文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 保密协议范本(中英文)

保密协议范本(中英文)

保密协议

NON-DISCLOSURE AGREEMENT

项目名称(P r o j e c t): 合同编号(C o n t r a c t N o.): 签订地点(P l a c e o f s i g n i n g): 签订时间(D a t e o f s i g n i n g):

甲方(Party A):

乙方(Party B):

鉴于甲、乙双方在项目(“项目”)中互相披露保密信息,为了促进双方间的洽谈以及项目有关合同的签订与履行,明确协议双方的保密责任,甲、乙双方经平等、友好协商,签订本协议,以共同信守。

Whereas, Party A and Party B may mutually disclose the confidential information and materials for the project (the “Project”); Whereas, to facilitate the discussion, execution and implementation of the Project related contracts by both parties and to clarify the confidential obligations thereof, Party A and Party B wish to sign this Agreement after equal and friendly negotiation.

NOW, THEREFORE, the parties hereto, intending to be legally bound, do hereby agree as follows:

1.名词释义 (Definition)

1.1披露方:指基于此协议披露保密信息的一方。

The Disclosing Party shall mean the party who disclose confidential information under this agreement.

1.2接收方:指基于此协议获取保密信息的一方。

The Receiving Party shall mean the party who receives confidential information under this agreement.

1.3本协议中甲方或乙方基于本协议既可能是披露方,也可能是接收方。

Both parties under this agreement could be either the Disclosing Party or the Receiving Party.

1.4保密信息:指不为公众所知的、披露方向接收方披露的所有信息、

数据或技术,包括但不限于披露方的与研究、开发、生产、产品、服务、客户、市场有关的软件、程序、发明、工艺、设计、图纸、专有技术、工程、流程、方式、硬件配置信息、客户名单、合同、价格、成本、研究报告、预测和估计、报表、商业计划、商业秘密、商业模式、公司决议等任何或所有的商业信息、财务信息、技术资料、生产资料以及会议资料和文件;保密信息既包括书面认定为保密或专有的,也包括口头或视觉上亦或是以某些其他无形的形式给予的、后经书面确认为保密或专有的信息,但前提是后者的情况下,仅当披露方在披露信息后10个工作日内以书面形式向接收方作出总结追认,则该被披露信息应视为保密信息。

The Confidential Information hereunder refers to all information and data or all technical information and materials, which are unknown to the public and disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party, including but not limited to, the Disclosing Party’s any or all business information, financial information, technical information, means of production and meeting materials and documents such as software, procedures, inventions, techniques, designs, drawings, proprietary technology, engineering, flows, methods, hardware configuration information, client lists, contracts, prices, costs, research reports, estimation and evaluation, statements, business plans, commercial secrets, business modes and company resolutions in respect of research, development, production, products, service, clients and market. The Confidential Information includes both those which are recognized in writing as confidential or proprietary, and those which are given orally, visually or in some other intangible form; provided, however, where information and materials are disclosed orally, visually or in some other intangible form, the disclosed information shall be regarded as confidential information if and when such information is summarized in writing by the Disclosing Party within 10 days of such disclosure to Receiving Party.

1.5保密期限:经协议双方协商,约定接收方在该期限内不得向第三

方透露其所获取的对方保密信息,且不得将获取的保密信息用于协议双方约定目的以外的任何用途。

Period of the Confidentiality: Both parties agree upon negotiation that the Receiving Party shall not divulge or disclose any Confidential Information having obtained from the Disclosing Party to any third party during the Period of the Confidentiality as defined in Section 2 below, nor shall it use the same for any purpose other than the Permitted Purpose.

1.6知识产权:指任何专利、商标、实用新型、图纸、计算机模型、实用模型、设计权、著作权(包括但不限于对计算机软件的著作权)、数据库权、发明、商业秘密及其他保密信息、技术信息、技术秘密、商号、商誉及所有其他知识产权和在世界任何地方类似或相应性质的权利,无论登记与否或能否登记,同时包括所有申请及为前述权利办理申请的权利。

Intellectual Property Rights shall mean any and all patents, trademarks, service marks, registered designs, drawings, computer models, utility models, design rights, copyright (including but not limited to copyright in computer software), database rights, inventions, trade secrets and other confidential information, technical information, know-how, business or trade names, goodwill and all other intellectual property and rights of a similar or corresponding nature in any part of the world, whether registered or not or capable of registration or not and including all applications and the right to apply for any of the foregoing rights.

2.保密期限 (Period of Confidentiality)

协议双方约定本协议保密信息的保密期限为:年月日起至年月日止共计年,涉及知识产权的,其保密期限应截止到其法定有效期届满之日。

The Period of Confidentiality as agreed by the Parties hereunder is from _______ to ________ totaling up to ______ calendar years. As far as the Intellectual Property Rights are concerned, the Period of Confidentiality

shall be subject to expiration of its respective validity in accordance with applicable laws.

3. 保密信息的范围(Scope of the Confidential Information)

3.1本协议中保密信息涉及到的范围是:协议双方在洽谈、签订、履行项目有关合同过程中相互披露的保密信息及与合作项目相关的其他保密信息。

The scope of the Confidential Information hereunder involves that disclosed by both parties to each other during the course of negotiation, execution and performance of the Project related contracts, as well as other confidential information in relation to the Project in cooperation. 3.2以下情况不属于保密信息的范围:

The following is excluded from the scope of Confidential Information: 3.2.1披露之前已被公众所周知的信息;

any information that has been known to the public before disclosure;

3.2.2经过披露方书面授权对外发布的信息;

any information authorized by the disclosing party for disclosure;

3.2.3在没有接触保密信息的情况下,获取方独立开发取得的信息; any information acquired by the receiving party independently without access to the confidential information;

3.2.4披露方向其他人提供但未限制其保密的信息;

any information that is furnished to others by the Disclosing Party without restrictions on disclosure;

3.2.5接收方通过披露方以外渠道合法获取且无保密限制的信息;any information that becomes rightfully known to the Receiving Party without confidential restrictions from a source other than the Disclosing Party;

3.2.6 应法律授权的任何行政机关、政府机构或法院签发的传票、质

询或命令而必须披露的信息,但前提是在任何可能的时候接收方都应提前通知披露方且披露方可采取措施以将该保密信息披露程度降到最小。

any information that must be disclosed in response to a subpoena, interrogatory or order issued by any legally empowered administrative agency, government body or court, provided however that whenever possible an advance notice will be given by Receiving Party to the Disclosing Party and that the Disclosing Party takes such steps as to minimise the disclosure of such Confidential Information.

4. 协议双方的义务 (Obligations of the Parties)

4.1在保密期限内,接收方应对披露方披露的及协议双方以任何形式所接触到的对方保密信息负有保密责任,协议双方的所有员工或顾问不论是否直接参与项目,均负有同等保密义务。

Within the Period of Confidentiality, the Receiving Party shall be obliged to keep in confidence the Confidential Information disclosed by the Disclosing Party or accessed by both parties in all means. All employees or consultants of both parties, whether or not participating in the project directly, shall be subject to equal confidentiality obligations hereunder.

4.2协议双方应将保密信息的传播范围限制在本协议约定目的以内需要知晓的人员,且不得将获取的保密信息用于本协议约定目的以外的任何用途。

Both parties shall restrict the disclosing scope of the confidential information to persons that need to know it for the purpose of this agreement, and any confidential information received shall not be used for purposes other than as provided in this agreement.

4.3接收方承诺未经披露方的书面授权,不得将保密信息以任何形式披露给第三方。

Without a written authorization from the Disclosing Party, the Receiving

Party shall not disclose any confidential information in any means to any third party.

4.4在协议双方完成合作事项之日起7日内,接收方应归还披露方所有保密信息资料;同时接收方向披露方提交一份由接收方授权代表签字并加盖接收方企业公章的、表明披露方所披露给接收方的所有保密信息资料已经全部归还或销毁的书面证明文件。

Within 7 days upon completion of the cooperation, the Receiving Party shall return all the confidential information/materials to the Disclosing Party; meanwhile, the Receiving Party shall provide a written document duly signed by its authorized representative with the company chop certifying that all confidential information/materials disclosed to the Receiving Party has been returned to the Disclosing Party or destroyed.

5. 复制与归还 (Reproduction and Return)

5.1披露方披露给接收方的保密信息不得复制。

Any confidential information disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party shall not be reproduced.

5.2特殊情况下,经披露方书面同意,接收方可以对披露方所披露的保密信息资料进行少量的复制。

In particular situations, the Receiving Party may reproduce a few copies of confidential information and materials with written agreement of the Disclosing Party.

5.3如披露方提出要求,接收方应按照要求将复制的保密信息资料归还给披露方,或者在提供书面证明的情况下予以销毁。

At request of the Disclosing Party, the Receiving Party shall return any reproduced confidential information/materials to the Disclosing Party or destroy it by providing written proof for the destruction.

6. 违约责任 (Breach Liability)

6.1出现以下情况时,接收方应承担违约责任:

The Receiving Party shall be liable for breach of contract in case of the following circumstances:

6.1.1接收方及接收方的员工等未经披露方的书面同意擅自向第三方泄漏保密信息的;

when the Receiving Party or its employee discloses confidential information to a third party without written authorization of the Disclosing Party;

6.1.2接收方违反本协议第四条约定的;

when the Receiving Party is in breach of Clause 4 under this agreement;

6.1.3接收方的其他行为泄漏保密信息的。

any other behavior of the Receiving Party that discloses the confidential information.

6.2出现上述情况时,接收方应立即停止其违约行为并采取措施避免披露方损失的扩大,同时,接收方应赔偿披露方因此所遭受的全部经济损失(惩罚性损失除外)。

In case of the above, the Receiving Party shall immediately cease the conduct of breach and take adequate measures to avoid losses of the disclosing party; in the meantime, the receiving party shall compensate all the economic loss (excluding punitive damages)sustained by the disclosing party as a result.

6.3 接收方承认并同意,披露方的保密信息是披露方的宝贵资产,任何违反本协议约定的披露或使用将对披露方造成不可挽回的伤害及损失。鉴于此,接收方承认并同意,金钱补偿将不足以弥补因接收方或其员工违约而造成的损失,披露方有权寻求禁止令作为任何此类违约的救济。

The Receiving Party acknowledges and agrees that the Confidential Information of the Disclosing Party is a valuable asset of the Disclosing Party and that any disclosure or use thereof in violation of the provisions

of this Agreement will cause an irreparable harm and loss to the Disclosing Party. As such, the Receiving Party acknowledges and agrees that money damages alone are not sufficient remedy for any breach of this Agreement by the Receiving Party and/or its employees and that the Disclosing Party shall be entitled to seek injunctive relief as remedy for any such breach.

7. 不可转让(No Assignment):

任何一方均不得在未经对方书面同意之前转让本协议或其项下的任何义务,除非经兼并、重组、联合或该方全部或实质上全部资产的出售。任何意图违背本部分的努力都将是无效且没有法律效力的。Neither party may, without the prior written consent of the other party, assign or transfer this agreement or any obligation incurred hereunder, except by merger, reorganization, consolidation or sale of all or substantially all of such party's assets. Any attempt to do so in contravention of this Section shall be void and of no force and effect.

8. 授权签署(Authority to Sign):

各方在此声明并保证其拥有完全的授权来签署并执行本保密协议,且有权实施或导致实施本协议所涵盖的所有行为,同时保证代表该方签署本协议的人员拥有完全的权力和授权使该方受本协议条款之约束。

Each party represents, warrants and covenants that it has full and complete authority and authorization to execute and effect this CDA and to take or cause to be taken all acts contemplated by this CDA and that the person signing this CDA on behalf of such party has the full power and authority to bind such party to the terms of this CDA.

9. 适用法律及争议解决(Applicable laws and Dispute Resolution)

9.1本协议适用于中华人民共和国法律法规。

This Agreement shall be governed by the laws and regulations of the People’s Republic of China.

9.2凡因本协议产生的或与本协议相关的争议,双方应先通过友好协商解决;协商不成的,由甲方所在地人民法院管辖诉讼解决。

Any dispute arising from or in connection to this agreement shall be negotiated for amicable settlement first of all, failing in which, the dispute shall be subject to the jurisdiction of the people’s court at the place where Party A is domiciled.

10. 其他(Miscellaneous)

10.1本协议壹式贰份,甲乙双方各持壹份,具有同等的法律效力。This agreement is executed in duplicate, each party holding one of them and both are of the same effect.

10.2本协议自双方签字盖章之日起生效。

This agreement shall come into effect upon signature and stamping by both parties.

10.3未尽事宜双方另行协商解决。

Any matters not mentioned herein shall be negotiated and settled by the Parties separately.

(以下无正文/No text hereunder)

附件:《诚信经营自律协议》(The Business Integrity and

Self-Discipline Agreement)

Attachment: The Business Integrity and Self-Discipline

Agreement

甲方(Party A):

授权代表(Authorized Representative):

(签字盖章/Signature&Stamp )

------------------------

(Printed name & title)

地址(Address):

电话(Tel):

传真(Fax):

开户行(Beneficiary Bank):

帐号(Account No.):

邮政编码(Zip Code):

签订日期(Date): 乙方(Party B): 授权代表(Authorized Representative): ------------------------- (Printed name & title) 地址(Address): 电话(Tel): 传真(Fax): 开户行(Beneficiary Bank): 帐号(Account No.): 邮政编码(Zip Code): 签订日期(Date):

公司保密协议(中英文对照版)

合同编号: 公司保密协议(中英文 对照版) 签订地点: 签订日期:年月日

公司保密协议Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议. Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and

under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article One Definition of Confidential Information. 甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息: Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this

保密协议NDA中英文

M u t u a l N o n-D i s c l o s u r e a n d C o n f i d e n t i a l i t y A g r e e m e n t 保密协议 This Mutual Non-Disclosure and Confidentiality Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of this day of , 2018 (the “Effective Date”) by and between (the "Party A"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at, and(the “Party B"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at. Each of Party A and Party B may be referred to herein as a “Party” and collectively as the “Parties”. 本保密协议(“本协议”)由以下双方于年月日(生效日)签订:(“甲方”),其依据国法律成立并注册,注册地址为;和(“乙方”),其依据国 法律成立并注册,注册地址为。本协议中,甲方和乙方各称“一方”,合称“双方”。 WHEREAS the Parties have an interest to discuss some cooperation about (the "Possible Project"), wherein either Party might share information with the other Party in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement. 鉴于:双方有意洽谈一些有关的合作(“潜在项目”),且任一方均可能依据本协议约定与另一方分享信息。 NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 鉴此,双方约定如下: 1.Except as set forth in Section 2 below, “Confidential Information” means all non-public, confidential or proprietary information disclosed before, on or after the Effective Date by either Party (the “Disclosing Party”) to the other Party (the “Recipient”) or its affiliates, or to any of Recipient's or its affiliates' employees, officers, directors, partners, shareholders, agents, attorneys, accountants or advisors (collectively, “Representatives”), in connection with the Possible Project, whether disclosed orally or disclosed or accessed in written, electronic or other form or media, and whether or not marked, designated or otherwise identified as "confidential", including but not limited to: (a) business plans, methods, and practices; (b) personnel, customers, and suppliers; (c) inventions, processes, methods, products, patent applications, and other proprietary rights; or (d) specifications, drawings, sketches, models, samples, tools, computer programs, technical information, or other related information. 除第二条约定外,“机密信息”是指所有在生效日之前、之中、之后,由一方(“披露方”)披露给另一方(“接收方”)或其关联公司、或任何接收方或其关联公司的雇员、管理人员、董事、合作伙伴、股东、代理人、律师、会计师或顾问(统称“代表们”)的,所有非公开的、保密的或专有的、与潜在项目有关的信息,不管这些信息是口头披露的还是通过书面、电子或其他形式获取的,不管这些信息是否被标记、注明、或定义为“机密的”,包括但不限于:a)业务计划、方法和实践;(b)员工、客户和供应商;(c)发明、流程、方法、产品、专利申请和其他专有权利;或(d)规格、图纸、草图、模型、样品、工具、计算机程序、技术信息、或其他相关信息。 2.Confidential Information does not include information that: 机密信息不包括以下信息: a) is already known by the Recipient or becomes known to them from a source other than the Disclosing Party without a breach of any existing confidentiality obligations; 在不违反任何现有保密义务的情况下,已被接收方或正被接收方从披露方以外的来源知道的信 息; b) is or becomes publicly known through no wrongful act of the Recipient, its affiliates or Recipient’s or its affiliates’ Representatives; or 在接收方或其关联公司、接收方或其关联公司的代表们没有任何违法违约行为的情况下,已经或 正在变成公开的信息;或 c) is independently developed by the Recipient without reference to any Confidential Information disclosed hereunder. 接收方在不参考任何本协议项下被披露的机密信息的情况独立研发出来的信息。

公司合作保密协议范本甲方向乙方

公司内部保密协议 甲方: 住所: 乙方: 住所: 所属部门: 身份证号: 联系电话: 年月日 签约须知 1、签约双方应仔细阅读本协议书,以明确各自的权利、义务。用人 单位和劳动者双方应充分了解《保密协议》的规定并应保证向对方提供的与保密协议有关的各项信息真实、有效。 2、签署本协议意味着乙方已经阅读和理解甲方制订的保密制度和甲方其他文件中保密相关规定以及本协议的所有条款,并自觉愿意遵守甲方不定期制定公布的保密制度及其他关于保密约定的规范性文件。

3、本协议一律使用钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字准确。本协议一经签订,不得涂改。对协议的效力有争议的,由人民法院确认。 4、甲方招用乙方后,应与乙方签订本保密协议。 5、甲乙双方解除、终止劳动合同的,不影响本保密协议的履行。 6、甲方变更名称、法定代表人、主要负责人或投资人,不影响本保密协议的履行;甲方发生合并、分立的,本保密协议继续有效。 鉴于乙方在甲方公司从业期间已经(或将要)知悉甲方的商业秘密、知识产权、核心技术信息、计算机软件、移动端软件、业务数据等,并获得增进甲方所属行业知识、经验、技能的机会,为明确乙方的保密义务,甲乙双方本着平等,自愿,公平和诚实信用的原则,根据《中华人民共和国劳动法》,《中华人民共和国劳动合同法》和国家的有关规定,订立本保密协议。 一、保密的内容和范围 甲乙双方确认,乙方向甲方承担保密义务的内容包括但不限于以下内容: (一)乙方在供职期间因工作关系获得的各种信息:计算机软件信息、移动端信息、APP 软件信息、软件技术讨论记录、计算机或者移动端软件操作系统改进计划、软件技术方案、技术改造方案、研究开发进展情况、软件说明书、计算书、操作规程、设计图纸、设计方案、原始记录、数据、测试结果、计算机或移动端数据库、视频剪辑的成品及半成品(包括作废的但公司未允许公开的视频、音频文件等)等; (二)甲方的各种商业信息:业务数据、业务发展理念、商务计划、中长期规划、战略合作方案、经营决策、业务函电、合同、市场开辟和产销策略、谈判意图等; (三)乙方的职务成果(包括但不限于):乙方因执行其在甲方的工作职责或完成甲方所指派的工作任务,或主要利用甲方的物质技术条件所完成的一切合法成果(包括但不限

文字作品保密协议范本

STANDARD AGREEMENT SAMPLE (协议范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YW-BH-012180 文字作品保密协议范本

文字作品保密协议范本 甲方:____________________ 住所地:__________________ 通讯地址:________________ 邮政编码:________________ 电话:____________________ 传真:____________________ 电子信箱:________________ 法定代表人:______________ 乙方:____________________ 证件号码:________________ 住所地:__________________ 通讯地址:________________ 邮政编码:________________ 电话:____________________

传真:____________________ 手机:____________________ 电子信箱:________________ 鉴于: 1.乙方依法享有文字作品《___________》(下称“文字作品”)的著作权; 2.甲乙双方于____年____月____日签署《文字作品提交合同》。 甲乙双方根据平等、自愿、诚实信用的原则,经友好协商,特达成如下条款,以资共同遵守: 第一条本协议所称保密信息是指乙方在履行文字作品提交合同时以口头形式或者书面形式透露的、与文字作品直接或者间接相关的包括文字作品本身在内的所有信息(下称保密信息)。 第二条下列信息不属于保密信息: 1.甲方有证据证明在乙方向其透露之前已经为其所知的信息; 2.非因甲方故意或者过失所致,已公之于众的信息,包括乙方已自行公之于众的信息; 3.甲方有证据证明与保密信息无关的信息。 第三条甲方仅可以利用乙方向其透露的保密信息对文字作品的质量进行评估,

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

合作保密协议书范本

合作保密协议书范本 编 甲方:公司 乙方:工厂 系,为就合作中的保密信息予以有效保护。达成本协议内容如下: 本协议所指保密信息是指:在合作过程中,乙方从甲方 (或其母公司、子公司、关联公司、甲方的最终客户)获得的与合作有关或因合作产生的任何商业、营销、技术、图纸, 合作保密协议书范本 产品,模具,设计或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 1.乙方保证上述保密信息仅用于与合作有关的用途或目的,并予以妥善保存。经甲方提出要求,乙方应按照甲方的指示将含有保密信息的所有文件或其他资料归还给甲方,或者按照甲方的指示予以销毁。合作终止后,甲方有权向乙方提出要求将保密信息资料交还。 2.所有由甲方通过任何有效形式发送给乙方的产品图 纸,样品,或者技术信息,产品说明,无论是供乙方报价或者生 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

产,未经甲方书面许可,乙方不得自用,发给其它任何第三方,或者对外进行宣传。 3.所有甲方投资制作的模具,生产完后由乙方代为保管,但是所有权和知识产权均属甲方所有,未经甲方书面许可,乙方不得销毁,转让,或者给自己或者其他第三方生产,甲方有权随时将模具收回。 4.所有甲方委托乙方代为加工的产品,知识产权均属甲方所有。未经甲方书面许可,乙方不得在任何报纸杂志,产品宣传册,产品展厅,网络上使用甲方产品的图纸,模具或者产品本身,包括实物或者照片进行宣传,更不得以任何方式将该产品介绍给任何第三方。 5.对于甲方的最终客户,无论乙方通过任何的途径获知,乙方不得就与甲方合作的项目直接或者间接的与甲方的最终客户进行交易。乙方对甲方的报价及工厂的价格不能以任何形式告知甲方的最终客户,客户发至乙方的邮件或其它信息,在没有抄送甲方的情况下,乙方必须转至甲方,不得 直接回复

个人保密协议简单范本

保密协议 甲方(员工): 乙方(企业): 鉴于甲方在乙方任职,并获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方商业秘密的有关事项,订立下列条款以便共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、技术秘密或其他商业秘密,进行生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。 上述发明创造、技术秘密及其他商业秘密,有关的发明权、署名权(依照法律规定应由乙方署名的除外)等精神权利由作为发明人、创作人或开发者的甲方享有,乙方尊重甲方的精神权利并协助甲方行使这些权利。 第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、技术秘密或其他商业秘密,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。 甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行生产、经营或者向

第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。 (详细内容,下载后可以查阅) 甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过××市仲裁委员会仲裁解决。 第三条甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方的其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。 第五条双方同意,无论甲方因何种原因离职,甲方离职之后仍对其在乙方任职期间接触、知悉的属于乙方或者虽属于第三方,但乙方承诺有保密义务的技术秘密和其他商业秘密信息,承担如同任职期间一样的保密义务和不擅自使用有关秘密信息的义务。 甲方离职后承担保密义务的期限为自离职之日3年内。甲方认可,乙方在支付甲方的工资报酬时,已考虑了甲方离职后需要承担的保密义务,故而无须在甲方离职时另外支付保密费。 第六条甲方承诺,在为乙方履行职务时,不得擅自使用任何属于他人的技术秘密或其他商业秘密,亦不得擅自实施可能侵犯他人知识产权的行为。 若甲方违反上述承诺而导致乙方遭受第三方的侵仅指控时,甲方应当承担乙方为应诉

保密协议-中英文

CONFIDENTIALITY AGREEMENT BY AND BETWEEN 鉴于乙方到甲方进行业务联系涉及甲方商业秘密的有关事项,经 双方友好协商订定下列条款共同遵守: The Parties wish to pursue a possible business relationship in connection with which party a has disclosed and/or may disclose its Confidential Information (as defined below) to Party b . This Agreement is intended to allow the Parties to conduct business while protecting party a ’s Confidential Information on the terms and conditions set forth herein. 第一条 本协议中商业秘密指甲方不为公众知悉,能为甲方带来经济利益, 具有实用性并经甲方采取保密措施的技术信息和经营信息 双方同意乙方保密义务包含上述内容及乙双方要求甲方提供的所有相关资料但不限于上述范围。 1、"Confidential Information" as used in this Agreement shall mean all technical and business information that has been disclosed by party a (Discloser) to party b (Recipient) with clear label or designation of “confi dential information", and is non-public and economically beneficial to party a. For purposes of this Agreement, the term “Confidential Information” shall also include, without limitation, all documents prepared by party a to party b . 第二条 乙方在办理委托事项时必须遵守甲方规定的任何成文或 不成文的保密规章、制度,履行与其工作相应的保密职责。 甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应 本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于工作期间知悉或者持有的任何属于甲方或者虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 乙方承诺本次相关资料及报告仅限于在和甲方的商务合作中使 用、披露。 2、 During the period of the confidentiality, Recipient agrees to comply with all Confidentiality Rules and Regulations of Discloser ’s, written or unwritten, and also agrees to maintain the Confidential Information received from Discloser in confidence. Recipient shall immediately give notice to Discloser of any deficiency or uncertainty of Discloser’s Confidential Rules and Regulations which has come into Recipient’s knowledge and agree to assist Discloser in remedying any such deficiency 甲方: Party A: 地址: Address:: 乙方: Party B 地址: Address:

合作保密协议模板(标准版)

编号:GR-WR-62178 合作保密协议模板(标准 版) After negotiation and consultation, both parties jointly recognize and abide by their responsibilities and obligations, and elaborate the agreed commitment results within the specified time. 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订时间:____________________ 本文档下载后可任意修改

合作保密协议模板(标准版) 备注:本协议书适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。 编号:_____本协议书由以下双方于______年______月______日签署并生效。 1.______(以下简称“甲方”); 地址:___________; 邮政编码:__________; 2._____(以下简称“乙方”); 地址:___________; 邮政编码:__________; 鉴于: 1.甲方与乙方进行技术及业务合作事宜,双方将以书面或口头形式要求对方提供,并将拥有或已经拥有对方某些非公开的、保密的、专业的信息和数据; 2.双方愿以本协议规定对本协议项下的保密信息承担保密义务。 为此,双方达成协议如下:

第一条定义 保密信息:指提供方向接受方提供的,属于提供方或其股东及其他关联公司所有或专有的,或提供方负有保密义务的有关第三方的下列资料及所有在信息载体上明确标示“保密”的材料和信息。需保密材料包括但不限于:集成电路设计版图数据、业务记录和计划、贸易机密、技术资料、产品项目、产品设计信息、价格结构、成本等非公开的、保密的或专业的信息和数据。 第二条保密信息不包括以下信息: 1.在接受保密信息之时,接受方已经通过其他来源获悉的、无保密限制信息; 2.一方通过合法行为获悉已经或即将公诸于众的信息; 3.根据政府要求、命令和司法条例所披露的信息。 第三条接受方在接受保密信息后,必须承担以下义务:1.对保密信息谨慎、妥善持有,并严格保密,没有提供方事先书面同意,不得向任何第三方披露; 2.接受方仅可为双方合作之必需,将保密信息披露给其指定的第三方公司,并且该公司应首先以书面形式承诺保守

最新整理文字作品保密协议.docx

最新整理文字作品保密协议 文字作品保密协议 合同编号:_________ 甲方:_________ 法定住址:_________ 法定代表人:_________ 职务:_________ 委托代理人:_________ 身份证号码:_________ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ xxxxx_________ 电挂:_________ xxx:_________ 帐号:_________ 电子信箱:_________ 乙方:_________ 住所地:_________ 身份证号码:_________ 委托代理人:_________ 身份证号码:_________ 通讯地址:_________ 邮政编码:_________ xxxxx_________ xxxx:_________

xxx:_________ 帐号:_________ 电子信箱:_________ 鉴于:乙方依法享有文字作品《_________》(下称文字作品)的著作权;甲乙双方于_________年_________月_________日签署《文字作品提交合同》,乙方希望甲方能够对其提供的相关信息予以有效保护; 鉴于此,双方本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行: 第一条本协议所称保密信息是指乙方在履行文字作品提交合同时以口头、书面或电子文件的形式透露给甲方的、与文字作品直接或者间接相关的包括文字作品本身在内的所有信息(下称保密信息)。 透露此类保密信息的方式,包括但不限于信函、xxx、备忘、协议、报告、电子邮件等,或以口头方式透露并以书面方式确认为保密信息的任何与文字作品相关的信息或数据。 第二条甲方仅可以利用乙方向其透露的保密信息对文字作品的质量进行评估,以便决定是否采用文字作品。甲方不得超出本合同的目的使用文字作品,并不得复制、摘录或转移该文字作品。 第三条乙方享有该保密信息的所有权。甲方同意接受乙方向其透露的保密信息,并应当采取足够的措施保护乙方的保密信息不泄露。 第四条保密信息属于乙方所有。除第六条规定的情形外,未经乙方事先书面授权,甲方不得以泄露、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方知悉乙方的保密信息。 第五条甲方可以向需要知悉保密信息的其工作人员透露保密信息,但应当告知该工作人员此信息的保密性质,并与该工作人员签订一份与本合同内容基本一致的保密合同,要求该工作人员履行保密义务。甲方应当对其工作人员泄露保密信息的行为向乙方承担法律责任。 第六条甲方因工作上的需要所持有或保管的一切记录着乙方保密信息的文件、资料、图表、笔记、信件、xxx、磁带、磁盘以及其他任何形式的载体,均应当

公司之间合作保密协议范本

编号:_____________保密协议 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: 地址: 法定代表人(或负责人): 乙方: 地址: 法定代表人(或负责人): 鉴于: 1.甲乙双方(以下简称“双方”)正在进行项目(以下简称“项目”); 2.甲乙双方对该项目进行具体研究工作(以下简称“合作”); 3.双方就该项目的实施以及合作过程中,向对方提供有关保密信息,且该保密信息属提供方合法所有; 4.甲乙双方均希望对本协议所述保密信息予以有效保护。 经双方协商,达成本协议。 一、本协议所指保密信息是指: 甲方向乙方提供: 在合作过程中,乙方从甲方(或其母公司、子公司、关联公司)获得的与合作有关或因合作产生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 乙方向甲方提供: 在合作过程中,甲方从乙方(或其母公司、子公司、关联公司)获得的与合作有关或因合作产生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 上述保密信息可以以数据、文字及记载上述内容的资料、光盘、软件、图书等有形媒介体现,也可通过口头等视听形式传递。

二、双方权利与义务 1.双方保证该保密信息仅用于与合作有关的用途或目的。 2.双方各自保证对对方所提供的保密信息予以妥善保存。 3.双方各自保证对对方所提供的保密信息按本协议约定予以保密,并至少采取适用于对自己的保密信息同样的保护措施和审慎程度进行保密。 4.任何一方在提供保密信息时,如以书面形式提供,应注明“保密”等相关字样;如以口头或可视形式透露,应在透露前告知接受方为保密信息,并在告知后5日内以书面形式确认,该确认应包含有所透露的信息为保密信息的内容。 5.双方保证保密信息仅可在各自一方从事该项目研究的负责人和雇员范围内知悉。在双方上述人员知悉该保密信息前,应向其提示保密信息的保密性和应承担的义务,并保证上述人员以书面形式同意接受本协议条款的约束,确保上述人员承担保密责任的程度不低于本协议规定的程度。经保密信息披露方提出要求,接受方应按照保密信息披露方的指示将含有保密信息的所有文件或其他资料归还给保密信息的披露方,或者按照保密信息披露方的指示予以销毁。项目终止后,保密信息披露方有权向接受方提出书面要求将保密信息资料交还。 6.上述限制条款不适用于以下情况: (1)在签署本协议之时或之前,保密信息已以合法方式属接受方所有; (2)保密信息在通知给接受方时,已经公开或能从公开领域获得; (3)保密信息是接受方从与其没有保密或不透露义务的第三方获得的; (4)在不违反本协议项下约定责任的前提下,保密信息已经公开或能从公开领域获得; (5)保密信息是接受方或其关联或附属公司独立开发,而且未从披露方或其关联或附属公司获得的信息中获益; (6)接受方应法院或其它法律、行政管理部门要求披露的信息(通过口头提问、询问、要求资料或文件、传唤、民事或刑事调查或其他程序)因而透露保密信息,在该种情况发生时,接受方应立即向披露方发出通知,并作出必要说明。 7.双方均不保证保密信息的精确性与合理性。 8.保密信息披露方提供的保密信息,如涉及侵犯第三方知识产权的情况,接受方不对此侵权行为负责,且免于由此产生的索赔。

保密协议中英文模板

NON-DISCLOSURE A GRE EMENT 保密协议 This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________. 本保密协议(以下称“协议”)自xxxxxxx(一个位于Delware(特拉华)的公司)与_________________签订之日起生效。 IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS A GRE EMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO A GRE E AS FOLLOWS: 以本协议的双方相互承诺和保证以及双方不(对外)公开保密信息为对价,双方约定如下: 1. Definition of Confidential Information and Exclusions. 保密信息的定义及除外条款 (a) "Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and promotional information, trade secret, copyright, and trademark information, and information concerning a party’s employees, agents, divisions, practices, policies, operations, and pricing information), as well as information received from others that Disclosing Party is obligated to treat as confidential. Except as otherwise indicated in this Agreement, the term “Disclosing Party” also includes all Affiliates of the Disclosing Party and, except as otherwise indicated, the term “Receiving Party” also includes all Affiliates of the Receiving Party. An “Affiliate” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form of enterprise, domestic or foreign, including but not limited to subsidiaries, that directly or indirectly, control, are controlled by, or are under common control with a party. (a)“保密信息”意为本协议的一方(以下称“公开方”)向接收此等信息的一方(以下称“接收方”)指明信息为机密的非公开的信息,或应被接收方视为机密信息的信息。“保密信息”包括但不限于相关的有形或无形的信息,和/或包括所有业务信息,技术信息和金融信息(包括但不限于特定客户的需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权,商标信息以及有关一方的雇员,代理人,下属各部门,业务领域,政策,经营和价格信息),以及虽来自于他人但公开方有义务将其作为机密的信息。除非本协议另行约定,“公开方”还包括公开方的所有附属公司,除非另行约定,“接收方”还包括接收方的所有附属公司。“附属公司”意为国内或国外的任何个人,合作企业,合资企业,公司或其他形式的企业,包括但不限于直接或间接控制,被控制或与一方共同控制的子公司。 (b) Confidential Information shall not include any information, however designated, that: (i) is or subsequent ly" target="_blank" title="a.其次,接着">subsequently becomes publicly available without Receiving Party's breach of any obligation owed Disclosing Party; (ii) became known to Receiving Party prior to Disclosing Party’s disclosure of such information to R eceiving Party pursuant to the terms of this Agreement; (iii) became known to Receiving Party from a source other than Disclosing Party other than by the breach of an obligation of confidential ity owed to Disclosing Party; or (iv) is independently developed by Receiving Party. (b)保密信息不应包括如下任何信息,除非被明确指定的:(1)在接收方未违反公开方的任何责任的情况下,信息随后为大众所知的信息;(2)依照本协议的条款,在公开方未向接收方公开该等信息之前就被接收方知晓的信息;(3)接收方从别处而非公开方得知,并且在未违反公开方的保密责任的情况下,被接收方知晓的信息;或(4)由接收方自主研发的信息 2. Obligations Regarding Confidential Information. 有关保密信息的义务

相关文档
相关文档 最新文档