文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 中国大学校名英译的现状及其分析_余新兵

中国大学校名英译的现状及其分析_余新兵

中国大学校名英译的现状及其分析_余新兵
中国大学校名英译的现状及其分析_余新兵

第7卷 第4期河北理工大学学报(社会科学版)V o l.7 N o.4 2007年11月J o u r n a l o f H e b e i P o l y t e c h n i c U n i v e r s i t y(S o c i a l S c i e n c e E d i t i o n)N o v.2007

文章编号:1673-2804(2007)04-0172-04

中国大学校名英译的现状及其分析

余新兵

(华南师范大学增城学院,广东广州511363)

关键词:大学校名英译;拼音;威妥玛式拼音;师范大学;中南

摘 要:从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。认

为,从译名规范性的要求来看,应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果,但

是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特别是其约定俗成的英

文名称。

中图分类号:H315.9 文献标识码:A

大学校名是学校的招牌,是一所高校的“名片”,它关系着一所大学给予社会的第一印象,在一定程度上融汇了大学精神,体现了大学的品牌形象(孙立平,2003:6-62)。而其英译无非是一所大学在更大范围内———全世界里给予大家的第一印象,换言之,是大学发给全世界的“名片”,其意义和作用的重要性是毋庸置疑的。

中国大学校名的结构以“地名(包括国名、省名、市名、古地名等)+学科名(如理工、工业、政法、师范等)+性质类别(大学、学院、职业技术学院和高等专科学校)”这一模式所占的比例最高,如广东工业大学、东莞理工学院等,这种模式几乎超过全部校名的70%;其次是“地名+性质类别”这一模式,如浙江大学、嘉应学院等;比较少见的有“理念+性质类别”模式,如复旦大学(取自《尚书·大禹》(“日月光华,旦复旦兮”》、同济大学(寓意同舟共济)等和“人名+性质类别”如中山大学等。

通常情况下,处理这些大学校名的英译并不是很困难的事情,甚至可以说是非常容易的,如浙江大学翻译成Z h e j i a n g U n i v e r s i t y,中国科技大学翻译成U n i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y o f C h i n a,华南理工大学翻译成S o u t h C h i n a U n i v e r s i t y o f T e c h n o l-o g y。综观这些校名的英译,笔者发现有几个令人关注的现象,在此文中略陈管见,期望能起抛砖引玉之效。

一 汉语拼音与威妥玛式拼音共存①

我们不难发现,绝大多数的大学在翻译其校名时是采用汉语拼音来翻译上述校名结构的地名、理念等部分的,如B e i j i n gP o l y t e c h n i cU n i v e r s i t y(北京工业大学)、H u a z h o n gU n i v e r s i t yo f S c i e n c ea n d T e c h n o l o g y(华中科技大学)。但有少数大学是采用旧式的威妥玛式拼音来翻译其名称的,如P e k i n g U n i v e r s i t y(北京大学)、T s i n g h u a U n i v e r s i t y(清华大学)、S u nY a t-s e nU n i v e r s i t y(中山大学)、S o o-c h o wU n i v e r s i t y(苏州大学)、H o h a i U n i v e r s i t y(河海大学)和H a r b i nI n s t i t u t e o f T e c h n o l o g y(哈尔滨工业大学)等。

一般情形而言,对于中国地名、人名等专有名词,翻译成英语应该采用汉语拼音。自1977年第三届联合国地名标准化会议决定使用汉语拼音拼写中国地名以来,在全世界范围内,汉语拼音的使用也越来越普遍,一个典型的例证就是美国的国会图书馆决定将其所有的馆藏文献的中文人名、地名改为汉语拼音。但这些情况是否就能说明我们要把所有的人名、地名等专有名词不加区别的一律采用汉语拼音呢?笔者认为这种做法是有欠考虑的。

首先,我们从观念上要认识到大学校名,不管是中文的英文的,其实都是大学所包含的文化底蕴的一部分。学校就像一个企业,也面临着方方面面

收稿日期:2006-09-09

的竞争,所以,套用营销学上的一个术语,我们完全可以说大学校名及其英译是其C I(C o r p o r a t e i-d e n t i t y企业识别)系统的一部分,维持它的一致性,可以在对外宣传上避免混淆,节约宣传成本。尤其是上述采用威妥玛式拼音的学校几乎都是百年老字号了,其威妥玛式拼音名称早已深入人心,尤其在海外比汉语拼音令人更容易识别。而翻译的原则之一是“首先考虑的是语言习惯,或称语言的约定俗成性”(李德荣,2004:12-25)。倘若一定要中山大学把英文名称从S u n Y a t-s e nU n i v e r s i t y改为Z h o n g s h a n U n i v e r s i t y就如同要求青岛啤酒把它的英文商标从T s i n g t a o B e e r改为Q i n g d a o B e e r一样。所以,若不分青红皂白,机械的把这些名称翻译成汉语拼音,不仅容易造成混乱,而且是大学本身无形资产的丧失。

另外,从语言的发展来看,一个单词作为语言现象若在一个相当长的时间内被社会所接纳就没有理由突然让它消失或“易容”。英语里边从汉语里面借用的词语也不少,如k u n g f u(功夫)、t a i c h i (太极)、l y c h e e(荔枝)、k o w t o w(磕头)等音译就没有采用汉语拼音,相信没有人会要求把他们一一改为g o n g f u、t a i j i、l i z h i和k e t o u吧!所以,笔者认为应该允许威妥玛式拼音继续翻译某些学校的名称。

二 U n i v e r s i t y、C o l l e g e、I n s t i t u-t e、A c a d e m y、C o n s e r v a t o r y还是S c h o o l?

上个世纪90年代以来,中国高等教育高速发展,合并升格此起彼伏,高等专科学校变学院,学院变大学,结果之一就是大家纷纷把英文名称从c o l l e g e改为u n i v e r s i t y。不少人几乎自觉或不自觉地就认为大学就一定要翻译成u n i v e r s i t y,学院尽量往u n i v e r s i t y上靠,实在专业院系太少,就弄个c o l-l e g e也行。其实,我们在这个问题上是大有选择余地的。

按照《美国传统辞典》的解释,u n i v e r s i t y的意思为:A n i n s t i t u t i o n f o r h i g h e r l e a r n i n g w i t h t e a c h-i n g a n d r e s e a r c h f a c i l i t i e s c o n s t i t u t i n g a g r a d u a t e s c h o o l a n d p r o f e s s i o n a l s c h o o l s t h a t a w a r dm a s t e r's d e g r e e s a n dd o c t o r a t e s a n da nu n d e r g r a d u a t ed i v i s i o nt h a t a-w a r d s b a c h e l o r's d e g r e e s.即高等教育机构,其教学和研究的人员和设施构成能授予硕士和博士学位的一个研究生院和数个专业学院,以及能授予学士学位的一个本科生院。c o l l e g e按照《美国传统辞典》的解释是A ni n s t i t u t i o no f h i g h e r l e a r n i n gt h a t g r a n t s t h e b a c h e l o r's d e g r e e i n l i b e r a l a r t s o r s c i e n c e o r b o t h.即能授予人文或自然科学学士学位的高等院校。而《麦克米伦高阶英汉双解词典》在比较这两个词时指出:I nt h eU K,ac o l l e g eu s u a l l y m e a n s a p l a c e w h e r e s t u d e n t s o v e r a g e18a r e t r a i n e d i n a p a r t i c u l a r s u b j e c t o r s k i l l,e a r n i n g a q u a l i f i c a t i o n t h a t i s n o t u s u a l l y a n a c a d e m i c d e g r e e.P e o p l e s t u d y i n g f o r a n a c a d e m i c d e g r e e g o t o a u n i v e r s i t y.I n t h e U S, a c o l l e g e i s a p l a c e w h e r e s t u d e n t s c a n e a r na b a c h e-l o r's d e g r e e(=f i r s t d e g r e e),a n da u n i v e r s i t y o f-f e r s b o t h b a c h e l o r's d e g r e e s a n da d v a n c e dd e g r e e s。即“在英国,c o l l e g e通常指年龄在18岁以上的学生就某一学科或技术接受训练,取得学位以外的资格证书的地方。要获得学位的人应该去u n i v e r s i t y 就读。在美国,c o l l e g e指的是学生可以获得学士学位的地方,u n i v e r s i t y则授予学士及以上的学位”。

看来,国内很多不能招收研究生的纯本科院校是不适宜译作u n i v e r s i t y的,比较适合译成c o l l e g e。

另外,我们还可以用其他几个不同的词语来翻译不同类型的大学,如i n s t i t u t e,意为A ne d u c a-t i o n a l i n s t i t u t i o n,e s p e c i a l l y o n e f o r t h e i n s t r u c t i o no f t e c h n i c a l s u b j e c t s.即“教育机构,特别是为了指导传授技术科目而设立的”,这个词特别适合翻译工科院校,国外的有著名的麻省理工学院(M a s s a-c h u s e t t s I n s t i t u t e o f T e c h n o l o g y),名气稍逊的也有日本的奈良工业科技大学(N a r a I n s t i t u t e o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y)、广岛工业大学(H i r o s h i m a I n s t i t u-t e o f T e c h n o l o g y)和加拿大的B r i t i s h C o l u m b i a I n s t i-t u t eo f T e c h n o l o g y等。国内的有北京理工大学(B e i j i n g I n s t i t u t e o f T e c h n o l o g y)、哈尔滨工业大学(H a r b i n I n s t i t u t e o f T e c h n o l o g y)等。

再就是a c a d e m y了,一般可以用来翻译艺术或军事院校名称。如大名鼎鼎的西点军校就是W e s t P o i n t M i l i t a r y A c a d e m y。国内高校中采用a c a d e m y 的有北京电影学院(B e l i i n g F i l m A c a d e m y)、中央戏剧学院(T h e C e n t r a l A c a d e m yo f D r a m a)、上海戏剧学院(S h a n g h a i T h e a t r e A c a d e m y)等。

还有c o n s e r v a t o r y,《美国传统辞典》解释为: As c h o o l o f m u s i c o r d r a m a t i c a r t即“音乐或戏剧艺术的学校”。国内高校中采用此词的有中央音乐学院(C e n t r a l C o n s e r v a t o r y o f M u s i c)、上海音乐学院(S h a n g h a i C o n s e r v a t o r yo f M u s i c)、武汉音乐学院

173

 第4期 余新兵:中国大学校名英译的现状及其分析

(W u h a n C o n s e r v a t o r y o f M u s i c)等。

最后,不得不提的是s c h o o l这个词,作为高等院校,s c h o o l一词给人以质朴自然和古雅的感觉,

欧洲一些声望卓著、历史悠久的著名高校,多称为

s c h o o l。如法国著名大学巴黎高等师范并未称作u-n i v e r s i t y,而是L'c o l e N o r m a l e S u p r i e u r e d e P a r-i s,该校由拿破仑创立,至今仍是一般人可望而不可及的贵族大学。意大利顶尖高校称S c u o l a N o r-m a l e S u p e r i o r e d i P i s a(比萨高等师范)。法语里的c o l e和意大利语里的s c u o l a等同于英语里的s c h o o l”(李德荣,2004:12-26)。在中国,s c h o o l 常用来翻译综合性大学里的学院,如中山大学法学院(L a wS c h o o l o f S u n Y a t-s e n U n i v e r s i t y)、北京大学光华管理学院(G u a n g h u a S c h o o l o f M a n a g e m e n t,

P e k i n g U n i v e r s i t y)等。S c h o o l也可以用来翻译独立的学院,如国家行政学院(N a t i o n a l S c h o o l o f A d-m i n i s t r a t i o n)、上海商学院(S h a n g h a iB u s i n e s s S c h o o l)等。

总之,翻译大学校名时不能想当然,随心所欲的乱用词语,否则像B e i j i n gI n s t i t u t eo f T e c h n o l o g y (北京理工大学)和B e i j i n g U n i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y (北京工业大学)之类非常容易张冠李戴。好在现在信息发达,若实在不确定某个大学的英文名称到底是什么,到其网站上一查便知。

三 N o r m a l U n i v e r s i t y o r T e a c h e r s U n i v e r s i t y?

当前,对“师范大学”的翻译有两种模式,

即n o r m a l u n i v e r s i t y和t e a c h e r s u n i v e r s i t y,尽管后者没有前者普遍,但还是倔强的生存着,如上海师范大学、福建师范大学和山西师范大学等,这些情况我们从其互联网网址可以轻易的得到证实(三所学校的网址分别为w w w.s h t u.e d u.c n、w w w.f j t u.e d u.c n和w w w.s x t u.e d u.c n,很明显,他们的网址中都有一个共同的部分t u,应该就是

t e a c h e r s u n i v e r s i t y了)。但我们也发现,更多的时候师范大学还是被译为n o r m a l u n i v e r s i t y,如华南师范大学(S o u t h C h i n a N o r m a l U n i v e r s i t y)、北京师范大学(B e i j i n g N o r m a l U n i v e r s i t y)等。截止到2005年11月26日,以“n o r m a l u n i v e r s i t y”为关键字在

g o o g l e中搜索可以得到498,000个结果,而以“t e a c h e r s u n i v e r s i t y”为关键字在g o o g l e中搜索只有62,000个结果②。

曾有外国友人迷惑不解的问笔者:“W h y i s i t c a l l e d a N o r m a l U n i v e r s i t y?I s i t b e c a u s e t h e o t h e r u-n i v e r s i t i e s a r e a b n o r m a l?”尽管是个玩笑,但从中可以看出在英语里用N o r m a l U n i v e r s i t y来翻译师范大学即使不是让人非常费解,也是非常有中国特色的。

其实,英美等主要说英语国家(E n g l i s h-s p e a k-i n g c o u n t r i e s)鲜有这种以学科类别命名的所谓师范大学,所以要在他们的语言里寻找根据并以此来判断我们的译法是否地道是徒劳的。

现在的问题是,尽管有些人认为师范大学应该翻译成T e a c h e r s U n i v e r s i t y,但为什么大多数人仍使用N o r m a l U n i v e r s i t y呢?首先,从词源上分析,

n o r m a l来自拉丁语的n o r m a,意思是木匠的直角规、规范。与中国人观念之中老师所扮演的角色确有相似之处,“师者,所以传道、授业、解惑也”,“为人师表”等等都强调了老师的表率和指引作用,从这个意义上讲,把师范大学翻译成N o r m a l U n i v e r s i t y完全可以接受。无独有偶,法语里也是用起源于拉丁语n o r m a的词语n o r m a l e来翻译师范院校的,如:

c o l e n o r m a l e p r i m a i r e(中等师范学校)

c o l e n o r m a l e s u p r i e u r e(师范大学)

N o r m a l e(省略形式的“巴黎高等师范学校”)

再有,从实践来看,用N o r m a l U n i v e r s i t y来翻译师范大学已经成为绝对主流,而T e a c h e r s U n i v e r-s i t y在实际中往往翻译为教育学院。最后一个原因是,随着社会发展,师范大学的毕业生不一定做老师,所以,用T e a c h e r s U n i v e r s i t y来翻译师范大学就更不合时宜了。正因为以上的原因,我们可以看到,不少师范大学已经把英文名称从T e a c h e r s U n i-v e r s i t y改到N o r m a l U n i v e r s i t y了,还是上海师范大学,虽然其网址依然是w w w.s h t u.e d u.c n,但进入其网页,我们发现其英文名称是S h a n g h a i N o r m a l U n i v e r s i t y,福建师范大学亦然。

四 中南是S o u t h-c e n t e r还是C e n-t r a l s o u t h?

大学中带有中南这个词的有中南大学、中南财经政法大学、中南民族大学和中南林学院等。奇怪的是,同样的中南,翻译成英语竟然不一样。中南大学是C e n t r a l S o u t h U n i v e r s i t y,中南财经政法大学是Z h o n g n a n U n i v e r s i t y o f E c o n o m i c s a n d L a w,中南民族大学是S o u t h-c e n t e r U n i v e r s i t y f o r N a t i o n a l i t i e s,同处湖南的中南林学院与中南大学一样用C e n t r a l

174河北理工大学学报(社会科学版) 第7卷 

S o u t h F o r e s t r y U n i v e r s i t y 。笔者认为,按照规范译名的要求,同样的“中南”出现五花八门的结果是不利于文化传播的,其实,这方面的困惑完全可以用统一的汉语拼音解决,即就用Z h o n g n a n 得了,类似的处理是很多的,如华中科技大学并没有翻译成C e n t r a l C h i n a U n i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y 而是H u a z h o n g U n i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y ,东华大学的英文名称是D o n g H u a U n i v e r s i t y ,总之,除了一些约定俗成的专有名词继续使用原由的拼写模式外,其他的我们国家的专有名词不妨用汉语拼音。

以上是笔者关于大学校名翻译的一点意见,才疏学浅,必有挂一漏万、顾此失彼等等毛病,恳请方家指正。

注释:

①威妥玛拼音(Wa d e -G i l e s ),习惯上叫威妥玛拼法,又称威玛式拼音、韦氏拼音、韦式拼法,是由英国人威妥玛在1870年代和H e r b e r t A l l e nG i l e s(1845年-1935年)发明的。威妥玛在华期间,编写汉语课本《语言自迩集》时创造的以拉丁字母拼写与拼读汉字的方法。

②需要说明的是,这个结果随着时间推移会有变化,但前者总是远远超过后者,

操作方法是打开

w w w .g o o g l e .c o m 的主页,以英文引号在“n o r m a l u n i v e r s i t y ”的两端(即“n o r m a l u n i v e r s i t y ”)为关键词搜索可以获得互联网上出现n o r m a l u n i v e r s i t y 的网页数量,同理可获得t e a c h e r u n i v e r s i t y 的网页数量,两者的数量对比一般可以告诉我们哪一种用法更为普遍。关于利用搜索引擎作为语料库研究语言现象的可行性,可参见2005年1月20日的E -c o n o m i s t (《经济学家》)上的文章H o ww e l l d o e s t h e w o r l d w i d e w e br e p r e s e n t h u m a nl a n g u a g e ?互联网上也可以获得这篇文章:h t t p ://w w w .e c o n o m i s t .c o m/s c i e n c e /d i s p l a y S t o -r y .c f m ?s t o r y i d =3576374参考文献:

[1] 孙立平,宋予佳.中国大学校名现状的调查与分析[J ].

浙江教育学院学报,2003,(6):62-67.

[2] 李德荣.小议翻译的可接受性:从校名翻译谈起[J ].上

海商业职业技术学院学报,2004,(12):25-27.

[3] T h eA m e r i c a nH e r i t a g eD i c t i o n a r y o f t h e E n g l i s hL a n g u a g e[Z ]

.F o u r t hE d i t i o n .B o s t o n :H o u g h t o n M i f f l i nC o m p a n y ,2000.

[4] 麦克米伦高阶英汉双解词典[Z ].北京:外语教育与研究

出版社,2005.

T h e C u r r e n t S i t u a t i o na n d t h e A n a l y s i s o f t h e E n g l i s h T r a n s l a t i o n s o f C h i n e s e C o l l e g e N a m e s

Y UX i n -b i n g

(Z e n g c h e n g C o l l e g e o f S o u t h C h i n a N o r m a l U n i v e r s i t y ,G u a g n z h o u G u a n g d o n g 511363,C h i n a )

K e y w o r d s :E n g l i s ht r a n s l a t i o no f C h i n a C o l l e g en a m e s ;p i n y i n ;w a d eg i l e s s p e l l i n gs y s t e m ;n o r m a l u n i v e r s i t y ;Z h o n g n a n

A b s t r a c t :

B e g i n n i n g w i t h i n t r o d u c i n g t h e c u r r e n t s i t u a t i o n o f t h e E n g l i s h t r a n s l a t i o n s o f

C h i n a c o l l e g e n a m e s b y l i s t -i n g s o m e r e m a r k a b l e p h e n o m e n a a n d a n a l y z i n g t h e c a u s e s ,t h i s a r t i c l e e m p h a s i z e s t h e p r a c t i c e o f d i f f e r e n t t a r g e t s f o r t h e s a m e s o u r c e s i n t r a n s l a t i n g C h i n a c o l l e g e n a m e s s h o u l d b e a v o i d e d .M e a n w h i l e ,s o m e e s t a b l i s h e d t r a n s l a t i o n s s h o u l d b e k e p t .

175

 第4期 余新兵:中国大学校名英译的现状及其分析

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

国内英语教学研究现状与发展趋势述评

[导读] 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索 杨晓霖南方医科大学外国语学院 【摘要】本文主要从英语课程改革、英语教学论英语学习策略、教学评价体系等方面来论述国内英语教学五年来的趋势与热点,以期给读者展示英语教学研究发展前沿,并为国内相关研究者提供借鉴和参考。 【关键词】英语教学研究现状趋势 【中图分类号】H319 【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2010)08-0001-04 【Abstract】By means of literature review, this paper focuses on the published key papers during 5 years(2005-2010)on the research field of English teaching in China to reveal the trends and problems of domestic research, aiming to provide reference for future English teaching and research. 【Key words】English teaching research Hot topics Tendency 近五年来,英语教学研究以新课程改革为主线,对多层面问题进行了大量卓有成效的探索,取得了若干有代表性的阶段性成果。国内的英语教学研究在前期反思总结的基础上,集中关注以下几大问题:课程与教学改革的方法论;课程与教学论的学科建设和发展;教师的专业化发展;和谐课程、课堂与教学的构建;教学、教材评价与测试;英语教学的跨学科发展;新的学习方式及其教学策略等。下面,笔者就对这几个方面分别进行总结述评。 一英语课程改革研究 随着我国英语课程改革的不断推进,以及教育学理论研究重心的不断下移,越来越多的研究着手英语课程的改革研究。近年来,我国英语课程论研究热点主要表现在以下几个方面:(1)在宏观层面上探索课程领域的理论发展走向,对课程统整、评价、校本课程发展、教师专业发展等课题进行探究;(2)立足于英语学科课程层面,探索课程改革的基本动向;(3)国际经验的反思与借鉴,对中国和其他国家的英语课程政策与课程改革展开跨文化的研究,探讨前沿性的课程理论与课题的研究。 1.基础英语课程的改革

浅析中国大学的英语教学现状

浅析中国大学的英语教学现状 摘要:英语作为一种国际性语言已是一个无可非议的事实,在我国科研创造、经济商贸和国际交往中的作用也是有目共睹的。为适应我国高等教育发展的新形式,深入英语教学改革,提高英语教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,全国多所高校近几年开展了大学英语教学改革试点工作。本文从教师的教学方式、师资队伍、应试教学倾向等方面对中国大学的英语教学现状进行了阐述。 关键词:高校;英语;教学 目前从高校应届毕业生的反响来看,大学英语教育水平的高低渐渐成了衡量当代大学综合实力的一个重要参考标准,英语四六级在大学阶段的重要性逐年得到重视,也是应聘者简历上的重要参数,为适应时代发展,我国各地高校开始陆陆续续在英语教学上开始了新的尝试。 一、高校英语课堂亟待新的英语教学模式 据2010年央视关于大学生英语学习情况的一份调查报告显示:许多大学英语教师在教学中仍然采用传统的教育理念,对现代教育思想和语言学习特点缺乏基本的理解。而教师的现代教育理念意识薄弱,对大学英语教学却是致命的威胁。另外大多数高等院校课堂教学效果不理想,被学生认可的程度颇低。因为其相对单一的教学方式不能满足当代学生

的需求,从而导致大量学生缺课。究其原因主要是:很多教师课堂教学模式只是“一本书”,“一只笔”,“一言堂”,学生总是被动的接受,没有主动参与的机会,从而违背了语言的交际本质。然而,现代教育技术迅猛发展,正把人类带入知识经济的时代。知识将取代物质、能源和资本成为促进生产力发展的第一生产力。在这样一个新的形势下,传统的教育观念、手段和方法将面临巨大的挑战。社会的高度信息化和知识经济的蓬勃发展,使得课程教学的网络化、信息化是必然趋势,大学的英语教学应该摆脱传统的单一模式,将大学教学内容与高中内容相结合、课堂授课与课后自主学习相结合、光盘多媒体与网络教学相结合、第一课堂与第二课堂相结合,使教学满足学生个性化学习的实际需要,实现从以教师为中心、单纯传授语言知识和技能的教学模式,向以学生为中心、既传授一般的语言知识与技能,又注重培养语言运用能力和自主学习能力的教学模式的转变,从而增加学生自主学习的动力达到事半功倍的效果。 二、高校对英语教学的投入较少,师资力量不足 随着在校大学生数量的急剧增加,大学英语师资不足的矛盾日显突出。特别是一些地方性的普通高校,外教资源严重匮乏,这种现状一部分导致成为大学英语教师的门槛越来越低、绝大多数的新教师毕业后就立刻开始授课,使得大学英语教师的教学水平参差不齐,同时,这几年高等教育招生

课程名称法语翻译

高等数学 Mathématique 计算机基础 Informatique C语言程序设计 C++ 土木工程制图 Cartographie de construction 概率论与数理统计 Théorie de probabilité et de statistique mathématique 理论力学 Mécanique théorique 物理实验 Expérimentation de Physique 大学物理 Physique 张量分析 Algèbre tensorielle 土木工程测量 Mesure de génie civil 房屋建筑学 Architecture 测量实习 TP(Mesure de génie civil) 房屋建筑设计 TP(Architecture) 材料力学 Mécanique des matériaux 土木工程材料 Matériaux de génie civil

连续介质力学 Mécanique des milieux continus 哲学 Philosophie 土力学 Mécanique des sols et fondations 流体力学 Mécanique des fluides 结构力学 Mécanique des structures 砼结构 Ouvrage en béton armé et en béton précontraint 钢结构 S tructure d’acier 建设项目管理 Gestion de projet CAD基础 AutoCAD 砼结构课程设计 TP(Ouvrage en béton armé et en béton précontraint) 钢结构课程设计 TP(Struct ure d’acier) 弹性力学 Mécanique d’élasticité 土木工程施工 Mise à exécution de construction 房屋结构检测与加固 Detection et renfor?age de consruction 结构抗震 Construction parasismique

大学英语教学改革方案

大学英语教学改革方案

大学英语教学改革方案(供讨论) 作者:大英部加入时间:2005-10-27 10:52:18

一、大学英语教学改革的总体目标、基本原则及实施步骤 1、贯彻教育部颁发的《大学英语教学课程要求》,坚持以培养学生英语综合运用能力、特别是听说能力为目标。在教学理念上,从以教师为中心的教学转变到以学生为中心的教学上来,从以知识传授为中心转变为以能力培养为中心。 2、坚持因材施教的原则,实施分级教学,调动教和学两个方面的积极性,鼓励学生进行主动性学习和个性化学习;注重培养他们的创新能力。 3、坚持课内与课外结合、课堂学习和课外自学并重的原则。为学生创造良好的课内外学习环境,特别要大力加强对学生课外英语学习的指导,培养其自主学习的能力。 4、继承传统课堂教学的合理成分,同时充分利用多媒体和网络等现代信息技术,实施“基于计算机和课堂的英语多媒体教学模式”,促进教学方法和教学手段的有效改革。 5、优化各种教学资源,提高大学英语教学的效益。探索这一新的教学模式下软硬件的合理配置方法、课程设置方案及其它相关问题,为进一步推广提供依据和经验。 6、遵循循序渐进的原则和语言教学规律,既要解放思想又要实事求是,既要有前瞻性又要兼顾现实。结合我校实际和兄弟院校经验,我校的大学英语教学改革拟分三个阶段进行: 第一阶段:2005年2月开始,在2004级进行小规模试点,参加学生240人,使用外教社出版的《新理念大学英语》立体化教材和网络辅助学习系统; 第二阶段: 2005年9月开始,在2005级中增加学生500人左右,扩大试点规模,使用外研社出版的《新视野大学英语》立体化教材和网络辅助学习系统; 第三阶段:综合分析前两个阶段的试点教学,形成实验报告供学校决策。若前期实施效果良好,学校条件成熟,争取在2007年9月以后全校推广。 二、大学英语教学体系的设计与分级教学的实施方案 1、我校的大学英语教学体系分为两个模块。第一模块为综合英语课程,其目的是保证所有学生打好扎实的语言能力,形成良好的学习方法。第二模块为英语应用技能课程,其目的是为了满足不同学生的发展需要,扩展他们的英语语言知识和文化素质并培养他们的语言应用能力。 2、综合英语课程分为四个级别,即综合英语(1)、综合英语(2)、综合英

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿)

中国英语教育现状:困境与出路(克拉根福讲稿) 2005年9月 目录: 1.中国英语教育的规模与社会需求 2.中国英语教育的困境 2.1 周期长,效果差 2.2 地区发展差距悬殊 2.3 大学、中小学英语教育严重脱节 2.4 师资力量严重缺乏,师资水平亟待提高 2.5 应试教学主导英语教育 3.中国英语教育认识上的误区 3.1 外语学习越早越好吗?——关于外语学习中的“关键期假设”(The critical period hypothesis) 3.2 外语学习周期越长越好吗?——“水箱阀门原理假设”(Water tank valve principle hypothesis) 4.结论:怎样走出困境 1.中国英语教育的规模与社会需求 众所周知,中国的教育事业,伴随着中国的经济增长,在近20年中得到了很大的发展。其中高等教育的发展尤为显著。自1999年以来,中国高等学校已连续7年扩大招生,到2005年,中国普通高校本、专科在校人数已经达到16,250,000人,是1999年在校生人数的4倍(表1)。根据国家统计局公布的数据,截止到2004年,中国全国普通初中以上各级、各类学校在校学生人数已达到114,788,000人,其中高等学校的在校学生为13,335,000人(表2)。

表 由于所有学校都不同程度地开设了外语课,其中90%为英语课,所以中国在校英语学习者的人数就有100,000,000多;如果再加上学习英语课程的小学生和成人,以及在各类社会培训机构中学习英语的人,其总人数估计将大大超过 200,000,000人。因此,可以毫不夸张地说,中国是当今世界上最大的拥有将英语作为外语的学习人口的国家。 一般来说,社会对大学毕业生这一层次的外语人才需求可分为两类:对专门外语人才的需求和对一般外语人才的需求。由于历史的原因,针对这两种社会需求,中国的大学英语教育被分为英语专业和非英语专业。由于近几年一些涉外单位和企业对人才英语能力的要求越来越高,许多用人单位从英语专业毕业生中招聘员工。人才市场的这一趋向更促使中国的许多原来没有英语专业大学纷纷开办英语专业,招生规模也连年扩大。根据教育部最近的调查结果显示,英语专业2003年招收本科生87808人,2004年招收102388人,排在所有专业中第一位。2004

论大学英语教学现状分析及改革

大学英语教学现状分析及改革Ξ 凌 茜 马武林 (西北师范大学 外国语学院 甘肃兰州 730070) 摘 要 为适应我国高等教育发展的新形式,深入教学改革,提高教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,2004年将在全国180所高校中开展大学英语教学改革试点工作。改革重点为:教学目标的变化、教学理念的变化、课程体系的变化、教学手段及形式的变化和测试及评估的变化。 关键词 大学英语 教学模式 教学改革 中图分类号 G64210 文献标识码 A 一、大学英语教学现状分析 改革开放以后,大学英语教学的总体水平有了长足的进步,成绩也是有目共睹的。但从主流来看,“听不懂”、“说不出”英语则是很多大学生的通病。教育部从2002年年底开始的一项调查表明,大学英语教学现存的问题主要有: 1.教学思想相对滞后 中国外语教育研究中心于2002年初在48所院校900多位大学英语教师中进行了一次问卷调查,8218%的大学英语教师认为,只要自己的英语功底好就能教好外语了,7019%的教师认为教英语并不难,60%以上的教师课堂活动就是“讲解课文”和“做课文练习”,8415%教师认为让学生参加课堂活动是浪费时间,只有3%的教师要求学生进行口语活动。这些说明高校大学英语教师在教学中仍沿袭传统的教育理念,对现代教育思想和语言学习特点及教学法缺乏基本的理解和意识。教师的现代教育理念意识薄弱,对大学英语教学是致命的威胁。 2.教学模式相对单一 从《大学外语教学通讯》提供的95级和99级学生四级考试情况可以看出,无论是重点还是非重点院校,99级考生的四级通过率均低于95级考生。其中原因显然不是题目的难易程度不同造成的。除了近年高校扩大招生造成生源质量下降这一主要原因外,课堂教学无疑也是一个重要原因。但目前课堂教学效果仍不理想,被学生认可的程度低。北京市大学英语研究会理论组1996年对北京12所院校(其中许多是国内最好的院校)1000名学生的调查表明,高达75%的学生对大学英语教学“不太满意”或认为“很差”(18%),对教学“满意”只占818%。 因相对单一的教学方法不能满足学生的需求,从而导致大量学生缺课。最近北航外语系第一公共英语教研室针对学生大量缺课现象对二年级约2000多名学生进行了一次普查,发现大班课缺课学生约三分之一,小班课缺课学生达六分之一。究其原因主要是:很多教师课堂教学模式只是“一本书”,“一只笔”,“一言堂”,学生则是被动的接受者,而没有主动参与的机会,从而违背了语言的交际功能。 Ξ收稿日期 2004—02—27 作者简介 凌茜(1963-)女,安徽芜湖人,副教授,主要从事英语教学论及大学英语教学与研究.

中国大学校名法语翻译

Beijing Université de Tsinhua Université de Pékin Université des Langues etrangeres de Pékin 北京外国语大学 Université des Langues étrangères No.2 de Pékin 北京第二外国语大学Université du Peuple de Chine 中国人民大学 Université Aéronautique et Aérospatiale de Pékin 北京航空航天大学Université de l'Industrie de Chimie a Pékin 北京化工大学 Université de Télécommunication de Pékin 北京邮电大学 Universitépolytechnique de Pékin 北京理工大学 Université de Jiaotong du Nord de Chine 北方交通大学 Université Médicale de Pékin 北京医科大学 Université Médicale de Capitale 首都医科大学 Université Agricole de Pékin 北京农业大学 Université Industrielle de Pékin 北京工业大学 Université Normale de Pékin 北京师范大学 Université Médicale et Pharmaceutique Chinoise de Pékin 北京中医药大学Université Géologique de Chine 中国地质大学 Université de l'industrie et du commerce de Pékin 北京工商大学Université Médicale de Pékin Xiehe 协和医科大学 Université Sylviculture du Nord de Chine 北京林业大学 Université Pétrolier de Pékin 北京石油大学 Université Normale de la Capitale Université de Mine Université Centrale de Musique a Pékin 中央音乐学院 Univers ité de Langues et Civilisation de Pékin Université Centrale de Radio et Télévision Université des Sciences et Technologies de Pékin 北京科技大学Université Industrielle du Nord a Pékin --------------------------------------------------------------------------- Tianjin Université de Tianjin Université de Nankai Institut de l'Aviation Civile de Chine Université Industrielle de Hebei --------------------------------------------------------------------------- Hebei

大学英语教学改革方案

陕西师范大学大学英语教学改革方案 (试行) 一、改革背景 教育部办公厅在2006年4号文件中指出,大学英语教学改革是教育部“高等学校教学改革与教学质量工程”重要组成部分。大学英语教学改革在引领和推动中国高等教育教学改革、全面提高人才培养质量方面,做出了积极的贡献,具有重要的战略意义。 2007年教育部颁布的《大学英语课程教学要求》(简称《要求》)又一次指导和推动全国各高校在教学理念、课程设置以及教学方法等方面的变革,可以总结为以下四个方面的变化: 教学要求:大学英语教学应贯彻分类指导、因材施教的原则,以适应个性化教学的实际需要。 《要求》指出,大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。大学英语课程的设计应充分考虑听说能力培养的要求,并给予足够的学时和学分;应大量使用先进的信息技术,开发和建设各种基于计算机和网络的课程,为学生提供良好的语言学习环境与条件。 根据《要求》,大学英语教学评估还应包括对教师的评估。应全面考核教师的教学态度、教学手段、教学方法、教学内容、教学组织和教学效果等。 《要求》建议,高校应建立完善的教学文件和教学管理文件;大学英语课程要融入学校的学分制体系,尽量保证在本科总学分中占10%(16学分左右,目前我校大学英语是12个学分,不到整个必修课144个学分的10%);完善教师的聘任管理,确保师生比合理;建设年龄、学历和职称结构合理的师资队伍。 教学目标:大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。 教学模式:基于计算机和课堂的英语多媒体教学模式。 基于计算机和课堂的英语教学模式是为了帮助我国大学生达到大学英语教

浅析中国英语专业教学的现状及原因

创新教育Innovation Education 浅析中国英语专业教学的现状及原因 杨瑞明青岛科技大学 摘要:本文从英语专业师资,教师业务能力及教学方法,英语专业学生的学习状态及学习误区等方面,对中国英语专业教学的现状的描述及分析,并通过进一步的探讨,得出了产生这一现状的原因,并在此基础上,给出初步的对策,以促进中国英语专业教学的发展。 关键词:英语专业;现状;教师业务水平;学生学习状态 英语教学在我国已经走过了一百多年,改革开放政策的实行,更是促进了英语教学的发展,形成了中国教育史上罕见的“英语学习热”现象。然而,正是这个曾经最热的专业,现在被连年评为“最难就业专业”。究其根本,是中国英语教学存在不当之处。为改善这一现状,对中国英语专业教学进行探究是十分必要的。本文旨在讨论目前国内英语专业教学现状,并提出改善建议。 一、中国英语专业教学的现状 随着中国经济的发展,尤其是中国对外贸易的发展,社会对英语专业的人才的需求日益增加。虽然中国英语专业教学多年来取得了很大的成就,但就中国英语专业教学现状来看,想要跟上发展的需求,中国英语专业教学仍任重而道远。 (一)英语专业教学的师资现状 高校专业教学的师资力量无疑决定着教学的成败。但是,随着90年代中国“英语学习热”的持续发展,以及全国范围内英语专业的扩招,中国英语专业教学的师资状况不容乐观。20世纪90年代末,我国具有英语学士学位授予权的院校是200多所;在2004年变成了598所;到2011年有959所(何其莘)。然而,在这些大学中,以英语专业为核心专业的院校又是屈指可数,因其不是重点学科而在学校建设中得不到应有的重视 在全国范围内,因高校盲目扩招学生,英语专业教师的压力越来越大。为满足数量上的需求,一部分专业水平不达标的教师进入了高等院校英语专业教学的队伍当中。在教学中,存在部分老师只顾教学任务量而非教学质量,教学方法不求创新、课堂教学形式单一的现象。 (二)英语专业学生的学习现状 英语专业学生学习动机不足。由于英语专业不是一门技术性的专业,很多英语专业学生对本专业的学习提不起兴趣。同时,随着就业形势的进一步严峻,非英语专业学生英语水平的提高,英语专业学生对本专业的学习成果不抱有期望,甚至放弃学习,通过选修第二专业,来继续自身的发展。而不是将所学专业学深、学精,学以致用。 同时,英语专业学生中普遍存在诸如腼腆、不敢张嘴说的问题,无法很好地把握课堂节奏,吸收课堂教学成果。由于认识不足,很多同学本身选择英语专业只是因为中学时期英语成绩较好,到了大学阶段,轻视专业学习,不少同学都是在“吃老本”,而没有真正地提高。部分毕业生存在专业知识匮乏,口语能力不足,未达到英语专业教学目标要求的问题,从而造成中国英语专业教学中,存在“高分录取,低能毕业”的现象。 二、浅析产生该现状的原因 造成中国英语专业现状的原因是多方面的: (一)课程设置僵化,不能适应发展的需要 长期以来,我国的英语专业闭门教学,有很大的盲目性。很多院校的培养计划没有进行过实质性的改变,没有相关部门组织应有的人力物力,进行调研和仔细的分析,根据社会及市场的需要,制定出符合社会发展需求的教学大纲和培养计划。课本也存在落伍不实用的问题。有些课本,固然有其经典性和知识性,但已然跟不上时代的需要。 (二)师资配备不足,不能适应现代英语教学要求 高校扩招导致教师资源的不足,师生比例与教育部的要求还有相当大的差距。这样,教师的精力有限,因而不能很好地照顾课堂上每一位学生的学习需要。 为解决教师资源不足的问题,高校增加了教师录取数量。这就使得部分自身英语水平低、发音不准、专业知识欠缺、知识实际应用能力差的教师进入教学队伍。相关业务能力培训不足,课堂教学毫无新意的问题普遍存在。部分教师只是将课本知识生硬地重复给了学生,没有在此基础上进行研究,寻找更好的教学方法进行课堂教学。这样的教学环节,使学生毫无兴趣,进而导致学习质量低下。在课程考查中,部分老师未能严肃认真地对待,存在应付现象,考查的内容对学生自身能力的提高毫无用处。 (三)英语专业学生学习主动性差,不能从自身出发解决问题学生作为教学活动的主体,其自身问题是不可回避的。目前学生中普遍存在学习主动性差,自视过高等问题。 学生缺乏做出正确判断的能力,一味地强调学校和学院以及教师的过错。他们很少从自身出发找出问题的根源。这部分学生以高分进入大学,在大学初期阶段,不能很好地调整心态,不能从“高分者”过度到“初学者”的角色。学习时间投入不足,也是英语专业学生不能把英语学好的一个重要原因。 三、关于解决该问题的几点建议 从学校学院方面来看,应充分根据社会发展的需要,制定科学的教学大纲和培养计划。对英语专业进行更大的专业投入,例如引进高水平的英语教师,配置现代化的教学器材,如语音设备等。 从英语专业教师方面来看,应多从自身寻找问题的原因所在,而不是一味地认为是学生的问题。改变传统的教学方法,丰富课堂活动,引导学生学习,注意趣味性与知识性的结合,将知识深入浅出地教授给学生。同时,能够做到自身的与时俱进,关注社会的发展变化,熟悉行业需求,将学生培养成为社会和行业所需要的人才。 从学生自身方面来看,应以更加认真和谦虚的态度投入英语专业的学习中。不能“恃才放旷”,成为一事无成的毕业生。学生应调整心态,适应大学教学,积极主动地学习,而不是因入学前的高分或是入学后有一点成绩就沾沾自喜。根据社会需要,调整自己的学习重点,努力提高自己实际应用知识的能力,为以后在社会上的发展打下坚实的基础。 参考文献: [1]刘莹.中国英语教学现状的思考.英语教学,2009,03. [2]文旭,张绍全.当前我国英语专业教学的现状及改进对策.中国大学教育,2007,7. [3]谢亚军.高校英语专业建设亟待解决的问题及对策.内蒙古民族大学学报,2011,11. [4]于洋.中国英语教学现状的回顾与思考.辽宁农业职业技术学院学报,2008,07. [5]张晓娟英语专业现状及其改革方案考试周刊,, [6]《高校英语专业英语教学大纲》,, /119 ..201040. 199808. >才智

中国大学之现状

中国大学之现状 一、追求虚无的豪华 如今的不少大学,大楼越修越气派,学术上却没有多 少建树,这与缺少真正的大师不无关系。 西南联大常委梅贻琦有句名言:“所谓大学者,非谓有大楼之谓也,有大师之谓也。”当年许多优秀学生即是慕大师之名投奔联大。梅贻琦关于大师和大楼的名言,现今已经被人们说滥了。这句话的意思很清楚,是说大学关键是要有大师,而不在于有没有大楼。这话人家不仅说了,而且用实践证实了。当年西南联大的大师们,就是在草屋平房里,培养出来中国迄今为止,其中的一些人,现在还活着。 然而,令人遗憾的是,我们现在的大学,却难觅大师的踪影,几个原先据说很有大师相的苗子,不知怎么就是长不起来。一说大师,人们只好拿几个老一辈的长寿者打哈哈,不厌其烦地让老人家发挥余热。从南到北,无论哪个大学,都一个模样,只有大楼没有大师,这些年,大学可以骄人的业绩,正像北大中文系教授陈平原说的那样,也就是盖大楼。 盖大楼当然也是事业,有的大学并不讳言这一点,甚至自豪地称之为我们的大师大楼事业。应该说,在多少年教学设施短缺,教学和科研条件较差的情况下,校长们能筹来款项,把大楼盖起来,让教学和科研条件有所改善,也是一件

不小的好事。虽然有些大学楼盖得奢华了一点,建了太多的校园五星级酒店、过于豪华的体育馆,以及大而无当、却又很费钱的大校门,但总的说来,中国大学的教学条件,比起十年前,的确改善了很多,这的确是个成就。 然而,大学毕竟是大学。它不是一个城市,更不是一个建筑公司,从本质上讲,大学,是不能把盖大楼当成自己的事业的。其实梅贻琦的说得很明白,只要有大师,有没有大 楼,都是大学。 二、大学里面冲斥了官场的腐败 目前,学术领域学术不端的现象十分严重,在我看来最严重的恐怕要数学术腐败。治理好了学术腐败,自然也就治理了学术不端的大头。就实际情况而言,治理学术腐败无外乎有两条路径可走:学界自救与官方介入。但由于多方面原因,目前学界自救的效力已日渐式微,在这种情况下,官方加大介入力度或许不失为一个好办法。 但是:搞学术的人最好不当官或者学术队伍拒绝官。一个事实是,目前多数学术腐败都与“官”有关。一方面是官员当教授甚至有当院士的,当了官后就相当于有学术地位了,这种思维导致学术腐败;另一方面搞学术的人想当官,似乎不当官就难以体现自己的身价,同样导致学术腐败。又因为目前我们的学术机构尤其是高校始终突破不了“泛行政”

新大学法语12册课后翻译练习答案(全)

一 1.这是一张我祖父母的结婚照。 C’est une photo de marriage de mes grand-parents. 2.我父亲是教师,我母亲是职员。 Mon père est professeur, ma mère est employée. 3.他的表妹是独生女。 Sa cousine est fille unique. 4.你的姑妈和叔叔都是记者吗? Ta tante et ton oncle sont tous journalists? 5.我们的祖父母不是工人。 Nos grand-parents ne sont oas ouvriers. 6.巴黎春天的天气怎么样? Quel temps fait-il à Paris, au printemps? 7. 在北京,什么季节经常刮风? à Beijing,il fait souvent du vent en quelle saison? 8. 夏季,天亮的很早,黑的很晚,是吗? En été, il fait jour tot et il fait nuit t ard, n’est-ce pas? 9. 北京的秋季天气非常好,不常下雨。 En automne, il fait beau, est il ne pleut pas souvent à Beijing. 10. 冬天,天气很冷,人们在家里生火取暖。 En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison. 11. 马丁向一位朋友大厅大学食堂的地址。 Martin demande à un ami l’addresse de Resto-U. 12. 大学生很喜欢在学生食堂吃饭。 Les étudiants aiment bien manger au Resto-U. 13. 在那里,人们吃得好,花钱却不多。 On y mange bien, mais on ne paie pas beaucoup. 14. 中午,我们只喝水,不喝酒。 A midi, on boit seulement de l’eau, on ne boit pas de vin. 15. 中国人在餐桌上花费很多时间吗? Les Chinois passent-ils beaucoup de temps à table? 16. 不管冬夏,尼古拉总是起得很早。 Nicolas se lève toujours tot, hiver comme été. 17. 尼古拉的弟弟非常想和他一起去上学。 Le frère de Nicolas a env ie d’aller à l’école avec elle. 18. 我姑妈住在一个美丽又宁静的小村庄。 Ma tant habite dans un petit village beau et calme. 19. 你愿意负责这项有趣的工作吗? Veux-tu t’occuper de ce travail intéressant? 20. 在路上,我们走的很快,因为我们不想迟到。 En route, nous marchons très vite, car nous ne voulons pas étre en retard. 21. 春燕到巴黎已经有二十天了。 Chun Yan est à Paris depuis 20 jours.

大学英语教学改革实施方案与措施

外语学院大学英语教学改革实施方案与措施 一.背景 自改革开放以来,大学英语教学经过近二十年的发展和不断改革,取得了长足的进步。这些进步反映在:《大学英语课程大纲》的数次修订;《大学英语四六级考试》;各类体系教材的升级换代;中小学校英语教学水平的普及和提高…但这些进步仍不能满足我国社会经济发展和国际交流对外语的需要。随着我国进一步开放改革,加入世贸组织,我们取得2008年奥运申办权,大大提高了我国开放的程度,拉近了与世界文化的距离。这一切都对我国大学英语教学提出了更高的要求,也突显了目前大学英语教学面临的问题。 二.问题 1.大学英语教学在目标要求上与实际社会需求存在着差距和错位。 2.大学英语教学在效率成本上难以适应当前教育发展的趋势。 3.大学英语教学面临着如何借用先进的信息技术及改革现有教学模式和方 法的问题。 4.大学英语教学方法面临着如何适应个性化培养和综合交流能力培养的问 题。 根据上述存在的问题,我校大学英语改革的具体思路是:以适应社会发展需求为导向,以学生个性化教育为目标,以现代化信息技术为手段,以灵活的课程设置为途径全面改革大学英语教学。 三.改革内容 1.社会发展已大大改变了对英语应用的要求。这一改变要求对大学英语教学要求的改变,同时也要求与时俱进的改变现有的英语课程体系。改革后的 英语教学体系要能满足英语应用的社会需求。 2.大学英语教学属于正规课堂教学活动,它受学时和教学目的的约束。提高教学效率,降低教学耗时成本,要靠科学的课程设置和先进的信息技术。 3.个性化的教学要求改变传统的教学评估理念和方法。 4.科学合理的分配显性学时和隐性学时。 5.优化配置教学内容和资源。 四:实施方案 1.教学分级 大学英语按课程群设置,分为基础级课程群、中级课程群、高级课程群和 自选课程模块课程群。 1)基础级(起点为1级)课程群教学时间为两年(四个学期),课程设置为听说1-4级,共160学时,8学分;综合英语1-4级,共256学时,8学 分,必修学分共16学分。 2)中级(起点为2级)课程群教学时间为两年(四个学期),进入中级的学生免修基础级1级的综合英语课程;中级课程设置为听说2-4级,共120 学时,6学分;综合英语2-4级,共192学时,6学分;自选模块课程4 学分,必修学分共16学分。

中国英语教育的地区差异现状及解决方案

中国英语教育的地区差异现状及解决方案

【摘要】In recent years, the disparity among different regions among China has been an oft-discussed problem by economists and socialists. Based on empirical founding and multi-theory analysis this dissertation focuses on Chinese regional English education development in the methods and by the indexes planned from the developmental economics for the problem of disparity of economy and society among different regions 中国是世界上地区差异特征最显著的国家之一。东部沿海地区经济较为发达,西部偏远地区经济发展相对落后。而教育发展的不平衡与社会经济发展的地区差异有直接联系。在那些经济发展相对滞后的省份,由于缺乏教育资金的投入而导致教育资源严重不足。具体表现为:教学设施陈旧而简陋,教师资源匮乏。落后的条件严重制约了这些地区的外语(英语)教育,个别地区外语(英语)教育甚至为空白状态。外语(英语)教育的失衡不仅表现在地区(省与省)之间的差异,即使在省内也存在着城镇与乡村的差别,甚至在城市 关键词;English Education, 英语教育,差异,困境

大学英语口语教学现状及原因分析

大学英语口语教学现状及原因分析 【摘要】二本院校非英语专业学生中大部分口语能力低下,大学英语口语教学现状令人担忧,表现在教学目标不明确、教学资源不丰富、教学方法不新颖、教学评价不科学等方面。究其原因有客观与主观两个方面。客观原因包括教材、班级容量、课时、学生层次等方面的问题,主观原因包括管理机制、教学方法、教师素质、学习动机和策略等方面的问题。 【关键词】大学英语口语教学现状原因 前言 教育部2007年《大学英语课程教学要求》明确指出,大学英语的教学目标是“培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。”[1]可见,国家将大学生的英语听说能力,即口语交际能力放在了非常重要的位置。 过去二十多年来,我国大学英语教学改革一直在如火如荼地进行着,口语教学改革也成了重中之重。“全国大学英语教学取得了长足的进步,但大学生的口语能力一直受

到社会的批评。” [2]大学生在英语口语表达中仍存在“不敢讲、讲不好、不地道”等问题,社会上也存在着英语教学低效论的观点。低效论的立论依据是中国英语学习者的口语能力差,尤其是在一些国际交流的场合中表现尤其明显,因此口语交际能力仍然是制约大学生英语综合应用的重要因素。 另一方面,通过对我校及其他两所二本院校非英语专业学生的学习现状调查,我们发现学生在大学四年中最想提高的英语技能也是口语交际能力。由此可见,培养和提高非英语专业学生的英语口语能力是十分必要且非常重要的。然而,在教学实践中,我们发现学生在课堂上练习口语的机会较少,口语能力相对薄弱,在表达准确性、得体性、流利度等方面有着不同程度的不足。正因如此,学生对口语学习有明显的畏难和消极情绪,这几乎是每一所二本院校大学英语口语教学中遇到的共同难道。如何帮助学生克服英语口语交流的困难、提高英语口语教学的效率,值得我们每一个英语教学工作者的深思。 一、大学英语口语教学的现状 为了了解大学(尤其是地方二本院校)英语口语教学的现状,找出口语教学效率低下的原因,我们在湖南省三所地方二本院校(湖南城市学院、湖南工程学院、湖南商学院)的2012级和2013级非英语专业学生及教师中开展了一

何为大学文化 ——对当代中国大学现状的思考

何为大学文化 ——对当代中国大学现状的思考 何为大学文化 ——对当代中国大学现状的思考大学文化,一个既熟悉又陌生的名词,说熟悉是因为经常能听人谈到这个词,说陌生则是因为对她还没有形成一个完整的概念。今天特意百度了一下,得到了大学文化这样的一个定义:“大学文化,是大学思想、制度和精神层面的一种过程和氛围,是理想主义者的精神家园,是大学里思想启蒙、人格唤醒和心灵震撼的因素的结合体。”总觉得这样的一个定义有点抽象,在这篇文章中,笔者将结合一些其他资料以及自己的理解,谈一下对大学文化的认识和对当下中国大学现状的思考。 首先我们得承认,大学文化是一个多元的文化,每个大学都有属于自己的文化。随着时代的发展,我们也渐渐意识到了一个大学的文化对其自身发展的重要性。我们常说:“文化是一个民族的灵魂。”作为类比,我们是不是也可以说:“大学文化,是一个大学的灵魂。”呢?事实上,现在有越来越多的专家意识到了这一点,关于大学文化作用的文章也有很多,这里就不展开来讲。笔者查过很多关于大学文化描述的资料,基本都提到一点:大学文化体现在教学参与者的言行举止之中。大家都知道,文化对人的影响是潜移默化的,正是基于此,当你进入一个大学后,你自然而然要受到那里的文化气息的影响,你的言行举止自然而然也就要体现出那样一种文化。所以,我们要了解一个大学的文化,在一定程度上讲就只需要去观察里面的教授、学生、管理者他们言行举止。当然,要详细地了解有关大学文化的相关内容,仅凭以上的介绍还远远不够的,但是,这不是本文的要讨论的重点,因此,我们只需要对大学文化有一个大致的认识就足够了,这也是笔者写上述内容的原因。 接下来,让我们将目光投到中国大学的建设上来。近年来,中国大学建设确实取得了一定的成就,然而,也出现了一些笔者认为比较严重的问题。 1.大学文化体现在教学参与者的言行举止之中,那么,我们的教学参与者都在做些什么? 我们的教授在忙些什么? 在《中国建世界一流大学眼下只是一个传说》一文中,作者

相关文档