文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 何凯文:四六级英语长难句分析与技巧解密

何凯文:四六级英语长难句分析与技巧解密

何凯文:四六级英语长难句分析与技巧解密
何凯文:四六级英语长难句分析与技巧解密

https://www.docsj.com/doc/e01742094.html,/

何凯文:四六级长难句分析与技巧解密

对许多学生来说,不仅很难记住单词,而且很难掌握语法和翻译又长又难的句子。一些学生甚至说我宁愿每天背单词也不愿翻译又长又难懂的句子。其实,长难句并没有那么可怕,只能说方法不合适,没有掌握攻克长难句的关键!今天文都四六级dudu跟大家分享如何备考英语四六级长难句。

一、长难句主要难在哪?

长难句有可能是难在“长难句”这个名字上了,一听到这个名字,瞬间产生畏难心理。建议大家千万不要对长难句产生抗拒心理,要有攻克长难句的信心。长难句这种句型,最大的特点就是长+难。一般一个长句里面往往是由2-3个短句构成,尤其考察答题者的词汇积累程度。但光有词汇积累还不够,还要掌握语法知识,如果分不清楚句子结构,有可能就会出现单词都认识,组合在一起就不认识了,这指的就是长难句的“难”。长句难就难在句子里各种形式的倒装,各自形式的省略,以及各种形式的否定。

二、解决长难句的制胜法宝

长难句是由很多个部分构成的,其中,动词很重要。找到动词,就能很容易判断出谓语动词,继而就能找出主语和修饰词。我们都知道,在一个句子里,有且只有一个谓语动词,而这个谓语动词的存在,很大程度上决定了同学们对句子主干结构的把握程度。对于大多数同学来说,能够迅速理解句子的主干结构,做起阅读来,就省劲不少。因此,建议大家在看到一

https://www.docsj.com/doc/e01742094.html,/

个句子时,首先找出谓语动词,再逐步分析句子结构。

三、从句及修饰成分的判断

在分析完句子中的主干后,接下来就是通过句子主干来判断从句及其他修饰成分。在这个时候,建议大家单独做一些笔记,比如说长难句中常常出现的表修饰的修饰词、连接词、比较级等。搞清楚句子的每一部分都充当什么成分,才能更好地掌握这个句子。

英语四六级想过找文都。。

大学英语四六级考试高手做题方法

大学英语四六级考试高手做题方法 一、关于听力!!! 第一招:相关保留原则 当选项中有两项表达意思相近时,那么正确答案必在这两项之中!这时只需稍微听一听对话,即可知答案,如果出现了双重相关,便可直接确认正确选项,只需听完对话加之认证一下即可! 典型例题: 4. A) Visiting the Browning. B) Writing a postcard. C) Looking for a postcard. D) Filling in a form. 例题分析:B、C两项均含有 a poscard ,B、D两项均含有写...之意,即B、C和B、D构成双重相关,即可得出B为正确选项! 本题听力原文: 4. M: What's the matter? You've been sitting there for ages, just staring into space. W: I told the Browning I'd send them a postcard. Now I don't know what to say. Q: What's the woman doing?

第二招:异项保留原则 当选项中出现有意思明显相反的两项时,那么正确答案必在此二项中出现!如果出现双重异项,那么即可判断出正确答案,异项保留原则在六级考试听力短对话中应用广泛! 典型例题: 6. A) She can't finish her assignment, either. B) She can't afford a computer right now. C) The man can use her computer. D) The man should buy a computer right away. 例题分析:A、B异项,A项的意思是她现在有电脑,B项的意思则是她现在没有电脑。B、D异项,B是说女方无电脑,而D 是说男方无电脑,男女也是一种反意关系。所以根据双重异项原则可确定正确答案为B项! 本题听力原文: 6. M: I'm frustrated. We're supposed to do our assignment on the computer, but I have difficulty getting access to the computers in the library. W: I understand the way you feel. I'm looking forward to the day when I can afford to get my own. Q: What does the woman mean? 第三招:女士保留原则

2018考研英语长难句解析:每日一句(136)_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018考研英语长难句解析:每日一句(136) 2015年真题Section I Use of English 第6段第2句 Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population. 译文:尽管所有的对象都选自欧洲裔的人群,但还是刻意小心确保包括朋友和陌生人在内的所有研究对象都从相同的人群中选取。 分析:本句是一个主从复合句。主干结构是:care(主语)+ was taken(谓语)。不定式结构to see+ that引导的宾语从句做目的状语;宾语从句中,主语是all subjects, friends and strangers做all subjects的同位语, were taken做谓语,介词短语from the same population做状语。句首是由Though引导的让步状语从句;从句的主语是all the subjects ,谓语是were drawn,介词短语from…extraction做状语。 词汇指南 drawn[ dr?n](adj.)疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的(超纲词汇)(dra=druɡ-草药,wn=wild-野生的→ 就像晒干的野生草药一样干枯的——引申为疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的。) 考点搭配:drawn-out battle 旷日持久的战争(2012年-阅读4) extraction[ik?str?k??n](n.)提取物,抽样;抽出,拔出(超纲词汇)(2015年-完型)(extract-抽出,拔出;摘录,ion-名词后缀→提取物,抽样;抽出,拔出) 1个派生词: ●extract [iks tr?kt](v.)抽出,拔出;摘录(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2015年-完型)(ex-向外,tract-词根,拉扯,抽拉→ 向外拉扯、抽拉出来——即抽出,拔出,引申为摘录。因为所谓摘录就是从整篇文章中所抽出的一部分精华内容。) 考试使用毙考题,不用再报培训班

考研英语长难句解析

考研英语长难句解析 长难句 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Stre et Bank ruling. (2010 Text2) 难句分析 主句 The Federal Circuit issued an unusual order 主语谓语宾语 宾语从句1 that the case would be heard by all 12 of the court’s judges 从属连词主语谓语宾语 宾语从句2 that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its 从属连词主语定语从句系动词表语从句

本句为多重复合句,句子主干为The Federal Circuit issued an unusual order,stating that...and that...现在分词短语作宾语order的后置定语,说明order的内容。其中stating后面由and并列两个that引导的宾语从句,从句1中由并列连词rather than并列两个名词短语all 12 of th e court’s judges和a typical panel of three,作by的宾语。从句2中主语one issue后面是省略引导词that的定语从句,表语是whether引导的表语从句。

英语长难句的翻译

英语长难句的翻译 1.英语句子的扩展 英语长难句翻译是翻译中极为重要的课题,有志于翻译的工作者必须潜心学习与研究长难句翻译的各种手段,做到心中有数,才能在实际的翻译中运用自如。 所谓难句就是难译的句子,难句不是语法上的概念,而是翻译上的概念。难句一般都是含有几个错综复杂关系的复杂句;少数是难用汉语表达的简单句,但本节只讨论较长的难句的翻译。我们知道英语句子不管多长,变化多么错综复杂,它都是基本句型的扩展和变化。其扩展与变化的方式可以简要归纳如下: (1)增加句子的修饰语:定语或状语。 (2)增加并列成分(并列主语、并列谓语、并列宾语、并列定语或并列状语)或并列句。 (3)增加附加成分:插入语、同位语划独立成分。 (4)出现倒装和省略现象。 (5)增加由短语或多级短语充当的成分。 (6)增加由从句和多级从句充当的句子成分。 2.英语长难句分析的步骤 (1)结合具体语言环境了解全句大意。 (2)剖析全句,分清主要成分和次要成分,主句和从句。 (3)紧缩主干,确定句子的主、谓语,找出句子的基本构架,以其所属句型。 (4)疏通脉络,清理枝蔓,分清主关系,注意上下层次,前后引衬及其逻辑关系。 翻译的整个过程分为两步—理解与表达。还要注意下面几点: (1)按汉语造句的规律,进行选词和语序的调整。 (2)反复研究译文,进行词句锤炼的润饰工夫,最后定稿。 3.英汉句子结构的主要差异 英语在一个句子里往往先说个人感受,再说产生个人感受的原因,汉语则相反,往往按照事情发生的顺序来叙述,最后才说个人的感受。也就是说英汉句子的论理逻辑与叙述逻辑不同。英语往往先讲结果后讲原因,汉语则先说原因,后说结果。 还要认识英汉的主要特点: 英语特点:重形合。爱用关系词;惯用介词表动作;没有固定时序,即英语造句时常打破时间顺序;名词用得多; 代词用得多;主语出现多,等等。 汉语特点:重意合。爱用动词;不爱用关系词;爱用由远及近的时序;实词用得多;主语能免就免,等等。 英语长句虽然结构复杂,但描写细致,逻辑严谨。汉语句子则结构弹性大,简短轻快,先后有序,眉目清楚,节奏感强。 因此,英译汉时,首先要透彻理解原文,抓住句子的中心思想,上下文关系,弄清主次,然后按汉语动词动作的时间顺序或逻辑顺序,重新加以组合。这样,就不会拘泥于原文的语言形式,使译文生硬难读。 1)顺序译法;2)逆序法;3)分句译法;4)综合译法。在实际翻译中,往往需要同时并用几种方法。因为一个句子中往往有多种语言现象交错出现。翻译长句是一种难度较高的综合技能。至于翻译手段的取舍,应取决于要求序文的效果。 (1)顺序译法 有些英语长句所叙述的一连串动作基本上是按动作发生的时间先后安排,也有些英语长句的内容是按逻辑关系安排,这与汉语表达方法比较一致。因此翻译时,一般可按照原文顺序译

四六级仔细阅读答题技巧和方法

四六级仔细阅读答题技巧 四六级考试阅读总占比为35%,其中仔细阅读就占了20%,其重要性可想而,但要在8-10分钟内做完五道题,对于基础薄弱的同学们,还是有些难度的,所以需要掌握一定的技巧和方法!下面跟着雷哥单词小词君一起看看大神是如何搞定阅读题的~ 仔细阅读题型 1细节题 仔细阅读题目,弄清题目的具体要求,以及所给4个选项。在题目或选项中确定关键词,再利用关键词回文章中定位,找出文章中相对应的细节性句子,与4个选项进行对照,以确定正确答案。 2主旨题 确定文章有无主题句,以及主题句在文章中的位置。如有主题句,就能很容易确定文章或段落的主题。如没有明显的主题句,就带着问题细读文章的首段和尾段找出其中心,抓住每个段落的主题句,明确文章的中心思想。 3推理题 对某个细节进行推断---先在文中找到该细节所在的句子,在正确理解该句的基础上推断出未知的事实。根据文章推测作者的观点、目的、态度和思路---先确定文章的中心思想,再根据中心和作者所陈述的事实及细节进行推断。推断文章中没出现的前一段或下一段的内容---仔细阅读并理解了文章内容的基础上,重点分析文章的首、尾两段尤其是文章的开始句和结束句。 4语义题 找到该词或短语所在的句子。确定词性以及单词、短语等在句子中所起的语法作用,明确整个句子的含义。对上下文进行分析,确定上下文中是否有该词的定义、同义词、近义词或反义词,从而可以判断出正确答案。根据上下文逻辑关系,联系日常生活中的有关常识,分析出合理的场景因素推断单词或短语的含义。 5观点态度题 注意文中带有感情色彩的词,通过这些词可以推测出作者对所论述问题的态度。注意作者对文章所论述问题的客观描述,通过这些描述推测出作者对其的看法和态度。 而细节题在四六级阅读中题量较大,占到60%——70%的题量,可以说是仔细阅读题的成败的关键。 这类题特点是题干的信息比较具体,考查文章中的重要细节。如2005年1月份考题:“Free play has been introduced in some Japanese kindergartens in order to”, 本题通过“free play”,“some Japanese kindergartens”反映了原文考查对象,题干内容比较具体,属于细节分析。 又如2005年6月份出现的题目:“What did the handball player do when he was not allowed a

2019考研英语长难句解析(57)_毙考题

2019考研英语长难句解析(57) ( 2011年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text3 第1段第1句) We tend to think of the decades immediately following World War II as a time of prosperity and Growth, with soldiers returning home by the millions, going off to college on the G. I. Bill and lining up at the marriage bureaus. 译文:我们往往把二战后的几十年视作繁荣和发展的时代,数以百万计的士兵回到家乡,靠着政府对退役军人的资助读大学或在婚姻登记处排队办理结婚手续。 分析:本句的主语是We,谓语是tend to think of,宾语是the decades,由as引导的介词短语是该宾语的补足语。decades 后面的现在分词短语immediately following 做后置定语修饰decades ,time后的介词短语of 则是修饰time的后置定语。本句的第二部分是with引导的伴随状语,该伴随状语由with soldiers returning ,going and lining 组成。本句的难点在于对think of as 这一结构以及伴随状语中三个并列部分的理解。 词汇指南 tend [tend](v.)走向,趋向;倾向;照料,看护(CET-4)(t=to-去,end-末端,尽头朝末端去、伸展即走向,趋向,引申为倾向;照料,看护。) 考点搭配:tend to 倾向于(2008年-阅读1) 1个派生词: ●tendency [ tend?nsi](n.)趋势,趋向;倾向(CET-4)(2010年-阅读3)(ency-名词后缀) marriage[ m rid?](n.)结婚,婚姻;婚礼(中考词汇)(marri=marry-结婚,age-抽象名词后缀结婚,婚姻;婚礼) 3个扩展词: ●marry [ m ri](vt.)娶,嫁(vi.)结婚(中考词汇)(2006年-阅读1)(mar=march-三月,r-双写,y-名

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

(完整word版)英语长难句翻译技巧及方法

英语长难句翻译技巧及方法 英汉两种语言句子的不同特点是:英语书面语长句较多;汉语一般短句较多。英语句子结构较紧,多用主人结构,英语可有各种后置修饰语(介词短语、不定式短语、动名词短语、分词短语以及从句),这些成分都是造成英语长句的原因;汉语句子结构较松,多用并列结构。有翻译经验的人们对这些特点作过形象的比喻,把英语句子结构比作“葡萄”,把汉语句子结构比作“竹节”。翻译长句时,可将英语的葡萄结构拆成汉语的竹节结构,即把成串的拆成成条的。 英汉两种语言的语序差异是:英语时间顺序灵活(表示时间的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是从先到后。英语逻辑顺序也比较灵活(表示原因、条件的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是前因后果,先进条年,后谈结果。英语中的句词性从句(主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句)与汉语句子主谓宾的语序基本一致,因此,一般都可按汉语的表达方式处理。 顺序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子的语序基本相似,一般可按原文顺序译:如: 本句时间状语从句在前,用顺序法译。 (1)As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有时干脆停下脚步,四处张望。 逆序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序与汉语句子的语序相反,一般可逆原文顺序译。如: (2)“Neither believe nor reject anything,” he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed it ……”他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。……” 分译法 由于的英语可有各种后置修饰语,所以有些英语句子很长。为了符合汉语表达习惯,我们常可将长句中的一连患后置修饰语与其修饰成分分开来译,即把短语或从句拆译为短句,有时还需将后置修饰语另作适当安排并适当增加词语。如: (1)A physically mature female deer in good condition who has conceived in November and given birth to two fawns during the end of May or first part of June, must search for food for the necessary energy not only to meet her body’s needs but also to pro duce milk for her fawns. 一只成熟健壮的母鹿,在十一月份怀胎,五月底或六月初生下两只幼鹿,这时,他必须寻找食物以获得必要的能量,这不仅是为了满足自身的需要,而且也是为了给幼鹿生产乳汁。

英语四级做题技巧总结与归纳

英语四级做题技巧总结与归纳.txt熬夜,是因为没有勇气结束这一天;赖床,是因为没有勇气开始这一天。朋友,就是将你看透了还能喜欢你的人。现在,很多考生正在努力准备着12月24日的四级考试。然而每次考试,都有同学没有发挥出自己应有的水平,其中一个重要原因是不了解四级,导致做题速度比较慢,犯了很多本可以避免的错误。所以,如果能够对四级考试有一个大概的认识,相信大家能在考试中发挥出更好的水平。下面,本文将按照这次四级考试的程序,探讨每一部分的特点和需要注意的方法。 一、听力。 听力的提高需要一定时间的训练,也是很多考生很没有自信的板块。在最后一段时间内,考生应通过正确的训练来维持听力水平,并力争有所突破。在最后一个月内,可以通过短时间高频率的方式来增加量的积累,通过精听一盘四级考试真题英语磁带的方式来实现质的飞越。 除了能力的提高,我们还需要从了解考试形式,掌握应试技巧方面来提高成绩。 听力部分包括两部分,第一部分是10个短对话(short conversations),每个题目只播放1遍,涉及的话题较广,但是涉及的单词不难,句子结构相对简单,语速略低于正常语速;第二部分是短文理解(short passages)或复合式听写(compound dictation)。短文理解包括三篇文章,每篇文章后面有2到4个题目不等,一共是10个题目;复合式听写部分的文章在250个单词左右,一共播放三遍。其考法由两部分组成,前7个空是单词听写,所写单词必须是原文的单词,后3个空是补全内容,考生既可以按原文填写,也可以用自己的语言写出大概意思。其实,四级考试大纲还规定另外一种题型,即听写填空(spot dictation),但是至今没有考过。这种考法涉及一篇120个单词的短文,有10左右的空,要求填入一个句子或者是句子的一部分。全文朗读三遍,第一遍没有停顿,考生掌握大意,第二遍在空格后有停顿,要求考生把听到的内容填入空格,第三遍没有停顿,供考生核对内容。大家在复习时,重点仍旧是前两种题型。 就四级听力应试方法而言,首要一点就是预览。因为预览会让你明白这个对话或这篇文章将会用到哪些核心单词,涉及什么主要内容,这无疑将提高我们的自信,提高听的效果。那么应该怎样预览呢?先看section A还是先看section B?section A是短对话部分,考试说明大概是120秒,有足够的时间把10个题目预览一下。而section B如果考短对话,考试说明的时间只有35秒,如果考复合式听写,考试说明是60秒左右,考生一般不能在这么短的时间内把后面所有题目预览完,所以在预览顺序上应该作一个调整。其实,考生进入考场后,9:10分可以拆卷,9:15分开始放听力磁带,这中间有5分钟,考生可以用这5分钟时间来预览第二部分。当9:15分放录音时,考生再利用第一部分120秒左右的时间迅速预览10个短对话,这样安排就会比较合理。 我们可以用“竖看+联想”来描述预览。下面就通过真题来分别说明第一部分和第二部分分别应该如何预览。 在第一部分,不能仅仅分析每一个选项的意思,而是要“竖看”,把握四个选项共同的重要信息,然后再根据这些共同的信息来“联想”这个题目可能涉及的话题。如2005年1月考题的第一题,

学姐亲授英语长难句翻译答题注意事项_毙考题

学姐亲授英语长难句翻译答题注意事项 摘要:考研英语阅读、翻译等题型中多包含长难句,这常常成为影响同学们做题正确性的关键点,如何攻克长难句,各大名师都有自己的分析,今天我们带来毙考题学姐自己的备考经验,更易上手的好方法。 1.英语一和英语二的复习方法是否有区别? 首先和大家说明一下英语一和英语二在翻译上的区别:从难度水平上来看,英语一的难度要高于英语二;从出题形式上来看,英语一在文本中挑选5个长难句要求考生进行翻译,而英语二则是挑选一段话进行翻译,这是在出题形式上的差别。 然而,从复习方法上来看,英语一与英语二是基本一致的。虽然形式不同,但是英语中翻译句子的方法是万变不离其中的,因此一般考研英语翻译的相关材料也是同时适用于英语一和英语二的,只要掌握了提炼句子结构与成分的方法,无论是任何长难句都可以迎刃而解,因此在翻译这一题型中不需要特别去区分英语一和英语二。当然,在临近考试的阶段可以更多地去熟悉自己所要考的题型。 2.如何选择长难句翻译的复习材料? 长难句翻译的材料大致可分为两种:一种是针对包括阅读理解与翻译在内的所有长难句译法的详解,植根于句子本身的类型和结构从语法角度进行全面讲解;另一种则是专门针对考研翻译真题,简要介绍翻译方法后,对历年翻译部分的真题进行详细的结构划分和翻译,相比之下更具针对性。因此建议大家根据自己的实际情况和复习偏好,自己去选择适合自己的复习材料。

3.如何辨别简单句与复合句? 所谓简单句,就是句子中只有一套主谓结构的句子,复合句则是指句子中有多于一套的主谓结构,因此,通过句子中能提炼出的主谓个数即可判断出来。另一种相对直观的方法是根据从句的引导词判断,例如:what,that,which等等,通常每一种从句都会有比较明显的引导词出现,对这些词进行积累就能很容易判断出来。当然,一般来说,考研英语翻译题中出现的绝大多数都是复合句,即使是简单句,翻译的难度也不亚于复合句。 4.如何提炼主句与从句? 提炼主句与从句是一项需要长期培养的能力,很多地方需要在练习和积累中慢慢体会。不过简单来说,提炼主句就是提炼出句子最主干的那套主谓宾,所以要对句子中的主语、谓语和宾语部分保持敏感。另外,就像前面所说的,从句一般都会有比较明确的引导词,根据引导词划分从句一般是比较便捷的方法。 5.是否应当把阅读理解当成翻译来做? 很多同学觉得考研英语翻译的真题偏少,为了增强自己的翻译能力,常常会犹豫是否应该把阅读理解当成翻译题来做。那么首先我们需要明确的是,阅读理解的选择题和翻译题对考

英语四六级阅读态度题答题技巧

英语四六级阅读态度题答题技巧 1、态度题表现形式 态度题一般提问方式是:The author’s attitude towards ┄is _____. 或者是What is the author’s attitude towards _______? 2、态度题解题方法 从原则上来讲,态度题可以考查作者对一个中心话题的看法,也可以考查作者对某一具体细节的态度,但是从历年考法来看,四级阅读更加注重考查文章中心话题。所以,态度题经常可以通过文章主题来判断作者的态度。如2003年6月考题, 原文首句:It’s no secret that many children would be healthier and happier with adoptive parents than with the parents that nature dealt them. 题目:The author’s attitude towards the judge’s ruling could be described as______. A) doubtful B) critical C) cautious D) supportive 全文首句可以体现文章讨论的中心话题,它明确道出了作者的观点:有时小孩与养父母在一起比与亲生父母在一起更好。而原文中judge’s ruling的结果就是把小孩判给了养父,所以作者一定会持支持态度,故选D。 3、态度题注意点 考生应该熟练掌握在态度题中经常出现的单词,如positive, negative, optimistic, pessimistic, approving, concerned, objective, compromise等。另外,从以前四级考试的情况来看,作者的态度一般是或褒或贬,或乐观或担忧,中性评价为正确答案的较少。

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

[全]高考英语-经典长难句解析及翻译

高考英语-经典长难句解析及翻译 7. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 The team' s data only went up to2007,but the researchers also explored what would happen if consumers replaced old products with new electronics that serve more than one function, such as a tablet for word processing and TV viewing. 生词: function n. 功能 tablet n. 平板电脑 第一步:有并列结构(but) 第二部:分析主干和定状 The team' s data(主语)only(小状)went(谓语)up to 2007(小状), the researchers(主语)also explored(谓语)what would happen(宾语)if consumers replaced old products with new electronics(状语,从句)that serve more than one function (定语), such as a tablet for word processing and TV viewing(同位语). 第三步: 根据状语倒序前置,定语倒序前置的翻译方法,我们可也把这句话翻译为: “这个团队的数据截止到2007年”

“如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” 第四步:合并并列结构并翻译: “这个团队的数据截止到2007年。但是,如果消费者用不止一个功能的新电器,比如可以处理文字并且看电视的平板,来取代老的产品,研究者们也弄清楚了将会发生什么事情。” Get busy living or get busy dying 6. 2018年全国Ⅰ卷,阅读理解D篇 According to the analysis of Babbitt's team, old desktop monitors and box TVs with cathode ray tubes are the worst devices with their energy consumption and contribution to greenhouse gas emissions (排放) more than doubling during the 1992 to 2007 window. 生词: analysis n. 分析 cathode ray tubes 阴极射线管 consumption n. 消耗 第一步:没有并列结构 第二部:分析主干和定状 According to the analysis(状1,分词短语)of Babbitt's team(状2,介词短语), old desktop monitors and box TVs(主语)with cathode ray tubes(定语)are(系)the worst devices

英语四级15选10做题技巧及练习

第一步是每位同学都要去做的,就是把15个单词通过后缀进行词性分类,但是通常我的习惯是遇到动词进行二次分类:确定时态,确定单三还是非单三;遇到名词确定单数还是复数;单词不认识不应该成为学生放弃选词填空的原因。以下是4级历年真题选词填空中出现频率最高的后缀:名词后缀:tion/sion/ness/ment/er/or/ist/ism 形容词后缀:able/al/ant/ent/tive/sive/ous/less/ed/ing 动词后缀:ate/lize/ing/ed 副词后缀:ly/ward/wise 在历年真题中只要出现ly一定为副

词 1.确定空格为名词 (1) 空格前为形容词,应填名词。 (2) 空格前为及物动词,应填名词。 (3) 空格前为冠词a /an/the,应填名词。 (4) 空格前为介词,空格充当该介词的宾语,应填名词。 (5) 空格后为谓语动词,且空格前没有句子主语,应填名词。 2.确定空格为动词 (1) 空格前已有名词或代词做主语,后面又有名词或代词作为动词的宾语,且中间无谓语动词,空格处应

为及物动词。 (2) 空格前是be动词,后面又无宾语且句意为被动,空格中应填及物动词的过去分词。 (3) 空格前是名词或代词做主语,后面无宾语或有一个介词加宾语,且中间无谓语动词,空格处应填不及物动词。 (4) 空格前是名词或代词做主语,后面是形容词,空格应填入系动词或be动词。 (5) 空格前有不定式标志to,空格处应填入动词原形;另一种情况to 是介词,后面应填入动名词。 3.空格可能为形容词

(1) 空格后为名词,空格处可能填入形容词 (2) 空格前是副词,空格处可能填入形容词; (3) 空格前是系动词或be动词,空格处可能填入形容词作表语。 4. 空格可能为副词 (1) 空格前面或者后面为动词的,空格处可能填入副词。 (2) 空格后面是形容词的,空格处可能填入副词。 第二步回到原文确定空内应填入的词性、单复数形式、动词时态以及其他语法现象。

考研英语长难句分析

https://www.docsj.com/doc/e01742094.html,/menu/201209/198057.shtml 2012 1. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the court's reputation for being independent and impartial. 【分析】复合句。主句主干为justices acted。in several instances 和in ways作状语,that 引导定语从句修饰ways。 【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。 【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。 2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements. 【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。 【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。 【词法拓展】

it 作形式宾语放在动词与宾语补足语之间,指代不定式、动名词、从句等,此时,it 无实际意义。这种情况只能用于能以名词或形容词作宾语补足语的动词后面,如feel, consider, find, believe, make, take, imagine, suppose, think, deem, regard, count 等。3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰the code of conduct。 【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。 4. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support. 【分析】复合句。主句为They gave justices permanent positions, so 引导目的状语从句,从句主干为they would be free...and have no need...。 【译文】他们给予法官们终身任期,以便法官们能自由地推翻当权者,且无需拉拢政治支持。 5. Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property. 【分析】复合句。主句为Constitutional law is political。because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

英语长难句翻译技巧总汇知识讲解

英语长难句翻译技巧 总汇

1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同) 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。难句类型:倒装、省略 a.本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。 b.在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individual will have中,an individual will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。 2. (This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)复杂+倒装+省略; 这是一种照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。 A、句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。 B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light 的,而是修饰一开始的desire的。 C、第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于B,

相关文档
相关文档 最新文档