文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 新求精德语强化教程初级1听力原文

新求精德语强化教程初级1听力原文

新求精德语强化教程初级1听力原文
新求精德语强化教程初级1听力原文

高级德语精读课程教学法的选择与应用_师燕君

2013年第28卷 第2期 南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2013-01-16 作者简介:师燕君(1981-),女,河北石家庄人,讲师,从事德语语言学、教学法方向的研究。 一、前言 高等学校德语专业高年级阶段的主要教学任务要求为继续巩固和加强语言基本功;在对听,说,读,写,译等各单项技能提出更高要求的基础上,提高学生共和运用语言进行交际的能力;传授德语专业知识和相关专业知识,扩大和丰富学生的知识面;鼓励学生在扎实的语言知识基础上向一定的复合专业方向发展。高级德语精读作为高校德语专业高年级的主干课程,承担了大部分教学任务,因此如何教授高级德语课程,采用哪一种或者哪几种教学法能够在实际授课中取得最佳的效果,如何采用教学法设计高级德语课程亟待关注,并成为了本文研究的主题。 二、高级德语精读课程特点 高级德语是基础德语课程的延续和发展,使用教材普遍为2003上外版《高级德语教程》,该教材课文题材丰富,但由于出版日期较早,文章内容有些老旧;课后练习多样化,但大量词汇练习让部分学生产生厌倦和畏难情绪;实际教学过程中普遍存在授课时间紧,教学任务重等难题;授课对象为德语专业三年级学生,普遍拥有一定的德语基础知识,大体掌握德语语法,有一定的听说能力,且作为90后,大多数学生具有较强的表现欲和求知欲,但德语综合能力亟待继续提高。 三、各类外语教学法的运用 外语教学法的流派主要分为语法翻译法,直接法,视听法,交际法等。各类流派各有簇拥,也各有短长。譬如采用语法翻译法对课文进行逐一的翻译讲解,优点是学生对语法概念清晰,能够较好培养学生分析句子结构,理解句意的能力,但是往往忽视交际训练,不利于培养学生的综合素质;直接法重视口语教学,注重实践,但是由于不使用母语,使学生对抽象或者复杂的概念难以理解。听说法对学生对语言的整体感知很有帮助,却忽略了写作能力的培养。任务型教学法强调以学生为主体,能够提高学生学习的主动性和积极性,但教学花费时间较长,学生往往在完成多个任务过程中重复劳动,在一个小组讲述任务成果时其他小组较难汲取知识,课堂收益较低。 1.语法翻译法与高德教学。在实践教学中笔者发现,高级德语授课阶段课文中经常出现一些德语长句,语法结构比较复杂,学生在阅读时不但存在语法分析的困难,在用中文复述句意时也存在问题。所以从中国学生学习德语的实际情况出发,该教学法依然适合中国的德语教学,并没有过时。 例如《高级德语教程》上册第八页中的长句“W re es nicht zweckm iger, seinen Pr fer schon zu Beginn des Hauptstudiums anzuvisieren, vorrangig seine Veranstaltungen zu besuchen, um dann seine Eigenheiten selbst beurteilen zu k nnen, statt sich auf Campus- Gefl ster zu verlassen?”本句中存在虚拟式,不定式及其扩展结构等若干语法难点,教师应当结合语法重点与学生一起分析句式并给出合适的中文翻译。 2.直接教学法与高德教学。使用直接教学法的教学过程不采用母语,而是采用德语直接讲解,有助于学生听说能力的培养,在课文的讲授过程中,对词汇的解释大多采用此方法。例如上一例子中的“vorrangig”讲授时并不提及其中文含义,而是使用学生已知的同义词“in erster Linie”, “an erster Stelle”,“vor allem”予以解释,同时补充扩展“berwiegend”,“zuallererst”等,在理解的基础上引导学生用以上词汇造句,进一步加深理解和印象。 除词汇教学中多采用此法外,德语课文讲析也多采用此法。基础德语阶段的语法知识在高级阶段复习时采用德语教学,绝大多数学生都能够接受领会,例如《高级德语教程》上册第三页中“Die Hochschulpr fungen sind von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abzulegen.” 句中包含德语被动句的替换形式,教师可用德语指出该句中的语法现象,并用德语引导学生讲出另一种被动句的替换形式 “Die Hochschulpr fungen lassen sich von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule ablegen.”,及被动句的原始句型“Die Hochschulpr fungen warden von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abgelegt.”,通过这一过程,不但加深了学生对语法的理解,同时也锻炼了听说能力。 3.听说教学法与高德教学。听说教学法的特点是广泛利用现代化教学技术手段,通过多种途径进行强化刺激学习。在以往的教学中人们往往认为听说法重视听说而忽略读写,但是在实际教学活动中适当的使用听说法,运用现代化教学手段,可以提高学生学习的兴趣,取得较理想的授课效果。 4.任务教学法与高德教学。任务教学法强调以学生为主体,教师围绕课文相关的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。任务型教学法吸收了以上多种教学法的优点,在高级德语精读的教学中使用频率相当高。 在课堂提问的设计方面,较之基础德语教学阶段大量的“对不对”,“是不是”,等问题的提出,高级德语精读阶段应更侧重于“为什么”等开放性的问题,在教授一些文学性作品,可引导学生思考,“你最喜欢哪个情节,为什么”,“你和作者想法哪里一致,哪里不同”等等。语言能力不单单体现在词语和句式的正确体会和使用,更在于使用者全部的智慧和素养的综合 高级德语精读课程教学法的选择与应用 师燕君 (南京工业大学外国语学院 江苏南京 210000) 摘 要:本文在分析高级德语精读课程教学目标以及课程特点的基础上,以理论分析和案例分析的形式,探讨语法翻译法、直接教学法、听说教学法和任务教学法在高级德语精读课程中的运用。研究结果表明,上述几种教学在实际授课过程中各有优势,根据不同的课程内容和学生能力选择不同的教学方法,可以使得该课程取得良好的授课效果。 关键词:高级德语精读;教学法;教学效果分析 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2013)02-0152-02

新求精德语初级听力原文

新求精德语初级听力原 文

H?rtexte Lektion 1: → Text B:Am Zoll ++ Guten Tag. --- Guten Tag. ++ Ihren Pa? bitte! --- Hier bitte! ++ Sie hei?en Zhang Wei? --- Ja. Zhang ist mein Familienname und Wei mein Vorname. ++ Frau Zhang, woher kommen Sie? --- Aus Beijing. ++ Was ist im Koffer? --- Kleidung. ++ Gut. Auf Wiedersehen. --- Auf Wiedersehen. → Text D:Im Flugzeug ++ Guten Tag. --- Hallo. ++ Ich hei?e Tom. Tom Meyer. Und du? --- Ich hei?e Nicole, Nicole Meyer. ++ Wie bitte? --- Nicole Meyer. ++ Oh, du hei?t auch Meyer. --- Ja. ++ Und woher kommst du? --- Ich komme aus Berlin. Und du? ++ Ich komme auch aus Berlin. Ich studiere in Berlin. --- Ach. Und wohin fliegst du? ++ Ich fliege nach London. --- Wirklich? Ich fliege auch nach London. Ich studiere in London. → Text F:Michael Kaufmann Michael Kaufmann ist Lehrer. Er lehrt Deutsch. Herr Kaufmann kommt aus Deutschland, aus Frankfurt. Aber jetzt wohnt er in Shanghai. Er ist nun Deutschlehrer in Shanghai. Lektion 2:

部分院校德语考研招生计划及参考书目

Beijing Foreign
(22)德语语言学 (004 德语系) (23)德语教学法 (004 德语系) 050204 德语语言 文学(学 制 2.5 年) (24) 德语文学 (004 德语系、018 外国文 学所)
钱敏汝 缪雨露 徐丽华 王丽萍 教 授 副教授 副教授 副教授
4 3
① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 641 基础德语 841 德语专业综合试卷(考 查阅读、分析和书面表达能 力)
本方向 2-4 人为外国文 学 所 研 究 生,重点研 究德语文论 与文化学。 含自费 2 名 含自费 1 名
韩瑞祥 王炳钧 任卫东
教 教 教
授 授 授
10
(25) 德语翻译理论 张崇智 教 授 与实践 (004 德语系) 王建斌 教 授 (26) 德国外交与经 济(004 德语系)
殷桐生 刘立群 苑建华 姚晓舟 教 教 教 教 授 授 授 授
4 10 4
① ② ③ ④
含自费 2 名
(27) 德语跨文化经 钱敏汝 教 授 贾文键 教 授 济交流 (004 德语系) 苑建华 教 授 0552 翻 译硕士 (学
制 2 年)
(28)055209 德语口 译(004 德语系)
张崇智 王建斌
教 教
授 授
10
101 政治 211 翻译硕士英语 361 德语翻译基础 448 汉语写作与百科知识
自 费 10 名;学费 2
万/年
上外德语语言文学(所属院系:009 德语系)
学科、专业代码及名称 050204 德语语言文学 研究方向 1.德语文学 指导教师 卫茂平 谢建文 陈壮鹰 马佳欣 张 帆 殷 瑜 教 授 教 授 教 授 副教授 副教授 副教授 拟招生人数 拟招 21 人
2.德语语言学
陈晓春 教 授 俞建平 副教授 王 蔚 副教授

新求精初级二听力原文

Lektion 15 Text A Ein Interview mit einer chinesischen Tischtennisspielerin (Liu Hong-L;Interviewer-I) I- Frau Liu,Sie spielen seiteinemhalbenJahrim TSC hier in Muechen.In China waren Sie mehrere Jahre lang Tischtennisprofi(职业选手). Koennen Sie uns etwas ueber Ihre Karriere(生涯)in China erzaehlen(讲述)? L- Mit acht Jahren began ich mit dem Training.Ein Sportlehrer hatte mich fuers Tischtennis entdeckt(发现). Ich wollte damals(那时)lieber Ballettaenzerin(芭蕾舞演员) werden. Aber dann habe ich jeden Tag vier bis fuenf Stunden fuer verschiedene(各种各样的)Tischtennis wettkaempfe(乒乓球比赛)trainiert.Mit 13 Jahren kam ich in die Tischtennismannschaft(国家队)der Provinz Jilin,mit 15 in die Nationalmannschaft.Dort war das Training sehr hart(困难的).Wir trainierten morgens von 5-12 Uhr,dann von 14-17 Uhr,und viele auch noch abends. Wer keinen Erfolg hatte, musste gehen. I- Darf ich fragen,wie lange Sie in der chinesischen Nationalmannschaft gespielt haben? L- Dreieinhalb(三又二分之一) Jahre.Mit 19 bin ich ausgeschieden(隐退,离开).Die chinesischen Tischtennisspieler sind sehr jung. I- Sie haben elf Jahre in China Tischtennis gespielt und spielen nun(现在)in Deutschland.Gibt es Unterschiede(区别)zwischen dem chinesischen und deutschen Tischtennis? L- Ja,es gibt grundlegende(根本的)Unterschiede.Das chinesische Tischtennis ist sehr schnell.Die Chinesen spielen schnelle Angriffe(进攻)und die Deutschen spielen mehr mit Kraft (力量)und langsamer als die Chinesen.Auch spielen die Chinesen mehr mit Taktik(策略)als die Deutschen. I- Beim TSC trainieren Sie gemeinsam(一起)mit Deutschen. Moechten die deutschen Tischtennisspieler von Ihnen typisch chinesische Spieltechniken lernen? L- Sie koennen die typisch chinesischen Spieltechniken nie lernen.Die Deutschen sind groesser und kraeftiger(强壮)als die Chinesen.Deshalb(因此)bewegen(移动) sie sich ganz(完全)anders (不一样).Auch halten sie den Schlaege rganz anders.Die chinesen halten den Tischtennisschlaeger wie E?st?bchen(筷子),die Deutschen wie Messer und Gabel(刀叉).Das sind Gewohnheiten(习惯),die man kaum(几乎不)aendern(改变)kann.Die deutschen Spieler koennen aber von mir lernen,wie man auf die chinesischen Spieltechniken reagieren(反应)kann.(但是他们可以从我这里学习怎样针对中国式打法作出反应) I- Frau Liu,ich danke Ihnen fuer das Gespraech und wuensche Ihnen weiterhin(继续)Erfolg und Spass(愉快)beim TSC Muenchen. Text C Eine Diskussion (Li Xiao-L;Michael Kaufmann-M) Telefonklingeln L- Hallo Michael,hier ist Li Xiao. M- Ah,hallo Li Xiao,Was gibt’s? L- Michael,ich kann zwei Eintrittskarten(门票)fuer ein Fussballspiel kaufen.Moechtest du mitkommen? M-Wie bitte? L-Ich kann zwei Eintrittskarten fuer ein Fussballspielen bekommen.

初级2语法复习

NEBENS TZE E/... TZE E/KONJUNKTIV II/IMPERATIVS IMPERATIVS??TZ NEBENS??TZ TZE E/PASSIV/RELATIVS RELATIVS??TZ A.NEBENSATZ: 1."weil"&"da"[Kansalsatz]因为L16 1)Ich kann Herrn Weber nicht anrufen,(er im Ausland 2)(sie zu Hause bleiben sie nicht mit. 2."wenn/falls"[Konditionalsatz]如果L16 1)Ich besuche dich,(ich Zeit). 2)(ich Zeit ich dich. 3."obwohl"[Konzessivsatz]虽然;尽管L16 1)Ich habe eine Verabredung mit ihr,(ich keine Zeit 2)(Obewohl ich keine Zeit habe),habe ich eine Verabredung mit ihr-4."trotzdem"[主句]尽管…还.…;但是…还.…L16 1)Ich habe keine Zeit.ich eine Verabredung mit ihr. 2)Ich habe ihn mehrmals eingeladen,er nicht mitgekommen. 5."deshalb"[主句]因此;所以L16 1)Li Ling ist noch nicht20Jahre alt.sie nicht heiraten. 2)Der Mantel ist zu lang,er ihr nicht. 6."um...zu";"damit"[Finalsatz]为了…;以便L17 1)Wang Dali f?hrt nach Deutschland,an der TU Darmstadt 2)Die Eltern melden ihren Sohn zu einem Franz?sischkurs an,ihr Sohn Franz?sisch 7."je...um so(desto)"[Proportionalsatz]越…也就越…L20 1)Sie lernen,k?nnen Sie Deutsch sprechen. 2)man kauft,muss man haben. 8."so dass/so...,dass"[Konsekutivsatz]以至于;如此…以至于L20 1)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 2)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 9."indem/dadurch,dass"[Modalsatz]通过;用…方法L20 1)Viele Studenten bereiten sich auf ihren zukünftigen Beruf vor,sie Praktika in Betrieben machen. 2)viele Studenten Praktika in Betrieben machen,bereiten sie sich auf ihren zukünftigen Beruf vor. B.PASSIV: 1.Vorgangspassiv[过程被动态] 1)注意:L22 a.主动态中的第四格宾语在被动态中要改写为第一格主语(b) b.主动态中的第一格主语在被动态一般用"von+第三格"的形式改写。有时也用 介词"durch+第四格"改写。[durch强调行为主体只是行为的执行者,在他们的背后还有给他们任务的委托者,或强调行为主体只是行为的手段或方式,在背后还有真正的行为人。(例句见S.162)] c.主动态的其他句子成分在被动态中不发生任何变化。[包括:第三格宾语,介词 宾语,其他各类状语。](b c d)

新求精德语强化教程听力原文15-17课

Lektion 15 Text A Wie komme ich zum Aachener Dom? Wang dali besucht über das Wochenende einen Freund in Aachen. Er m?chte sich am Vormittag in der Stadt umsehen. Er erkundigt sich gleich am Bahnhof. W: Guten Tag. Entschuldigen Sie bitte, k?nnen Sie mir sagen, ... Pa: Tut mir Leid, ich bin auch fremd hier. W: Ach so. Entschuldigen Sie. K?nnen Sie mir helfen? P: Bitte. W: Ich m?chte ins Stadtzentrum gehen. Wie komme ich am besten dorhin? P: M?chten Sie in die Altstadt? W: Ja genau. Ich m?chte mir den Dom und das Rathaus a nsehen. P: Hier gleich am Bahnhofsplatz f?Mit dem k?nnen Sie bis zum Markt fahren. Und da befindet sich auch das Rathaus. W: Mit dem Bus Linie 4. Vielen Dank. W: Ach, und wenn ich zu Fu? gehe, ist das weit? P: Nein. Au?erdem ist es leicht zu finden. Sie gehen über den Bahnhofsplatz und dann die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Das ist die erste Querstra?e. Da gehen Sie nach links. Nach ein paar hundert Metern sehen Sie das Theater, ein gro?es, wei?es Dort gehen Sie nach rechts und dann gleich wieder nach links. Das ist die Hartmannstra?e. Ja, dann sehen Sie gleich den Dom. W: Also erst die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Da gehe ich nach links. Am Theater nach rechts und dann wieder gleich nach links. P: Ja, richtig. W: Und wo ist das Rathaus? P: Gleich hinter dem Dom. Da k?nnen Sie sich nicht verlaufen. W: Vielen Dank für Ihre Hilfe. P: Bitte, gern geschehen. Ich wünsche Ihnen einen sch?nen Tag in Aachen. W: P: Text B Zum Tischtennisturnier (K – Kim; L – Lu Wei) K- Hier Kim. L- Hallo Kim, ich bin‘s Lu Wei. K- Ach Lu Wei. Wie ghet‘s L- Danke gut, und dir? K- Auch gut, danke. L- in K?ln teil? K- L- ln? F?hrst du mit dem Zug?

双语学院英德双语德语教材的使用体会

双语学院英德双语德语教材的使用体会 摘要双语双强的人才在就业市场上越来越受欢迎,但 是要实现这一培养目标需要适合的教材和适当的教学方法。笔者根据自己的教学经验,对比了国内高校广泛使用的两大 德语教材,主要分析了各自的优劣以及使用体会。 关键词双外语;教学;德语;教材 中图分类号G642文献标识码A文章编号 1673-9671-(2010)031-0144-02 吉林华桥外国语学院双语学院的前身是吉林华桥外国 语学院多语种专业,始建于1997年。2000年3月正式建 系,2003年正式建立双语学院,辖设五个专业方向,即英语-德语方向、英语-法语方向,英语-日语方向,英语-西班牙语方向、英语韩语方向,全部为本科四年制或五年制。因培养规格的实际需要,2005年至今双语学院只招收英德、英法、英日方向五年制的学生,力求使英语和德语(法语、日语)均达到本科水平。双语学院是国内少数几家开设双语课程的单位,要求学生扎实的掌握两门语言,实现双语双强的目标。这不仅要求学生本身要有很强的外语学习能力,另一方面也需要针对学习的 特点使用合适的教材和适当的教学方法。这就要求老师在实践教学过程中,根据学校的人才培养目标,综合国内外多套教

材,不断探索,找到适合双语学院学生的教材。 笔者2004年9月任教以来共用过三套德语教材,其中包括:《新求精德语强化教程》(同济大学出版社出版),《当代大学德语》(外语教学和研究出版社),《德语综合教程》(上海外语教育出版社)。其中《德语综合教程》为现行使用的教材,迄今为止,刚刚使用完第二册。在这里,笔者根据本人实际使用情况,试分析前两套教材(即《新求精德语强化教程》和《当代大学德语》的优劣以及在课堂教学使用的体会,(鉴于篇幅,在这里主要分析各套教材初级阶段部分第一册和第二册的 优劣和使用体会)希望能给同行一些借鉴意义。 1 《新求精》的使用 该教材由教育部直属同济大学留德预备部编辑,由同济大圩出版社出版。是针对出国留学人员所编纂,旨在全面培养学员听,说,读,写等方面的能力,突出听说训练,结合国情知识,帮助学员提高在德语国家生活和学习所需的语言能力。 1.1初级阶段第一册由语音部分和基础教程两部分组成 语音教程部分共六课。一共十四单元,设置了包括在机场,家庭,购物,预约,在邮局,邀请,旅游,就餐,居住,简历,问路等十二个主题。另外两个单元是复习单元。每单元包括五篇听力文章,词汇,语法和语音练习。每篇课文都是以日常情景对话的形式出现。少数几个单元收录了简短的阅读文章。 1)特点:每个单元编撰的一般顺序是设置一定的情景,引

(完整版)交际德语A1语法复习

名词(性数格) 1. 性:der (m) , das (n), die (f), die (Pl) 2. 数:Sg und Pl 3. 格:Nominativ (N): 主语oder 表语 Genitiv (G):所有格oder eines Tages (时间状语) Dativ (D):间接宾语oder 固定的三格宾语 Akkusativ( A):直接宾语oder 固有的四格宾语 定冠词N G D A 及Beispiele Beispiele: N : Der Kuli ist aus der Schweiz. G: Der Preis des Kulis ist billig. Das Zimmer ist sehr gr o?. Die Fl?che des Zimmers ist 17 qm. Die Tasche ist ziemlich teuer. Die Farbe der Tasche ist bunt. Das sind die Kinder aus dem Kindergarten. Das Alter der Kinder ist 10. D: Mit dem Kuli fliege ich nach Deutschland. A: Ich kaufe den Kuli. Im Zimmer gibt es ein Bett. Ich mag das Zimmer. Aus der Tasche nehme ich einen Füller. Siehst du die Tasche? Die Eltern kommen gerne zu den Kindern. Wir sollen die Kinder schützen.

2018-2019-新求精德语强化教程初级1课堂笔记-精选word文档 (16页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 新求精德语强化教程初级1课堂笔记 篇一:新求精德语强化教程初级1听力原文 H ? r t e x t e Lektion 1 Text A Am Zoll ZB: Guten Tag! W: Guten Tag! ZB:Ihren Pass bitte! W:Bitte sch?n! ZB:Gut! Wie hei?en Sie? W:Wang Dali. ZB:Herr Dali... W:Moment bitte, Dali ist der Vorname, Wang ist der Familienname. ZB:Entschuldigung! Herr Wang, woher kommen Sie? W:Aus China, aus Shanghai. ZB:Was ist im Koffer? W:Kleidung, Bücher. ZB:Danke, auf Wiedersehen! W:Auf Wiedersehen! Text B Am Zoll

ZB: Guten Tag! Z: Guten Tag! ZB:Ihren Pass, bitte! Z:Hier bitte! ZB:Sie hei?en Zhang Wei? Z:Ja, Zhang ist mein Familienname, und Wei mein Vorname. ZB:Frau Zhang, woher kommen Sie? Z:Aus Beijing. ZB:Was ist im Koffer? Z:Kleidung. ZB:Gut, auf Wiedersehen! Z:Auf Wiedersehen! Text C Wo ist Herr Wang? HP: Entschuldigung, kommen Sie aus China? M1: Nein, ich bin aus Japan. HP: Entschuldigen Sie, sind Sie Chinese? M2: Oh, nein, ich bin Koreaner. HP: Entschuldigung, woher kommen Sie? HL: Aus China. HP: Ah, guten Tag, Herr Wang. HL: Entschuldigung, ich bin nicht Herr Wang. Herr Wang ist noch am Zoll. HP: Ich bin Max P?ppelmann. Ich bin der Betreuer von Wang Dali. HL: Sehr angenehm, Herr P?ppelmann. Mein Name ist Li. Ah, da kommt Wang.

《新求精德语强化教程 初级Ⅱ》(第四版)学习指南(Lektion 21)【圣才出品】

Lektion 21 一、词汇短语 Reise die, -n 旅行 例句Sie freuen sich schon lange auf die Reise. 他们早就高兴地盼望着这次旅行。搭配Reise unternehmen 去旅行 eine gr??ere Reise machen进行一次较大规模的旅行 变化Reisebüro der, -s 旅行社 Haar das, -e 头发 例句Sie trocknete sich das Haar mit dem F?n.她用吹风机把头发吹干了。 搭配dichtes Haar 浓密的头发 blonde Haare 金黄色的头发 Haare ordnen 整理头发 schneiden vt把……切开,切掉,剪下 例句Ich lass das Haar kurz schneiden. 我把头发剪短。 搭配klein schneiden 切碎

动词变位schneidet,schnitt,hat geschnitten kassieren vt. 收款 例句Der Gasmann kommt morgen kassieren. 煤气抄表员明天来收费。 搭配das Geld (die Miete) kassieren 收款(房租) Website die, -s 网站 例句Hat die Schule eine eigene website?这个学校有自己的网站吗? gestalten vt. ①塑造,刻画; ②举办,组织 vr.(物作主语)形成,出现,发展 例句Ich will den Abend abwechslungsreich gestalten. 我想把晚会组织得多姿多彩。 Die Verhandlungen über die Rückgabe der eroberten Gebiete gestalten sich als ?u?erst schwierig.关于被占领地区的谈判变得极其艰难。 搭配ein Schaufenster künstlerisch, sein Leben angenehm gestalten将橱窗布置得富有艺术性,将生活安排得愉快 名词Gestaltung die, -en frisieren vt. ①给……理发; ②修饰,美化 例句Er frisiert mir das Haar. 他给我理发。

新求精德语强化教程A1教案2

Lektion 5 Text A 1.疑问词: was什么、wer谁(第一格)、wen谁(第四格)、welch-哪个、wo哪里、woher从哪 儿、wohin去哪儿、wie怎样、warum为什么、wann什么时候 Lektion 5的主要内容都围绕疑问词wann展开。 2.(keine)Zeit haben没时间 Wie geht‘s你怎么样?你还好吗?, eine Tasse Kaffee trinken喝一杯咖啡、 entschuldige/Entschuldigung/Verzeihung/es tut mir Leid不好意思,对不起 leider Adv.遗憾,可惜,惋惜 zu jm. gehen去某人那儿 etw. besprechen谈论某事/jn besprechen和某人攀谈/über/von etwas spechen谈论某事 es gibt etw. (A)有。。。。(there is。。。。) ein bisschen(不定代词,词形不变)一些、一点 es geht (nicht)+时间状语(am Freitag um 4 Uhr)周五四点是(不)可以的 bis morgen/dann明天见/稍后见、回见 im Café’在咖啡店 3.对时间、钟点(Uhrzeit)提问的方式: Wie viel Uhr ist es?Wie sp?t ist es? 1)offizielle Uhrzeit:基数词+Uhr(+基数词)注意:ein Uhr 非eins Uhr,ein后 加名词时去掉s 2)inoffizielle Uhrzeit:1.整点:Es ist +基数词eins; 2.整点半:Es ist halb +基数词(注 意:在实际钟点小时数上加一);3.其它:基数词(eins)/Viertel + vor/nach + 基数 词(eins)注意:nach与vor接的小时数,vor:比十几小时数大一,nach:与实 际小时数相同;4.混合:基数词+nach/vor+整点半 对“在、、、时间”的提问方式:Wann、Um wie viel Uhr 回答方式:Um+时间 4.antworten+auf eine Frage=eine Frage beantworten 5.记住下列词组:frühstücken(+ètw.ein Ei) Vi/Vt、das Frühstück早餐,etwas zum F. essen、 etwas zu Mittag essen、das Abendessen,etwas zu Abend essen、zum F. M. A. gibt es、zur Arbeit fahren/gehen、im Büro sein、Tee triken、eine Besprechung haben、nach Hause gehen、zu Hause bleiben、Zeitung/Buch lesen、ins Bett gehen 6.zum Unterricht gehen、Lesetext wiederholen、H?rübung machen、Sprechübung machen、 Grammatikregeln lernen、Paus machen、Mittagspause machen、Dialoge machen、eine Schreibübung machen、einen Test schreiben、 7.命令句、祈使句(针对第二人称): 1)尊称Sie的命令式:V erben(原型)+Sie+其它成分动词原型,放句首,Sie第二位 注意系动词sein的变化:sind—seien doch:小品词(非重读)在祈使句中用以加强要求的语气 2)第二人称单数du的命令式:Verben+其它成分动词依旧放句首,去掉主语du Verben的变化是关键: 1.弱变化(规则变化):du对应的动词形式去掉st arbeitest—arbeit(e)

新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf

新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf 新求精德语强化教程中级第三版教学参 考书pdf 新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf篇一:德语专业 参考书目与资源汇总!!! 德语专业参考书目与资源汇总 一、德语语音 《德语语音》,外语教学与研究出版社; 《德语发音与纠音》,北京大学出版社; 《简明德语语音学》,北京出版社; 德语语音练习教程(上下)视频; 二、自学与培训类教程 《新求精德语强化教程》,同济大学出版社; 《走遍德国》,外语教学与研究出版社; 《目标强化德语教程》,外语教学与研究出版社; 《德语速成》(修订本),外语教学与研究出版社; 《德语300小时》,外语教学与研究出版社; 无师自通德语50课; 三、非德语专业大学教材 《大学德语教学大纲》; 《大学德语》(修订版),高等教育出版社; 《新编大学德语》,外语教学与研究出版社; 四、德语专业大学教材

《基础德语》(第三版),同济大学出版社; 《德语教程》,北京大学出版社; 《中级德语》,同济大学出版社; 《大学德语教程》(四年级用),上海外语教育出版社; 五、德语专业高年级参考书目 《德国概况》,同济大学出版社; 《德语语言学教程》王京平编,外语教学与研究出版社; 六、德语听力 《德语初级听力》,外语教学与研究出版社; 《德语中级听力》,外语教学与研究出版社; 《德语高级听力》,外语教学与研究出版社; 《大学德语听力教程》,高等教育出版社; 德语慢速听力 MP3 + 文本; 《循序渐进德语听力》; 德语听力教程100课时(mp3+文本); [谈遍欧洲.阿斯泰里克斯学德语.听力朗读练 新求精德语强化教程全套电子书及Mp3(带语音教程); (首发)德国总理2009年新年讲话mp3(含听力原文); 自己整理今年下半年德国之声文章和听力; 大学德语四级1995-2000年听力MP3; 七、德语口语 《德汉口语手册》,外语教学与研究出版社; 初级德语口语教程; 标准德语口语表达; 德语语交际口语;

《新求精德语强化教程 初级Ⅱ》(第四版)学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】

《新求精德语强化教程初级Ⅱ》(第四版)学习指南 【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】 Lektion15 一、词汇短语 S-Bahn die,-en轻轨 例句Die Frau wartet auf die S-Bahn.这位女士在等轻轨。 U-Bahn die,-en地铁 例句Ich nehme gerne U-Bahn zur Arbeit.我喜欢乘地铁上班。 搭配mit der U-Bahn fahren坐地铁 ein/steigen vi.①登上(车,船,飞机); ②参与; 例句Nur mit der Fahrkarte kann man einsteigen.只能凭票上车。 Er will in das Gesch?ft einsteigen他想入股经营。 搭配in den Bus einsteigen上公交 动词变位steigt ein,stieg ein,ist eingestiegen aus/steigen vi.①下车,下船,(遇险时)跳伞; ②[转/口]脱离,退出

例句Nicht aussteigen,bevor der Zug h?lt!停车之前请勿下车! Er will aus einem Unternehmen aussteigen.他想退出一家企业。 动词变位steigt aus,stieg aus,ist ausgestiegen um/steigen vi.①换乘; ②转向,转而 例句Sie müssen in Hannover umsteigen,weil dieser Zug nicht bis Bremen durchf?hrt.您得在汉诺威转车,因为这次列车不直达不来梅。 Nach dem zweiten Glas Bier stieg er auf Wein um.喝了两杯啤酒之后他转而喝起了葡萄酒。 搭配von der Linie4in die Linie7umsteigen从4路转乘7路车 动词变位steigt um,stieg um,ist umgestiegen Station die,-en①站,车站; ②(发展的)阶段,时期; ③(医院)科,部门 例句Der Zug h?lt nicht an jeder Station.这列火车不是每站都停。 Es gibt verschiedenen Stationen in seiner Karriere.他的事业生涯有不同的阶段。 Die Krankenschwester bringt den Patienten auf die urologische Station.护士把病人送入泌尿科。 搭配die Einrichtung einer au?erirdischen Station建立空间站 drei Station fahren乘三站

相关文档
相关文档 最新文档