药效(Potency)、毒性(Toxicity)等。 教学重点:英文药品说明书中描写适应症的常见描短语或句型。 教学难点:文章翻译。 主要内容:PartA Pharmacological Tablet;PartB第2节药物性状。 Unit 4 教学目的和要求:通过本章节学习,使学生理解课文意思;掌握英文药品说明书中常见描写适应症、禁忌症的短语或句型。 教学重点:英文药品说明书中常见描写适应症、禁忌症的短语或句型。 教学难点:文章翻译。 主要内容:PartA Chemistry and Matter;PartB第4节适应症、第5节禁忌症。 Unit 5 教学目的和要求:通过本章节学习,使学生掌握英文药品说明书中描写用法用量及不良反应的常见短语或句型。常用专业单词,如常用表示剂量的术语平均剂量(average dose)、常用的剂量单位表示法、每次给药次数的表示方法:每隔…小时(every …hours)、每日三次(three times a day /daily)等。 教学重点:英文药品说明书中描写用法用量及不良反应的常见短语或句型。

药学英语第五版原文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf

Introduction to Physiology Introduction Physiology is the study of the functions of living matter. It is concerned with how an organism performs its varied activities: how it feeds, how it moves, how it adapts to changing circumstances, how it spawns new generations. The subject is vast and embraces the whole of life. The success of physiology in explaining how organisms perform their daily tasks is based on the notion that they are intricate and exquisite machines whose operation is governed by the laws of physics and chemistry. Although some processes are similar across the whole spectrum of biology—the replication of the genetic code for or example—many are specific to particular groups of organisms. For this reason it is necessary to divide the subject into various parts such as bacterial physiology, plant physiology, and animal physiology. To study how an animal works it is first necessary to know how it is built. A full appreciation of the physiology of an organism must therefore be based on a sound knowledge of its anatomy. Experiments can then be carried out to establish how particular parts perform their functions. Although there have been many important physiological investigations on human volunteers, the need for precise control over the experimental conditions has meant that much of our present physiological knowledge has been derived from studies on other animals such as frogs, rabbits, cats, and dogs. When it is clear that a specific physiological process has a common basis in a wide variety of animal species, it is reasonable to assume that the same principles will apply to humans. The knowledge gained from this approach has given us a great insight into human physiology and endowed us with a solid foundation for the effective treatment of many diseases. The building blocks of the body are the cells, which are grouped together to form tissues. The principal types of tissue are epithelial, connective, nervous, and muscular, each with its own characteristics. Many connective tissues have relatively few cells but have an extensive extracellular matrix. In contrast, smooth muscle consists of densely packed layers of muscle cells linked together via specific cell junctions. Organs such as the brain, the heart, the lungs, the intestines, and the liver are formed by the aggregation of different kinds of tissues. The organs are themselves parts of distinct physiological systems. The heart and blood vessels form the cardiovascular system; the lungs, trachea, and bronchi together with the chest wall and diaphragm form the respiratory system; the skeleton and skeletal muscles form the musculoskeletal system; the brain, spinal cord, autonomic nerves and ganglia, and peripheral somatic nerves form the nervous system, and so on. Cells differ widely in form and function but they all have certain 生理学简介 介绍 生理学是研究生物体功能的科学。它研究生物体如何进行各种活动,如何饮食,如何运动,如何适应不断改变的环境,如何繁殖后代。这门学科包罗万象,涵盖了生物体整个生命过程。生理学成功地解释了生物体如何进行日常活动,基于的观点是生物体好比是结构复杂而灵巧的机器,其操作受物理和化学规律控制。 尽管从生物学整个范畴看,生物体某些活动过程是相似的——如基因编码的复制——但许多过程还是某些生物体群组特有的。鉴于此有必要将这门学科分成不同部分研究,如细菌生理学、植物生理学和动物生理学。 要研究一种动物如何活动,首先需要了解它的构成。要充分了解一个生物体的生理学活动就必须掌握全面的解剖学知识。一个生物体的各部分起着什么作用可通过实验观察得知。尽管我们对志愿者进行了许多重要的生理调查,但是实验条件需要精确控制,所以我们当前大多生理知识还是源于对其它动物如青蛙,兔子,猫和狗等的研究。当我们明确大多数动物物种的特定生理过程存在共同之处时,相同的生理原理适用于人类也是合理的。通过这种方法,我们获得了大量的知识,从而让我们对人类生理学有了更深入的了解,为我们有效治疗许多疾病提供了一个坚实的基础。 机体的基本组成物质是细胞,细胞结合在一起形成组织。组织的基本类型有上皮组织,结缔组织,神经组织和肌组织,每类组织都有各自的特征。许多结缔组织中细胞量相对较少,但是有大量的细胞外基质。相比而言,光滑的肌组织由大量密密麻麻的肌细胞通过特定的细胞连接组成。各种器官如脑,心脏,肺,小肠和肝等由不同种类的组织聚集而成。这些器官是不同生理系统的组成部分。心脏和血管组成心血管系统;肺,器官,支气管,胸壁和膈肌组成呼吸系统;骨骼和骨骼肌组成骨骼肌系统;大脑,脊髓,自主神经和神经中枢以及

药学专业英语词汇

专业英语词汇词素(词根) 1. haplo,mono,uni :单,一,独haploid 单倍体monoxide一氧化碳monoatomic 单原子的 2. bi,di,dipl,twi,du ::二,双,两,偶biocolor 双色,dichromatic 双色的,diplobacillus 双杆菌dikaryon 双核体 twin :孪生dual 双重的 3. tri :三,丙triangle三角triacylglycerol三酰甘油tricarboxylic acid cycle 三羧酸循环 4. quadri,quadru,quart,tetr,tetra:四quadrilateral四边的quadrivalent四价的quadruped四足动物tetrode四极管tetracycline四环素 5. pent,penta,quique五pentose戊糖pentagon五角形pentane戊烷quintuple 五倍的pentose戊糖pentomer五邻粒 6. hex,hexa,sex 六hexose已糖hexapod六足动物hexapoda昆虫纲hexamer六聚体 7. hepta,sept 七heptane 庚烷heptose 庚糖heptoglobin七珠蛋白 8. oct八octpus 章鱼octagon八角形octane 辛烷octase 辛糖 9. enne,nona九nonapeptide 九肽enneahedron 九面体 10. deca,deka 十:decapod 十足目动物decahedron 十面体decagram 十克 11. hecto, 百hectometer百米hectoliter百升hectowatt 百瓦 12. kilo,千kilodalton (KD) 千道尔顿kilobase 千碱基kiloelectron volt 千电子伏特 13. deci,十分之一,分decimeter 分米decigram 十分之一克 14. centi,百分之一 15. milli,千分之一,毫millimole 毫摩(尔)milliliter 毫升 16. micro,百万分之一,微,微小,微量microgram微克microogranism微生物microecology微生态学micropipet微量移液器 17. nano十亿分之一,毫微,纳nanosecond十亿分之一秒nanometer纳米 18. demi,hemi,semi半demibariel 半桶hemicerebrum 大脑半球semiopaque半透明semi-allel半等位基因semi-conductor半导体 19. holo 全,整体,完全holoenzyme 全酶holoprotein全蛋白holocrine全(质分)泌 20. mega巨大,兆,百万megaspore大孢子,megabasse兆碱基megakaryocyte 巨核细胞megavolt兆伏megalopolitan特大城市 21. macro 大,巨大,多macrophage巨噬细胞macrogamete大配子macroelement 常量元素macromolecular大分子 22. poly,multi,mult 多,复合polyacrylate聚丙烯酸酯polymerase 聚合酶multichain 多链的multinucleate 多核的multicistronic mRNA多顺反子mRNA multicopy多拷贝1 chrom颜色 chromophore生色团chromosome染色体chromatography色谱法 2 melan,melano,nigr 黑 melanoma黑素瘤melanin黑色素melanophore黑色素细胞 3 xantho,flavo,fla,flavi,lute黄 xanthophyl叶黄素xanthous黄色的,黄色人种xathine黄嘌呤flavin黄素flavone黄酮letein黄体素,叶黄素flavin adenine dinucleotide(FAD)黄素腺嘌呤二核苷酸 4 erythro, rub, rubrm, ruf,红 erythrocyte红细胞erythromycin红霉素erythropoitin(EPO)促红细胞生成素 5 chloro,chlor绿,氯

2012药学英语翻译

Unit 1 Green pharmacy-herbal medicine 1) Plant kingdom once was mere pharmacy of the human race, but now when you get into the modern pharmacy, plant-derived drugs have been hardly found. 2) Although today the number of plant-based drugs has been decreased, the effective chemicals in many tables, capsule and bottle-contained drugs are originated from plant kingdom. 3) Among chemical substances contained in plants, some must be toxic, but some must be drugs available to us. 4) During the millions of years since man came to the earth, he has been doing experiments on a variety of plants about him. 5) There exist mistrust, suspicion and hostility between the orthodox medicine and herbal practitioners for many years, which are threatening the possibility of establishing good working relationship. 6) When we think of the effectiveness of quinine, the great contributions made by herbal medicine to medical science are quite evident. 7) However, in the past few decades, the number of newly-introduced drugs has obviously decreased. 8) The medical legacy of our motherland is an inexhaustible new-drug treasure, which remains us to tap with new methods. 9) If pharmacological method had not been introduced to the study of vinca rosea, the discovery of vincaleukoblastine would have been postponed by many years. 10) Western medicine hardly believes that someone who knows nothing of a disease mechanism could be capable of curing it. Unit 2 How does human body fight disease? People tend to believe that antibiotics were invented by human being, but in fact, they are purely natural products. Since Alexander Fleming, a British biologist discovered anti-microbial substance released by the Penicillium fungi in 1928, it has been learned that this substance can produce powerful antibiotic effect. In fact, antibiotics, are exactly manufactured by organisms, namely, bacteria and fungi, which people aim to destroy. After Fleming’s discovery of penicillin, Selma Walksman in 1943 isolated Streptomycin from a soil bacterium, Streptomycus griseus. Scientists have not made it clear completely why organisms can produce antibiotics. This question has become the topic for discussion. Why antibiotics are useful in medicine is that they can not only kill microbes, but also not kill the body cells as they do to the microbes, body cells are entirely different from those of bacteria cells, so that they can avoid being destroyed at the same time. Thus, antibiotics are called “magic bullet”because they may be particularly used to aim at certain microbes. This feature of antibiotics also makes them essentially different from anti-microbial agents: the latter tends to have poison to a majority of cells, whether the cells of bacteria or the body cells. Unit 3 Drug dependence Studies indicate that drug dependencies both a health problem and a social concern. The drug dependence affects not only individual’s health but also the public health at the same time. The drug use has obviously and severely negative effects on the human brain and physical health. But drug abuse and addiction have huge and potential threat, because whether the drug is used directly

相关文档