文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 走遍法国reflects第一册课文翻译

走遍法国reflects第一册课文翻译

走遍法国reflects第一册课文翻译
走遍法国reflects第一册课文翻译

走遍法国第一册上 (共六单元) 三部分课文笔语及文化点滴中文翻译

Dossier 0

Vous êtes fran?ais 您是法国人吗

你好 --你叫什么名字

我叫 Emilie Larue -- 我,我叫Marisa,你呢

我是加拿大人 -- 我,我叫Victor,

我是名记者 -- 你好,Marisa,你是法国人吗

我住在戛纳 -- 不,我是意大利人,你呢

-- 我是加拿大人

Dossier 1

épisode 1

Le nouveau locataire 新房客

巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。

一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。

Julie: 您好!

deLatour: 小姐您好!

Julie: 先生,您是

deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。

Beno?t: 幸会幸会。我,我是Beno?tRoyer。

deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。

走进了(房间)。

Julie和Beno?t坐在客厅里。

Beno?t: 您是学生吗,deLatour先生

是的,我是学生。您呢,Royer先生,您的职业是什么

Beno?t: 我是一家旅行社的职员。

啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……

Julie和Beno?t看了看对方。

JulieetBeno?t: 再见,DeLatour先生。

一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。

: 你的姓是什么

Julie: 我的姓

: 对呀,你叫什么

Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,

我的姓是Prévost.

: 你是学生吗

Julie: 不是,您呢……呃……你呢

: 我,我是实习生。

Julie: 实习生。

: 嗯,是的。

Thierry Mercier 指着Beno?t。

: 他,是谁

Julie: 他,他是Beno?tRoyer。

Beno?t: 是的,Beno?tRoyer就是我。我是法国人。我是旅行代理,我住在这,Cardinal-Mercier大街4 号。这里是我家。现在呢,再见!

Beno?t 把ThierryMercier送到门口。

Beno?t和Julie坐在客厅。我们看到了四个青年男女,一个年轻女人带着一只狗,一个剃着光头的青年,一个拿着杂志的年轻女人和一个举着磁带录音机的小伙子。

Julie和Benoìt:再见!

拿录音机的小伙子: 什么

Beno?t向Ingrid询问(有关情况)。

Beno?t: 这真是一个很好听的名字,Ingrid。您的国籍是什么

Ingrid: 我是德国人。

Beno?t: 您是德国人,您是学生吗

Ingrid: 是的,我是学生,我也工作了。

Beno?t: 是吗我很确定,您是模特(您一定是模特吧)Ingrid: 是真的(是的)!我是模特。

Julie不高兴了。

一会儿之后,Beno?t进来了。

Julie: 啊!这是Beno?t。

Beno?tRoyer, (这是)PascalLefèvre,新房客。Beno?t: 但……

Julie: 他很好处的,真的!

Beno?t: 是的,但……

Julie: 你同意吧

Beno?t: 是的,我同意。

Beno?t和Pascal 互相打了打招呼。三人(都)笑了。

épisode 2

ⅠOn visite l’appartement 参观公寓

Julie的父母,Prévost先生和Prévost夫人走进了公寓。

MmePrévost: 你一个人

Julie: 是的,Beno?t要工作。他在旅行社(工作)。

évost: 但是……今天是星期六!

Julie: 是呀!他星期六也工作。这是一个很认真的小伙子。六点,一道门打开了。

Julie: 喏!这肯定是他!六点了。

Beno?t走进了客厅,拥抱了一下Julie。

Julie: 嗨,Beno?t你好吗

Beno?t: 是的,我很好。你呢

Julie: (对Beno?t说)嗯,我也是。

(对她的父母说)爸爸、妈妈,我向你们介绍Beno?tRoyer。

(对Beno?t说)Beno?t,我向你介绍我的妈妈。

MmePrévost: Beno?t您好。我很高兴认识您。

Julie: 还有我爸爸。

Beno?t: 先生,您好!

évost: Beno?t您好。

Beno?t: 很荣幸(见到你们)。失陪了。

Beno?t从他的房间里离开了,剩下Julie和她的父母。

évost: 他看上去人很好。那么新房客呢……他的名字是Pascal吗

Julie: 嗯,是这样的。他叫PascalLefèvre。

évost: 他工作了吗

Julie: 他和我一样,他在找工作。

MmePrévost: 嗯,是的,很难。他多大了

Julie: 他23岁。来吧!我们参观公寓吧

Julie和她的父母在走道里。Julie打开了她的房间。她的父母(站在门外)看着。Julie: (看),这就是我的房间。

évost: 房间很大……也很整洁。你是这里的女佣吗

Julie: 当然不是!对于我的房间来说,可以的。但是对于其他的…… évost: (对于)那做饭呢你是大厨吗

Julie: 别这样爸爸!做饭和家务一样,每人都会轮到的!

MmePrévost: 她说的有道理。男人女人,都是一样的!

évost: 嗯……也许是吧。

Prévost夫人兴致勃勃地看着。她指着一道门。

Julie: 这里,是Beno?t的房间。

Prévost夫人指着另一道门(说)。

MmePrévost: 那这个呢,这是Pascal的房间

Julie: 是的,是他的房间。

Julie打开了门。Pascal在熨衣服。Julie她吓了一跳。

Julie: 噢,你在呀,Pascal。请原谅我……

爸爸、妈妈我向你们介绍Pascal。

MmePrévost: Pascal,您好!我很高兴认识您。

Pascal: 夫人您好,先生您好。幸会幸会。

évost: 先生您好。请原谅我们。您继续工作吧。(继续您的工作吧)

Julie和她的父母离开了。Julie给Pascal打了一个友好的手势。

Julie和她的父母在厨房里。

évost: 啊,厨房!

MmePrévost: 啊、你……你饿啦

évost: 嗯,是的。我饿了,时间到了!(是时候了……)

Julie: 我也是,我饿了……而且我渴了。

我们在这里吃吧爸爸,今天你当大厨吧

évost: 嗯……好的。

Julie和她的母亲在笑。Prévost先生打开了电冰箱。他朝里头看了看然后关上了门。

évost: 你们街区这儿有家好的餐馆吗

Julie和她的母亲笑了。

Ⅱ文化: La francophone 法语国家和地区

我们现在在河内,第七届法语国家首脑会议正在这里举行.49个国家参加了这次大会,他们代表着全世界两亿讲法语的人.

现在我们来到非洲国家科特迪瓦,这儿的居民讲法语.

下面让我们来听听马格里布地区这间教室的小学生们在做什么,他们已经能用流利的法语说话和唱歌了.

五大洲都有人讲法语:欧洲,亚洲,美洲和大洋洲.

在波利尼西亚,人们也讲法语,甚至在市场也一样.

在加拿大的魁北克省,有700万人讲法语.在马尼托巴省的圣博尼费斯市,讲法语的人们热

爱自己的语言.在这所中学里,数学和文学的教授语言都是法语!街上的指示牌也用两种语言

书写.上面写着:欢迎所有讲法语的人.

Dossier 2

épisode 3

ⅠUne cliente difficile 挑剔的顾客

Julie 和Beno?t走出了楼房。

Julie: 今早你有什么预约吗

Beno?t:是的,我上班(去办公室)之前去一趟我的银行。

Julie: 你的银行在什么地方

Beno?t:那儿呢!

每个人都超自己的方向走了。

Julie: 那么Beno?t今晚见咯。一天顺利!

Beno?t:谢谢,你也是!

Beno?t走进了旅行社的大楼。他的一位同事Annie站在过道里。她朝Beno?t的办公室里看去。Annie: Benoìt(过来)看。你有一个替代者了。

Beno?t:什么一个替代者,怎么会谁在我的办公室里

Annie: 嘘!是新来的实习生。他和Desport夫人在一起呢。这是为了表示欢迎的小玩笑。

Beno?t:Desport夫人!

客人有些生气了。

MmeDesport: 听(我说)年轻人。这是我的机票。在伦敦加一个中转站,一下就行了,我很忙!LaurentClavel: 好的,当然了……您……您带着您的护照吗

MmeDesport: 我的护照

Laurent: 嗯是的!或者您的身份证。

MmeDesport: 这真是太不可思议了!我是这里的一个优质顾客,你还问我(要)我的护照!Laurent: 但是,夫人。您理解一下,一张身份的证明是必不可少的。

Beno?t走进了他的办公室。

Beno?t: Desport夫人您好!原谅我的迟到(原谅我来晚了)。您有什么问题吗MmeDesport: 啊,Royer先生,(您)终于(来了)!我求您帮帮我,我已经来不及了。

实习生站了起来,然后Beno?t走到他办公桌后坐下。

Beno?t: 嗯……日内瓦、伦敦、巴黎……头等舱,4 月4 日……2 780法郎(约合424 欧

元)。您用支票支付吗

MmeDesport: 不,我更想(更喜欢)用银行卡支付。您看可以吗

Beno?t: 没问题,夫人。额……机器在旁边的办公室里。

他手上拿着银行卡走出了房间。这位女顾客用严厉的眼神看着Laurent。

一会儿之后,Beno?t和Laurent在一起交谈着。

Beno?t: Annie最喜欢开玩笑了。但这是一个很可爱的同事。当你需要帮助的时候,她总在。顺便说一句,我们用“你”相称吧你现在是公司的一份子了。(大家都是一家人了。)Laurent: 好的,当然了……

Beno?t: 那么,我带你到Nicole的办公室去。

Laurent: 是吗为什么呢

Beno?t: 她煮的咖啡棒极了!

实习生笑了。Beno?t敲了敲门。

Ⅱ笔语:L’euro 欧元

1欧元=6,57法郎

欧元的硬币与纸币在所有(欧盟的)国家里公共面值和国家面值相同。

一个具有历史标志的事件

大小,文化及传统不尽相同的一些欧洲国家使用着相同的唯一的货币。在所有的这些国家

里,人们能够使用欧元支付。在巴黎,罗马,马德里,人们用银行卡号码或写发票(的方式)

进行支付---这是最理想的支付方式。人们能有用欧元的银行账号和支票以及用欧元签写支

票。这在欧洲大的经济市场场所是必不可少的。

何时才能创造出全世界货币统一呢

用欧元的(一些物品的)价格

在2002年,价格--一个巧克力面包活一升奶:1欧元

--一本小书:5欧元

--一大本小说:20欧元

法国最低工资(LE SMIC)是1000欧元

...和你们若要度假的话翻倍并除以6,57

(L’argent ne fait pas le bonheur, dit le proverbe 谚语说:金钱不是万能的)

épisode 4

Ⅰjoyeux anniversaire 生日快乐

有人敲响了 Nicole 和Annie办公室的门。

Nicole和Annie: 请进!

Beno?t: 您们好!

Nicole: 你好,Beno?t!

Annie: Nicole,我向你介绍我们的新实习生。他的名字叫Laurent。 Laurent,这是Nicole,我们部门的秘书。

Nicole: Laurent您好。我希望您没生Annie的气吧她有时是有点烦人,不过她并不坏!Laurent: 没有,没有,为什么会呢

Annie: Laurent很有耐心的。对于一个实习生来说这是一个很大的优点!(不信)问

问Desport夫人。

Nicole: Laurent真不错,您很应该奖励一杯咖啡!

Beno?t转向Laurent(对他说道)。

Beno?t: Nicole和Annie总是形影不离!

Annie: 形影不离!我们只是在同一间办公室工作,仅此而已。

Annie 给了一些杯子还有几块小蛋糕。

Beno?t: 你们有蛋糕呀!今天是什么节日啊(今天过节啦!)

Annie给Laurent 一块蛋糕。

Laurent: 谢谢,不用了!我不饿。

Nicole: 吃点吧!在您这个年纪,我们需要吃东西的。特别是在Desport夫人来过

之后。

Laurent吃了一块蛋糕。

Laurent: 嗯,谢谢!这些点心很好吃!

Beno?t看了看手表。

Beno?t: 的确如此!咖啡很好喝,蛋糕很好吃,我们还有这么迷人的同事,但是我

们没有时间了。现在有点晚了,我们在午饭之前还要见一些人(我们还有一些人在午饭时间

之前要去见)。你快点哦!

Laurent: 好的!

Beno?t: 一会儿见。

Beno?t和Laurent离开了,Nicole和Annie在一起。

Nicole: 新实习生,人挺好的!

Annie: 嗯!但是他很腼腆,不爱说话。

Nicole: 这不要紧。你,你一个人说的就顶俩了!幸运的是,Beno?t是他实习的负责人。Annie: 我谢谢你了!不过这倒是真的,Beno?t人真好!

两个女人相互笑着看了看。

Annie: 哎,我说!上就是Beno?t的生日了!

Nicole: 你确定什么时候

Annie: 是4月5日!

Annie和Nicole 一家花商的商店前面,她们犹豫着(是否)进去。

Annie: 他们这儿有一些漂亮的花儿!(我们)买一束花给Beno?t吧。

Nicole: 我们不给男人送花的!

Annie: 为什么不呢他们也喜欢花的!来吧,我们进去。

她们走进了那家商店。

在旅行社,Beno?t坐在他的电脑前。Laurent 到了他的办公室里。

Laurent: 喏!邮件来了!

Beno?t: 谢谢,(你)把信件都放在桌子上吧。

电话响了,Beno?t接起了电话。

Beno?t: 喂Laurent是的,他在呢!去你办公室里,现在,两个都去好的!我们就来。Beno?t示意了Laurent,他们走出了(办公室)。

Laurent和Beno?t走进了Nicole的办公室。

所有人:生日快乐!

(桌上)放着一束漂亮的鲜花,一些(喝酒的)杯子、酒瓶和一些点心。Beno?t 有些不好意。他发现了(送他的)花。

Beno?t: 啊,(真漂亮的)花呀!它们是给我的吗这主意真好!谢谢你们所有人,谢谢!

所有人都举起了酒杯。

所有人:为了你的健康!祝你身体健康!

Ⅱ文化:C’est la fête 过节啦!

圣诞老人,你好!我们很高兴再次见到你!每年圣诞,家家户户都用普罗旺斯传统的彩色小

泥人或非常漂亮的水晶玻璃人来布置圣诞马槽!家家户户都准备围着壁炉享受一顿节日大

餐.

圣蜡节到来之际,人人都在做布列塔尼的特色食品—煎饼.对于那些身手敏捷的人来说,最

大的快乐莫过于让煎饼在平底锅里翻跟头.

但节中之节则非嘉年华狂欢节莫属.众多游行队伍在嘉年华陛下带领下浩浩荡荡走街串巷.

在尼斯,每年狂欢节都有一个新主题,今年的主题是“音乐和音乐家”.在两周里,五颜六色

的纸巨人将昼夜游行在城市的每个角落,给大人孩子带来无尽的欢乐.

Dossier3

épisode 5

Ⅰc’est pour une enquête 您好问卷调查

Julie 和Claudia在街上做问卷调查。一个女人走了过来。

Julie: 夫人,劳驾(不好意思),您有五分钟时间吗这是一个问卷调查(我们在做一个问卷调查)。

LaFemme: 您说什么您在做一份问卷调查关于什么的

Julie: 关于法国人最喜欢的活动。您周末都做些什么呀

LaFemme: 我看书,我看电视,我听听音乐,玩玩儿音乐。不好意思,我很忙。

那位路过的女士离开了。Julie有些泄气。

Julie: 这真不容易!你每天都做调查吗

Claudia: 不是啦。只有当我不去学院的时候(才出来做调查)。

Julie: 你是学什么的

Claudia: 我是学法律的。

Claudia看见两个年轻女人。

Claudia: (对Julie说)看两个年轻女人。她们看起来很友善。

Claudia: 不好意思,女士们。你们在周末一定都做些很有意思的事情吧

这两个年轻女人迟疑了一下,回答说。

La1 femme: 是的,我做运动。

Claudia: 您做什么运动呢

La1 femme: 我打打网球、走走路,和我的老公和孩子骑骑车。

Claudia对着第二位女士说。

Claudia: 那么您呢,女士,您也做运动吗

La2 femme: 不,我丈夫练柔道,但是我呢,我不喜欢运动。我去电影院(看看电影)、拍拍照片(摄影)。可是为什么您提这些问题呢这是一个游戏吗您送电影票吗

Claudia: 不,我什么都给不了。我(只是)做个调查。

Claudia转向了第一位年轻女士。

Claudia: 那么您的,女士,您有5分钟吗

La1 femme: 可以,但是就5分钟哦。

Claudia: 您做运动,那么您还做其他的吗

La1 femme: 我看书,我去电影院(看电影)和去剧院(听歌剧、看喜剧)。我参观参观博物馆,也跑跑步。Claudia: 那么您的丈夫呢,他有其他的活动吗他看书不,他去电影院吗

La1 femme: 不,他不怎么读书。但是我们经常去乡下,他最喜欢弄他的花花草草了。

Claudia: 那么,您的孩子们呢,他们做(些)什么(呢)

La1 femme: 骑车,但是他们更喜欢音乐。老大弹钢琴,老二弹吉他。他们读的书很多,他

们去电影院(看电影),他们最喜欢打电子游戏了。

Claudia: 没了,(就这些)!非常感谢(您),女士。

La1 femme: 很好,小姐。加油(再接再厉)哦。

Claudia: 谢谢。

路人(那位女士)离开了。Julie 向Claudia走了过去。一脸钦佩的表情。

Claudia: 你真能干!(有效率呀!)你从什么时候开始做调查的

La1 femme: (自从)就这几个月。别气馁,你很快就能上路的。(学会)

过了一会儿,Julie走上前对一个年轻男人说。

Julie: 您好,先生。周末您一定做一些有意思的事情吧。

Lejeune: 是的,我读书,我参观展览,我邀请朋友们到家里来。我非常喜欢做饭。(我酷爱烹饪)

Julie: 您做运动吗

Lejeune: 做一点儿,我走走路和游游泳。可是为什么(提)这些问题呢(难道是)一个

邀请。

Julie: 不是,这只是为了一个问卷调查。您有五分钟吗

Lejeune: 和您吗当然啦!

Ⅱ笔语: Le couple et la famille 夫妇和家庭

法国人结婚很晚.平均女性和男性第一次结婚的年龄分别为27岁和29岁.他们经常离婚.

但在他们间把家庭看做第一重要的有94%左右.大多数的夫妻有不到两个孩子,但这往往不

够延续下一代的.而且,有4分之1的法国人已经超过65岁了.

很多的女性工作,挣钱.丈夫和妻子一起做重要的决定.但在家务活上还不曾相等...

épisode 6

Ⅰon fête nos Création 庆祝我们的新款设计

Julie在等(Claudia) Claudia来晚了。。

Claudia: 原谅我,我迟到了。

Julie: 没关系……你没有事儿(问题)吧

Claudia: 没,我从学院过来,克雷岱依(那儿)很远,再说我星期二完得很晚。

她们离开了。她们在互相交谈着。

Julie: 不好意思,你有轻微的口音,你从哪里来

Claudia: 我来自意大利。

Julie: 你是意大利人!你爸妈都住在法国

Claudia: 没有啦,在意大利,米兰。但他们经常来巴黎。你爸妈呢他们住在哪里在巴黎Julie: 不,他们住在郊区。他们不是巴黎人,他们来自布列塔尼。

Claudia: 那你经常去布列塔尼度假咯

Julie: 是的,我们经常去,我爸妈在那儿有套房子。

Claudia: 你们真幸运!

她们在一家店铺工作室前面停了下来。(里头)有一个聚会。一个年轻人,Yves站在门口。Yves: 进来呀!(这里)是个聚会(party)。

Claudia: 你们在庆祝什么呢

Yves: 什么都庆祝!我们的友谊,我们的工作,我们的作品。

Julie: 啊,您是艺术家。

Yves: 不,我是记者,我叫Yves。你们呢

Claudia: Claudia.

Julie: Julie.

Claudia和Julie犹豫了一会进去了。

Yves: 嗨,你们是进去还是不进去呢(出去)

她们进去了。

Yves: 太好了!和我们一起来吧!

Claudia: 你们的朋友都做些什么

Yves: 你们看他们的新款设计(作品)。他们设计一些首饰,制造一些包儿、皮带,

还装饰一些丝巾。

Julie欣赏着一块丝巾。

Julie: 它(做得)很漂亮!

Yves: 设计者同样也漂亮。就是那个棕色头发穿粉色衬衣的年轻女人——我妹妹。

Julie: 是吗你们看上去不像兄妹俩嘛。

那个年轻女人,Violaine朝他们走了过来。

Yves: Violaine,这是Julie和Claudia,她们俩很欣赏你的作品(你的两个欣赏者)。

Violaine: 噢,谢谢!

Claudia: 你们都在这儿工作吗

Violaine: 是的,那个棕色头发,系领带的高个子是Fran?ois。请看他(设计)的首饰。

Yves: 妹妹,不好意思。我得走了,因为我还有个重要的约会。

Claudia: 您就走啦

Yves: 您这么说真好。一会儿见。

Fran?ois向那群人走去。

Fran?ois: 你在谈论我吗,Violaine

Violaine: 没有,我在谈论你的设计。

Fran?ois和Julie互相看了看。

Julie对Claudia和Fran?ois说.

Julie: 你们在其他店有卖你们的设计吗

Fran?ois: 在其他店那我真是求之不得呀。

Violaine: 我也是。我们正在找一个认真的人帮我们介绍我们的设计。

Julie: 一个认真的人我,我就很认真呀,我喜欢做销售,还喜欢你们的设计。

Fran?ois: 您很认真,喜欢做销售,喜欢我们的设计。您还很迷人,有着很漂亮的微笑。(而且)您形象也好,那您什么时候开始呢

Ⅱ文化: Artisanat et metier d’art 手工艺

这个人在干什么啊,原来是一个钟表匠,他在修理旧钟表的各种机芯.这可是个精密工作,它使用的工具也非常特殊.猜猜他最喜欢的消遣是什么是制造自动木偶!

还有一些更普通的手工业者.几百辆旧自行车等在车间里呢.在这家小型工厂里,有二十多个年轻人修理旧自行车.他们在这里学习机械匠手艺

现在再来看看这些手工艺艺人的工作.这是一家巴卡拉的水晶玻璃器皿制造厂.工匠师傅们向融化的玻璃中吹气,转动器皿,使之成形,再进行雕刻,创造出新的样式.其他工匠负责创造式样,为器皿染色.这些精美绝伦的玻璃器皿出口到全世界,并未法国水晶玻璃器皿制造业带来了巨大的声誉.

Dossier 4

épisode 7

Ⅰjour de grève 罢工日

Beno?t一个人在厨房吃他的早餐。收音机里播放着由于大罢工引起瘫痪的巴黎交通。Laradio: 在罢工活动之后,4号、6号、9号和11号地铁线路已被关闭,我们发现其他的线路也严重瘫痪。快铁网A、B线已经没有高速列车行驶。如果您要乘坐您的汽车,注意环城公路上已经出现的堵车。在LaChapelle大门和Maillot大门之间的交通已经完全中断。巴黎城中心的公交车里,(只有)1/4的车在工作。如果您要去郊外,请拨打咨询免费电话:04。

Pascal睡眼惺忪地走进了厨房里。

Pascal: 发生什么事啦(才)6点半。

Ben?t: 你听新闻呀!没有地铁,只有很少的公交车。全部都不动了。我怎么去办公室呢走着去!

Pascal坐了下来。

Pascal: 公交大罢工,正好是今天。我真倒霉!

Ben?t: 嘿,我说,我们谈论这次罢工已经两个星期了。读读报纸吧!你今天有什么特别

的要做呢

Pascal: 我要去一个文化中心代课,在Blanc-Mesnil。

Julie穿着睡裙走了过来。

Julie: 嗨!

Ben?tetPascal: 嗨!

Julie: 嗯,真香呢!

她倒了一杯咖啡。小伙子们看上去不开心。

Julie: 你们板着脸!出了什么问题

Ben?t: 一个问题!(今天)公交大罢工。我走着去上班。

Julie: 走着去!你要花多长时间

Ben?t: 如果我走得快的话,我要用一个小时。但我不知道Pascal怎么去Blanc-Mesnil。Julie: Blanc-Mesnil这在什么地方

Pascal: 远呢……很远的!再加上这个鬼天气!

Julie: 你抱怨什么,天气很好啊!如果真的很重要的话,打个出租车去。

Ben?t: 出租车,太贵了吧。她(是不是)疯了!

Julie: 噢,我有个主意了……Fran?ois……他有一辆小摩托。

Fran?ois站在人行道上。Pascal坐在Fran?ois的摩托车上。

Fran?ois: 你带上头盔哟

Pascal: 好的,我(会)带上头盔的,你别担心。

Pascal发动(摩托车)后走了

一会儿之后,Pascal到了文化中心。他把摩托停在中心前面,然后走进了大楼,穿过了大厅。他向一位小伙子提了一个问题。

Pascal: 我找Fernandez先生,你知道他的办公室在什么地方吗

Unjeune: 朝那边走,在第二层(底层上的第一层)。

Fernandez先生坐在办公室后面。Pascal走了进来。

Pascal: 先生您好,我从就业总局那边(得知)而来。我是PascalLefèvre。

: 您好,我很高兴见到您。

Fernandez先生给他指着一个外衣架子。

: 把您的外套放在这,坐吧。您准时到了,(今天)罢工呢。

Pascal: 是呀,我是骑摩托过来的。

: 骑摩托……她放在大楼前面吗

Pascal: 是呀,怎么啦有被偷的危险吗

: 危险呀,到处都有。没没没,我开玩笑呢,这里没有太多问题的。

Ⅱ笔语: Les transports 交通

“11年来,我从没错过一辆火车” ,对于Jean-Pierre Balli来说,他由这两个迫切需要的乘车路线—7点04分到巴黎的高速火车和18点50的巴黎往返高速火车,过着有节奏的日常生活. “我每天为了去工作围绕着这片土地转三圈半”他自豪的说.居住在郊区,这是生活质量的选择;工作在巴黎,这确实是充满活力的职业生活.

épisode 8

Ⅰau centre culturel 文化中心

Pascal和 Fernandez先生在中心的大堂里。他们朝一个30岁的女人走去。Isabelle穿着牛仔裤和篮球鞋。

: 这是Isabelle,我们从中心开张之后就在一起工作了。她总是乐于助人而且从来都没有坏脾气。

Isabelle微笑了一下。

Isabelle: 你总是夸张。(你又乱说了)

在作介绍。

: Isabelle, (这是)PascalLefèvre,他来代替Julien。你去负责他,(给他)做些介绍。我去把邮件弄完。

Isabelle: 好的。

: 我说,你(也)没有见到Clara和Monique吗我需要她们。

Isabelle: 是的(见到了),她们在地下层。

: 一会见咯。

Fernandez先生走了。

Isabelle: 她们组织了一些烹饪课程。所以我们在地下层便布置了一个厨房。她们经常去辅导(帮助)那些烹饪课的学员。

Pascal: 啊,好的。

Isabelle 和Pascal开始参观(文化中心)。

Pascal: 在这个中心有很多课程吗

Isabelle: 它们真不是一些课程,是一些活动:这里有舞蹈、音乐、戏剧(话剧)、写作工作室和多媒体图书馆,当然。你曾经做过(活动)主持人吗

Pascal: 嗯,是的。我曾经主持过写作培训。我很喜欢,这些年轻人有多大呀Isabelle: 平均在10到 16、17岁之间。

Pascal: 我没见到很多主持人呀。

Isabelle: 这都怪罢工,他们通常是很准时的。

Pascal: 这里曾经和年轻人们出过问题没有

Isabelle: 没有,从来没有,好吧……不多啦。

Isabelle和Pascal 重新来到了欢迎大厅。我们听到了音乐。

Pascal: 这儿是个聚会

Isabelle: 这里总是聚会!这里是说唱和街舞课的教室。很成功的。

他们走进了舞蹈教室。两个跳舞的人正在排练。

Pasacal: 很精彩!

Akim 一个14岁左右的年轻人,向他们走了过来。

Akim: 您把您的摩托车停在大楼前面了吗,先生

Pascal: 是的,出什么问题了吗

Akim: 还没有,但是已经有一些年轻人在周围。

Pascal: 跟我来。我们去看看。

Pascal 和Akim从大楼跑了出来。

Pascal: 你做梦吗,没有人呀。

Akim: 没,我没有做梦!我看见三、四个男孩呢。

Pascal: 他们都被你吓到了(他们都怕你了)你经常来中心吗

Akim: 一个星期两三次。

Pascal: 那么我就指望你帮我看管我的摩托啦

Akim: 当我在的时候没有问题……但还是装上一个防盗器比较好。

Pascal: 你说得对。再说了,这车还不是我的。

他们重新回到大楼里。

Fernandez先生和Pascal在中心的酒吧里喝着东西。

: 您度过了很有意思的一天吗

Pascal: 非常有意思。年轻人很好相处,充满活力,想象丰富。

: 太好了。那么,我们明天见,这里我们用“你”相称,这可是规定哦。

Pascal: 倒是有一个小问题要解决一下。

: 好的,(你说)。

Pascal: 酬劳。在就业总局那里,他们什么也没有说。

: 酬劳……(已经)有交通补贴,有在自助餐厅供应的饮食,(所以)这里的主持人拿到的工钱很少。

Pascal: 少……但是我需要钱呐!

: 我知道……我知道……但是,这样吧,明天到我的办公室来,我们好好找一个解决的办法吧。

Ⅱ文化: Les transports urbains 城市交通

对于许多法国人来说,轿车是交通的代名词.但在城里停车,要找到停车位可不那么容易,而且还是一笔不菲的开支呢.更何况,汽车还有一个问题:那就是污染.防污染监测手段固然不少,但是它们是否真正有效呢

还是应在公共交通上寻找出路.在南特,人们又看到了被好几代人遗忘了的有轨电车,但它

已经通过尖端高科技手段成为了现代化的交通工具.

在巴黎,公共汽车和地铁都已完成了现代化更新.这是令人欣喜的.如今的车站都很温馨舒

适,有些车站甚至成为了永久开放的博物馆.

其他城市,如里昂和图卢兹,都拥有非常现代化的地铁网络.

除此之外,还有别的环保措施.如里尔的这辆汽车燃烧的是甲烷—一种从废水中提炼出得环

保燃料,这种燃料也可以减少对环境的污染.

Prenez le bateau 请上船吧

每年的五月到十月,塞纳河上的“船巴士”在埃菲尔铁塔与巴黎圣母院之间来回穿梭.三

艘以著名艺术家的名字命名的游艇—让?伽班,艾迪特,皮亚芙和伊夫?蒙当—每隔25分

钟就开出一班.这样,在节省时间的同时,还可以让游客们将巴黎心脏的美景尽收眼底,何乐

而不为呢

Dossier 5

épisode 9

Ⅰravi de faire votre connaissance 很高兴认识您

Beno?t穿得西装革履的,很正式(优雅),在他的房间里喝咖啡。Julie穿着睡裙走了进

来。

Julie: 嗨!

Beno?t: 嗨!

Julie: 你从床上掉下来啦!今天可没有罢工啊。

Beno?t: 没有啦,但是我起得很早。我今天有很多工作。哎,我说,昨夜你回来得很晚哦。Julie: 是的,我和Claudia,Violaine,Yves还有Fran?ois出去了。

Beno?t: 你们去哪里啦

Julie: 我们去跳舞了。Claudia,Violaine和Yves早些时候就离开了,我和 Fran?ois 待得晚一些。我都没怎么睡。

Beno?t: 瞧瞧哈……

相关文档