文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 德语导游词

德语导游词

德语导游词
德语导游词

德语导游词

篇一:德语导游词3

德语导游词系列(3)-überblicküberchina

dieV olksrepublikchina,imostendesasiatischenKontinentsgelegen,istmitein erBodenfl?chevon9600000qkmnachRusslandundKanadadasdrittgr??teLa ndderErde.SiewürdesichvergleichsweisevonHamburgbisindennordenniger iasundvonmadridbiszumaralseeinmittelasienausdehnen.indenEbenenostch inasgehl,dieSonnevierStundenfrüheraufalsim5000kmentferntenPamirhoc hlandim?u?erstenwesten.chinabesitztdamitschonkontinentaleausma?e,ista lsofastsogro?wieEuropa.

chinagrenztanKorea,Ru?land,diemongolei,Kasachstan,Kirgistan,Tadschik istan.afghanistan,Pakistan,indien,nepal,Sikkim.Bhutan,Burma,LaosundVi etnam.über18000kmmi?tdievonmehrals5000inselnges?umteKüstezwische ndermündungdesYalu-Flussesundder

chinesisch-vietnamesischenGrenze. inderHauptsacheistchinaeinGebirgsland.Rund69%derLandoberfl?cheerhe bensichmehrals1000müberdenmeeresspiegelundnur10%sindTiefebenen.c hinal?sstsichgrobeinteileninostchina,dasausHügelnundEbenenbesteht,und westchinamitseinentrockenen,dünnbesiedeltenHochebenenundhohenBerg en.dieerhabene nBergriesenTibets,das?dachderwelt”,stehenderTurfan-depr

essionbis154meterunterdemmeeresspiegel)gegenüberunddiegro?eGobi-w üste,worindie

BundesrepublikunddieBeneluxl?nderbequemPlatzh?tten,stehtimKontrastz umPflanzenwuchsdesKantondeltas. derhistorischbedeutendsteStromchinasistohnezweifelderGelbeFlu?(Huang he).ErentspringtinderProvinzQinghaiundmündetinsBohai-meer.aufseinem wegdurchschneideterdiefruchtbareL??ebeneundbildetmitseinemwasserdie V oraussetzungfürdasEntstehenmenschlicher

zivilisation.der5464KilometerlangeFlu?hatachtgro?enebenflüsse,dasEinz ugsgebietdiesesFlussesistdiewiegederaltenchinesischenKultur.dergr??teFl u?chinasundzugleichderdrittgr??tederweltistder6300Kilometerlangechang jiang(Yangzi-Flu?).Erentspingt

ebenfallsinderProvinzQinghai,inseinemmittellaufdurchquerterdiedreiSchl uchtendesYangziaufeinerL?ngevon204Kilometer.

BeiderGr??echinask?nnendieklimatischeVielfaltunddieextremenTemperat urunterschiedenichtüberraschen.wenndieBauernaufdersüdchinesischenins elHainanmitderFrühjahresbestellungbeginnen,liegtnordostchinanochunter einerSchneedeckeunddurchdieStra?envonBeijingbl?steinkalternordwestw ind;dortstelltsichderFrühlingerstmitteaprilein.w?hrendimsüdlichstenchina praktischdasganzeJahrüberwarmeswetterherrscht—diemitteltemperaturde sk?ltestenmonats

aufHainanbetr?gtüber18°c--,gibtesimn?rdlichstenchinanuretwa100frostfre

ieTageimJahr;winterlicheTiefsttemperaturenvon-30°csindkeineSeltenheit. dieErzeugunglandwirtschaftlicherProdukteistdaherimSüdenwesentlichgr? ?er.SiedauertbeinahedasganzeJahrhindurch;zwei,sogardreiErntenimJahrsi ndüblich.inmittelchinadauertdieanbauzeitachtmonate,innordostchinah?chs tenssechsmonate.Pflanzenwuchsund

Feldfrüchtewechselndeshalbbetr?chtlichvonGebietzuGebiet;imSüdengede ihenReis,zuckerrohrund?lsaaten,indergem??igtenzoneweizenundBaumwo lle,Hirseundmais.imweiten,trockenenwestenistderackerbaunurmitkünstlic herBew?sserungm?glich.imgro?enundganzenistdasanbauf?higeLandrecht beschr?nkt.

===========

注释:

1.aralsee咸海

2.Turfan-depression吐鲁番盆地

3.L??ebene黄土平原

篇二:德语导游词日常生活

Bev?lkerungsentwicklungundFamilienplanung

德语学习交流:语法和写作的关系简

?

?收集的德语学习经验德语学习初级阶段

德语学习网站大全:100个实用德语

网站

德语学习方法:语言能力的训练和培

德语入门必看:听说读写学习技巧与

策略

?德语学习方法的总结

德语入门学习:如何安装德语输入法inchina,demseitzweiJahrtausendenbev?lkerungsreichstenLandderErdeleb enheuteca.l,2milliardenEinwohner(l5.2.wS),dassindmehralseinF,Beckenu ndT?lernostchinaszusammen;etwa95%derGesamtbev?lkerungbewohnens oeinenRaumvonknapp40%desStaatsterritoriums,inchina,demseitzweiJahrt ausendenbev?lkerungsreichstenLandderErdelebenheuteca.l,2 milliardenEinwohner(l5.2.wS),dassindmehralseinFünftelderweltbev?lker ung.derGro?teildiesergigantischenmenschenmassedr?ngtsichindenfruchtb arenackerbauebenen,BeckenundT?lern

ostchinaszusammen;etwa95%derGesamtbev?lkerungbewohnensoeinenRa umvonknapp40%desStaatsterritoriums.

SogenannteV olksz?hlungenund-Sch?tzungen,dieinchinaschonausvorchrist licherzeitüberliefertsind,waren,dasiezusteuerlichenoderanderenzweckenv orrangigderErfassung

bestimmterPersonengruppen(z.B.Haushalte)dienten,niesonderlichpr?zise. andersdieV olksz?hlungvon1953,beiderzumerstenmalmoderneErhebungs

methodenangewendetwurden.ihrErgebnisvon583mio.Einwohnernliefertdi everl??lichstezahl,dieesindieserHinsichtjemalsinchinagegebenhat.chinasB ev?lkerunghatindenfolgenden25Jahrenexplosionsartigum375mio,mensch en

zugenommen,dasentsprichteinerdurchschnittlichenj?hrlichenVermehrung um15millionen.1953

kament?glichfast60000Kinderzurwelt;dasentspracheinerGeburtenratevon 37pro1000Einwohner;EndederfünfzigerJahrelagsiebei33prol000,heutebei 18prol000.HoheGeburten-undSterberatenhattendasnatürlicheBev?lkerung swachstumimaltenchinaseitungef?hr1840zumTeilweitunterl% imJahrgehalten.derGrundfürdasHochschnellenderBev?lkerungskurvelagi ndemsich

ver?nderndenVerh?ltnisvonGeburten-undSterberate.w?hrenddieGeburten h?ufigkeitzumindestbisindiezeitum1970fastunver?ndertblieb,sankdieSter beratealsFolgeverbesserter LebensbedingungenundeinerzunehmenderfolgreichenmedizinischenVerso rgungvon28Sterbef?llenpro1000Einwohnervor1949alleinindenfünfzigerJa hrenauf11(gegenw?rtig6bis7).Entscheidendenanteildaranhattediedrastisch eSenkungderS?uglings-undKindersterblichkeit. BedenkengegeneinunbegrenztesBev?lkerungswachstum?u?ertenchinesisc heSpitzenpolitikerundwissenschaftleraberschon1954.KonntedieProduktio nvonLebensmittelnundKonsumgüternmitderBev?lkerungszunahmeSchritt

hallenundlangfristigdieVersorgungsicherstellen?welche SchwierigkeitenwarenangesichtseinerBev?lkerung,vonder1953mehralsdie H?lftejüngerals25Jahrewar,imErziehungswesenoderindenBereichenarbeit smarktundwohnungsbauzuerwarten?da?sichdiezunahmederBev?lkerungf ürchinazueinemProblemerstenRangsauswachsenwürde,hatsichinzwischen bewahrheitet. dieseitdensiebzigerJahrengestartetenKampagnenzurGeburtenregelunghab engro?eErfolgeerzielt.dieaufkl?rungderBev?lkerungsowiedieVerteilungun ddieQualit?tvonVerhütungsmittelnentsprechendenErfordernissen.Einschw erwiegendesHindernisstelltaberdieüberwindung

überkommenerwertvorstellungenderaltchinesischenGesellschaftdar.Fruch tbarkeitundvieleKinder,insbesondereS?hne,warengleichbedeutendmitGlück.imGegensatzzumSt?dter,derdieEinsichtindienotwendigkeitderGeburten planungeheraufbringt,sinddietraditionellenV orstellungender Landbev?lkerungaufgrundandererLebensgewohnheitenbisheutenichtrestlo sausger?umtworden.EineRollespielthiersicherauch.da?esbisherkeinallgem eingeregeltes,'vollkommenes

altersversorgungssystemfürBauerngibt,diedaherhaupts?chlichaufdieUnter stützungihrerKinderangewiesensind. KernderFamilienplanungsma?nahmenistdieGeburtenregelung,wobeidieU nierrichtungderBev?lkerungunddieVerteilungvonVerhütungsmittelnseitde r2.H?lftedersiebzigerJahreauchinentlegenenl?ndlichenGegendm?glichwur

de.aisunterstützendema?nahmenwerdendieSpatheiratunddieEin-Kind-Fa miliepropagiert.Gel?ngees,vorallemdiemassederetwa800mio.Bauernauch durchwirtschaftlicheundsozialema?nahmen,etwadieschrittweiseEinführun geinerSozialversicherung,zumVerzichtaufvieleKinderzubewegen—china w?reeinesseinerdr?ngendstenProblemeledig..

SogenannteV olksz?hlungenund-Sch?tzungen,dieinchinaschonausvorchrist licherzeitüberliefertsind,waren,dasiezusteuerlichenoderanderenzweckenv orrangigderErfassung

bestimmterPersonengruppen(z.B.Haushalte)dienten,niesonderlichpr?zise. andersdieV olksz?hlungvon1953,beiderzumerstenmalmoderneErhebungs methodenangewendetwurden.ihrErgebnisvon583mio.Einwohnernliefertdi everl??lichstezahl,dieesindieserHinsichtjemalsinchinagegebenhat.chinasB ev?lkerunghatindenfolgenden25Jahrenexplosionsartigum375mio,mensch en

zugenommen,dasentsprichteinerdurchschnittlichenj?hrlichenVermehrung um15millionen.1953

kament?glichfast60000Kinderzurwelt;dasentspracheinerGeburtenratevon 37pro1000Einwohner;EndederfünfzigerJahrelagsiebei33prol000,heutebei 18prol000.HoheGeburten-undSterberaten

hattendasnatürlicheBev?lkerungswachstumimaltenchinaseitungef?hr1840 zumTeilweitunterl%imJahrgehalten.derGrundfürdasHochschnellenderBev ?lkerungskurvelagindemsich

ver?nderndenVerh?ltnisvonGeburten-undSterberate.w?hrenddieGeburten h?ufigkeitzumindestbisindiezeitum1970fastunver?ndertblieb,sankdieSter beratealsFolgeverbesserter LebensbedingungenundeinerzunehmenderfolgreichenmedizinischenVerso rgungvon28Sterbef?llenpro1000Einwohnervor1949alleinindenfünfzigerJa hrenauf11(gegenw?rtig6bis7).Entscheidendenanteildaranhattediedrastisch eSenkungderS?uglings-undKindersterblichkeit. BedenkengegeneinunbegrenztesBev?lkerungswachstum?u?ertenchinesisc heSpitzenpolitikerundwissenschaftleraberschon1954.KonntedieProduktio nvonLebensmittelnundKonsumgüternmitderBev?lkerungszunahmeSchritt hallenundlangfristigdieVersorgungsicherstellen?welche SchwierigkeitenwarenangesichtseinerBev?lkerung,vonder1953mehralsdie H?lftejüngerals25Jahrewar,imErziehungswesenoderindenBereichenarbeit smarktundwohnungsbauzuerwarten?da?sichdiezunahmederBev?lkerungf ürchinazueinemProblemerstenRangsauswachsenwürde,hatsichinzwischen bewahrheitet. dieseitdensiebzigerJahrengestartetenKampagnenzurGeburtenregelunghab engro?eErfolgeerzielt.dieaufkl?rungderBev?lkerungsowiedieVerteilungun ddieQualit?tvonVerhütungsmittelnentsprechendenErfordernissen.Einschw erwiegendesHindernisstelltaberdieüberwindung

überkommenerwertvorstellungenderaltchinesischenGesellschaftdar.Fruch tbarkeitundvieleKinder,insbesondereS?hne,warengleichbedeutendmitGlü

ck.imGegensatzzumSt?dter,derdieEinsichtindienotwendigkeitderGeburten planungeheraufbringt,sinddietraditionellenV orstellungender Landbev?lkerungaufgrundandererLebensgewohnheitenbisheutenichtrestlo sausger?umtworden.EineRollespielthiersicherauch.da?esbisherkeinallgem eingeregeltes,'vollkommenes

altersversorgungssystemfürBauerngibt,diedaherhaupts?chlichaufdieUnter stützungihrerKinderangewiesensind. KernderFamilienplanungsma?nahmenistdieGeburtenregelung,wobeidieU nierrichtungderBev?lkerungunddieVerteilungvonVerhütungsmittelnseitde r2.H?lftedersiebzigerJahreauchinentlegenenl?ndlichenGegendm?glichwur de.aisunterstützendema?nahmenwerdendieSpatheiratunddieEin-Kind-Fa miliepropagiert.Gel?ngees,vorallemdiemassederetwa800mio.Bauernauch durchwirtschaftlicheundsozialema?nahmen,etwadieschrittweiseEinführun geinerSozialversicherung,zumVerzichtaufvieleKinderzubewegen—china w?reeinesseinerdr?ngendstenProblemeledig.

diegrunds?tzlicheUnterwerfungineinervommanndominiertenGesellschaft unddieminderwertigkeit,dievondenKonfuzianernst?ndigbetontwurde,verw iesendieFrauseitlangerze

ithaupts?chlichaufdasHaus,versagtenihrmeistalleBildungsm?glichkeiten,li e?ensieohneeigenenBesitzundohneRechtaufwiederheiratnachdemToddes mannes.mitderHeirat,dievondenFamilienoberh?upternohneBefragungder Beteiligtenbestimmtwurde,gingdieTochter—manchmalsogaralssogenannt

eKinderbraut—indieFamilieihresGallenüber,wosiezus?tzlichderSchwiege rmutterausgeliefertwar.

au?erdererstenGattinkonntedermannmehrerenebenfrauenundKonkubinen besitzen.EineTrennungvommannwarderFraufastunm?glich.Selbstmordbil deteoftihreinzigesmitte!desProtestes.

diebürgerlich-demokratischeRevolutionzuBeginndiesesJahrhundertsriefda nnauch

zwangsl?ufigdierauenrechtlerinnenaufdenPlan.ihreweitreichendenForderu ngennach

Gleichberechtigung,diesp?terinderolksrepublikchinaverwirklichtwurden,n ahmengleichsamdiesozialeundpolitischeRevolutionvorweg.wahrendder4. mai-Bewegungvon1919wurdedie UngleichheitvonmannundFrauscharfkritisiert;allerdingskonnteninderzeitd esii.eltkriegsunddesBürgerkriegsnurvereinzeltver?nderndema?nahmenerg riffenwerden.UnmittelbarnachderGründungderV olksrepublikchinawurded asberechtigteanliegenderFrauenaufeinelegaleBasisgestellt.dasEhegesetzv on1950r?umtemannundFraugleichenStatusein,verbotVieleheunderm?glic htedieScheidungseitensderFrau.diesesGesetzstelltEhe,Familie,mutterund KindunterdenbesonderenverfassungsrechtlichenSchutzdesStaates. dieGleichberechtigungderFrauwurdeauchgrundrechtlich“dieFrauentragen dieH?lftedesHimmels”,sagtmanheuteinchina.Gemeintist,da?sierunddieH? lftejenesPotentialsanarbeitskr?ftendarstellen,diedensozialistischenaufbaul

德语导游词1

德语导游词系列(1) - Reise nach China Einmal sehen ist besser als hundertmal h?ren über ein Jahrtausend gab es zwischen Europa und China nur eineeinzige Verbindung: den Landweg über die Seidenstra?e. Die altenGriechen Vermittelten die ersten Berichte über ein Volk, das weit?stlich lebte und Seide produzierte. Die Seide mag das erste Produktgewesen sein, das den Handel zwischen Morgen- und Abendlander?ffnete. Den Waren folgte die Kultur: Islam und Buddhismusgelangten über die Seidenstra?e ins Reich der Mitte. Zu Beg inn des 16. Jahrhunderts erschlo? sich den Europ?ern eineneue Perspektive, als die Portugiesen mit ihren Schiffen bis an diesüdchinesische Küste gelangten und von Macao aus Handel mit denChinesen trieben. Die in ihrem Gefolge nach China reisendenMissionare lieferten die ersten ''Landkarten Chinas. Auf diesenKarten stimmen lediglich die Gr??enverh?ltnisse in denKüstenregionen; je weiter man ins Landesinnere gelangt, destoverzerrter wird die Darstellung. Heute gibt es keine wei?en Flecken mehr in China. Unz?hligeBücher berichten von China, und dennoch k?nnen noch so viele Wortedas eigene Erleben nicht ersetzen: einmal sehen ist besser alshundertmal h?ren. Fast alle Regionen Chinas stehen inzwischen denTouristen offen. Das Reisen in China ist l?ngst kein schwierigesUnterfangen mehr. Au?erdem ist China in keiner Hinsicht einfarbig.Wenn auch der Einflu? der han-chinesischen Kultur m?chtigerscheint, so geh?rt zu China die bunte, lebensfreudige Kultur desSüdwestens, die tiefe Religiosit?t Tibets oder die hoch entwic kelteKultur in Xinjang. Wer China des ?fteren bereist, erkennt dieMentalit?tsunterschiede zwischen Norden und Süden, zwischenOsten und Westen. Diese Vielfalt erschlie?t sich jedoch nicht auf denersten Blick. China mu? man also mehrmals besuchen. In den vergangenen 15 Jahren hat sich China zu einem derAttraktivsten Reiseziele der Welt entwickelt. Seine Faszinationgründet sich auf eine alte und gro?e Kultur, auf die warmherzigeGastfreundschaft seiner Bev?lkerung, aber auch auf die lückenhaftenKenntnisse der w estlichen Welt über China, die die Neugier undReiselust erst ausl?sen. China ist sicherlich nicht auf einer Reise zu ergründen, dazu istdas Reich der Mitte zu vielf?ltig, vor allem viel zu gro?. China ist somitmehr als eine Reise wert. Die ?ffnungspolitik, mit der China Ende der siebziger Jahre eineneue Politik einleitete, hat dem Land verst?rkt die Aufmerksamkeitder

北二外德语“旅游口语”课实地讲解Tipp

“旅游口语”实地讲解Tipps汇总 这份Tipps都是Herr Zhu针对大家的讲解问题提出的,由文宣组同学记录整理,希望能对你有所帮助。 一、普遍适用的经验: 1.景点客流量较大时最好提前在车上做讲解,去了景点直接看。事实上大部分讲解应尽量在车上完成。 2.到景点应该先指出洗手间的位臵。必须提前说明最后在哪集合,清楚地指出是在出口还是入口。(z.B. Die Ausgang ist keine Eingang.) 3.先游览人少的景点。 4.每到一个景点都要先看游览时间大概有多少,根据游览时间控制讲解时间和进度。 5.在展厅参观时最好不要专门给时间照相,以免游客走散不好集合。游客在听讲解的过程中自然会有时间拍照。 6.结束游览一个景点之后,应先等游客全部到齐再联系司机,因为路边可能不让停车。 7.设备故障或不好用时要敢于放弃! 8.老师说:导游的问题不在于德语,而在于心理素质。他举例说,一个学了6个月德语用简单而缓慢的口语做完讲解时,全车德国人为之所打动并鼓掌致谢。 二、讲解注意事项: 1.讲解时应结合当地场景适当调整语言和介绍方式。老师多次强调: 给咱的资料不同于导游词,需将之改为口语化的语言,如:可用

“da”“drüben”等词来代替“东”“南”“西”“北”等方位词。 2.讲解时应打出手势。(这边是...那里是...)。 3.指示很重要,Herr Zhu 多次强调。如地宫里结构较复杂,应适当 给出指示(Anweisung),z.B. Jetzt gehen wir zum hinteren Raum. 4.讲解展品时应说明其位臵(z.B. Drüben sehen Sie...) 5.当有游客问问题时,应向全体游客重复一遍该游客所问问题(Es wird gefragt, dass...),以免其他游客听不清听不到。 6.不要死记硬背,要学会活学活用、灵活讲解。如某些数据(墙高 多少米,路几个人可以并排走等)可以省去不说,换成自己的语言。 7.把要表达的意思说明白即可,不要刻意用复杂的从句或是太书面 的语言,最好说简单句,力求内容丰富、表达简单,讲解中应有重点强调内容,有停顿(给听众留下接收、理解、思考信息的时间)。 8.讲解时可加入一些其他元素以吸引听众,如讲解历史背景时联系 现今状况、讲小故事(如:顾悦在云台讲的关于四大天王的小故事),或者做比较(如:计凤娇提到中国风水师Geomante和西方星相师Astrologe的类比)。 9.站位:应灵活安排。老师在故宫说:刮大风时应站墙角,暴晒时 则应在门洞等阴凉处,根据天气因素考虑站位。、 10.要注重文化差异,如“龙”最好不要译为“Drache”,因其在德国 乃至西方世界乃“邪恶”之化身。如果我们说自己是“Drache”

庐山德语介绍

庐山德语介绍 Der Lushan ist ein kulturell und geschichtlich berühmter Berg mit einer 2000 Jahre alten Geschichte. Dort gibt es nicht nur sch?ne Landschaft, sondern auch historische St?tten. Der Lushan liegt in der Provinz Jiangxi und n?rdlich des Yangtse-Flusses und s üdlich des Poyang-Sees(鄱阳湖). Er umfasst eine Fl?che von mehr als 300 Quadratkilometern. Im gesamten Berggebiet des Lushan gibt es 171 berühmte Gipfel wie, Hanpoling(含鄱岭), Shuangfeng(双峰), Jiudieping(九叠屏), u. a. Der Gipfel Dahanyang (大汉阳峰)ist mit einer H?he von 1474 Metern über dem Meeresspiegel der h?chste. In diesem Berggebiet befinden sich auch zahlreiche bekannte Wasserf?lle wie Sandiequan(三泉瀑布), Shimenjian(石门涧)u. a. Der Sandiequan-Wasserfall mit einer Fallh?he(落差)von 155 Metern wird als das "erste Wunder(奇迹)" des Lushan bezeichnet. In einem Gedicht von Li Bai (李白701-762), einem berühmten Poeten aus der Zeit der Tang-Dynastie, wird der Hauptwasserfall des Lushan-Berges beschrieben. Da hei?t es: "Von der Sonne beschienen, liegt der Weihrauchgef??-Gipfel im purpurnen Dunst; aus der Ferne betrachtet, h?ngt der Wasserfall über dem Fluss vor dem Berg. Der Wasserfall stürzt donnernd aus 3000 Fu? H?he herab; mir ist, als falle die Milchstra?e vom Himmel."(日照香炉生紫烟/ 遥看瀑布挂前川/ 飞流直下三千尺/ 疑是银河落九天) Der Lushan ist durchschnittlich im Jahr an 191 Tagen vom Nebel verhüllt. In der Zeit zwischen dem Frühlingsende und Sommeranfang schwimmt der Lushan immer im dichten Nebel. Der auf dieses Gebirgsgebiet aufsteigende Dunst aus dem Yangtse und Poyang-See bringt dem Lushan angenehm kühle Sommertage, reichliche Niederschl?ge(降水)und dichten Nebel(浓雾). Der voll mit Dunst und Nebel umhüllte Lushan ist sehr bezaubernd. Deshalb ist er von alters her ein bekannter Sommerurlaubsort(避暑胜地).

长城德语介绍

长城德语介绍 Die Gro?e Mauer Schaut man von einem Raumschiff zur Erde, so kann man unter den von Menschen geschaffenen Bauwerken mit blo?em Auge die Gro?e Mauer Chinas erkennen. Mit einer L?nge von einem Sechstel des ?quators windet sie sich auf und ab über die Bergketten Nordchinas. Dieses imposante Bauwerk nahm seine Anf?nge in der Frühlings- und Herbstperiode und in der Zeit der Streitenden Reiche (um das 7. Jh. V. Chr.), als China in zahlreiche Staaten zersplittert war. Zum Schutz gegen feindliche Angriffe errichtete jeder Staat an seinen Grenzen hohe Mauern. Um das vierte Jahrhundert v. Chr. bauten die n?rdlichen Staaten Yan, Zhao und Qin Verteidigungsanlagen an ihrer Nordgrenze, um die nomadischen St?mme jenseits davon in Schach zu halten. Diese über tausend Kilometer langen Mauern waren jedoch noch nicht miteinander verbunden. Als Ying Zheng, der erste Kaiser der Qin-Dynastie, China im Jahre 221 v. Chr. vereinigte, befahl er die Reparatur und Verl?ngerung der Mauern, bis sie miteinader verbunden waren. Damals erstreckte sich die Mauer über 5000 Kilometer von Lintong im Westen bis Liaoning im Osten. Als Gro?e Mauer der Qin bekannt ist, gilt sie als eines der architektonischen Wunder der Antike. In den folgenden Dynastien wurde die Gro?e Mauer mehrmals ausgebessert und erweitert. In der Han-Dynastie erstreckte sie sich über mehr als 10 000 Kilometer. In der Ming-Dynastie betrug die L?nge nur 6350 Kilometer vom Yalu-Flu? im Osten bis zum Jiayu-Pa? im Westen, doch wurde besonderer Wert auf den Ausbau der Verteidigungsanlagen gelegt. Mit Ausnahme des schwer besch?digten Abschnitts vom Yalu-Flu? bis zum Shanhai-Pa? hat sich die Gro?e Mauer der Ming, dieses gewaltige Bollwerk in der chinesischen Geschichte, im gro?en und ganzen bis heute erhalten. Was wir heute sehen, ist der Teil, der sich vom Shanhai-Pa? nahe der Bohai-Bucht im

最新介绍海南的导游词范文3篇

最新介绍海南的导游词范文3篇 篇一:介绍海南的导游词范文 朋友们,现在我们已经上了东线高速公路,和大陆不一样,海南没有明显的城乡结合带,一出城就是广阔的原野。无论你把目光转向何方,这里到处都是绿色,看不到一寸裸露的土地,小草和树木绿油油的,向你表达它们快乐的心情,来旅游的朋友不仅眼睛绿了,心也绿的。 朋友们,海南岛森林覆盖率高达51.6%,远远超出全国的平均值13%,被称为"绿色明珠",来海南旅游的朋友感觉最舒服的便是我们的眼睛和鼻子,眼睛所看到的都是绿色和蓝色,鼻子呼吸到的都是清新的空气。这里的山水之美,不是语言可以形容的,需要我们大家自己用心去体会:椰树是高大挺拔的美、珊瑚是柔软五光十色的美、南山观世音是慈爱富态的美、黎村是原始古朴的美、蛋民是劳动顽强的美,泰国红艺人是身材艺术的美,朋友们,海南不缺少美,缺少的是对美的发现。 说到美我就想起了苏东坡和佛印和尚的故事。苏东坡喜欢和佛印

和尚辩论,却总也辩不赢。有一次他们下棋的时候,苏东坡突然说了一句:"大师,你在我的眼里象一堆狗屎!"谁知佛印和尚并不生气,只是微微地笑了一下,道了声"阿弥陀佛,施主,您在我的眼里却是一尊金佛。"苏东坡非常得意回家告诉了他妹妹苏小妹,苏小妹也是一个才女,她想了想说:"哥哥,你又输了,佛印看你是一尊金佛,那是因为人家心中有佛;你看人家是一堆狗屎,说明你的心就是一堆狗屎!"朋友们,由此可见"美由心生",如果您用良好的心态去看待世界,世界就是美好的、光明的;如果您用恶劣的心态看待世界,世界就是黑暗的,丑陋的,无精打采的。 海南最美的是南山,最著名的是天涯海角、最古老的是大小洞天、最开心的是西岛、最刺激的是潜水、最神秘的是兴隆、最好吃的是海鲜,最有趣的是南湾猴岛,最有乡野气息的就是万泉河瓢流。 朋友们,往两边一看我们就能感觉到海南真是一个生机盎然的小岛,这里有充足的阳光和丰沛的降水,除了种植水稻、橡胶之外,还有很多的水果:椰子、芒果、荔枝、龙眼、菠萝、菠萝蜜、榴莲、桃杨、木瓜、香瓜、火龙果、人心果、鸡蛋果等等等等,美不胜收,简直就是"上帝的水果篮"!告诉大家,椰子一年四季都有,分青椰、红椰、金椰、银椰等品种,其中青椰最多最便宜,一般2-3块钱一个,一个椰子可供2个人喝,太老椰子有点涩,太嫩椰子的口味淡,最好吃的是十八九岁的椰子。其它的水果现在正是上市季节,价格也不贵。

北京景点天坛德文导游词

der himmelstempel in beijing der himmelstempel war der ort, wo die kaiser der ming- und qing-dynastie um eine reiche ernte beteten. er wurde im jahr 1420 fertiggestellt und ist heute mit einer fläche von 273 ha der größte tempelkomplex chinas. in der anfangszeit trug der himmelstempel den namen himmels- und erdtempel. dort opferte der kaiser dem himmel und der erde. im jahr 1530 wurde der erdtempel im nördlichen vorort von beijing fertiggestellt. seither wird der himmels- und erdtempel als himmelstempel bezeichnet. jedes jahr zur zeit der sommersonnenwende und der wintersonnenwende begab sich der kaiser zum himmelstempel, wo großartige opferzeremonien stattfanden. der himmelstempel ist von zwei mauern -- einer innen- und einer außenmauer - umgeben. deswegen teilt sich der himmelstempel in den innen- und außenteil. der heute himmelstempel genannte teil ist tatsächlich der innere tempel. hier stehen der huanqiutan (himmelsaltar) im süden und der qigutan (altar der ernteopfer) im norden. die beiden hauptwerke sind durch eine 360 m lange terrasse, die als danbiqiao (brücke der roten palaststufen) bezeichnet wird, verbunden. der huanqiutan war der platz, wo der kaiser jedes jahr zur zeit der wintersonnenwende dem himmel opferte. er wurde im jahr 1530 fertiggestellt und im jahr 1749 ausgebaut. die oberfläche des himmelsaltars war in der ming-dynastie mit blauen glasierten fliesen belegt. während des ausbaus in der qing-dynastie wurden die fliesen durch steine ersetzt. der kreisförmige huanqiutan symbolisiert den himmel und besteht aus 3 ebenen. im zentrum der obersten ebene steht eine große kreisförmige steinplatte, die als stein des himmelsmittelpunkts bezeichnet wird. die huangqiongyu (halle des himmelsgewölbes) liegt nördlich vom huanqiutan und ist der ort, wo die gedenktafel oberster herrscher des himmels aufbewahrt wurde. außerhalb dieser halle befinden sich 10 seitenhallen. die haupthalle und die 10 seitenhallen werden von einer kreisförmigen mauer umgeben. die innenseite der mauer wird als echomauer bezeichnet, weil sich hier der schall auf optimale weise fortpflanzt. die echomauer wird von alters her als eines der wunder vom himmelstempel bezeichnet. die qiniandian (halle der ernteopfer) ist haupthalle vom qigutan, wurde im jahr 1420 gebaut und ist ein dreistöckiges rundes bauwerk. sie war im jahr 1889 abgebrannt und wurde 1890 wieder aufgebaut. hier können besucher die mit neun drachen bemalte decke der halle, die die vier jahreszeiten symbolisierenden säulen mit bemalten drachen und phönixen, die die 12 monate symbolisierenden goldfarbigen säulen und die die 12 tageszeiten symbolisierenden roten säulen sehen. jährlich am 8. tag des ersten monats des chinesischen mondkalenders ging der kaiser in begleitung seiner hohen beamten zu dieser halle, um eine reiche getreideernte zu erflehen. huangqiandian liegt nördlich der qiniandian. sie ist eine halle, in der die gedenktafel der gottheit des himmels aufbewahrt wurde. sie wurde im jahr 1420

导游词的基础知识

导游词的基础知识 一、导游词的特点三性三化三感 1)三性:真实性、生动性、针对性 2)三化:知识化、规范化、口语化3)三感:层次感、方向感、趣味感1、临场性虽然书面导游词没有直接面对游客及景观,但它模拟现场导游的场景,创作者把自己当做导游,设想正带领游客游览。因此导游词是循游览线路层层展开的,而且为增加现场感,多以第一人称的方式写作。在修辞方面,多用设问、反问等手法,仿佛游客就在眼前,造成很强烈的临场效果。2、实用性导游词的写作目的有两方面,一是作为导游员实际讲解的参考,二是作为游客了解某一景点或某一旅游目的地的资料。由于上述两个目的,导游词对每一个景点都提供翔实的资料,从各个方面加以讲述,导游员读了以后,经过加工就能成为自己导游口头讲解的内容,而游客读了,就能对景点或旅游目的地有详尽的了解。因此,导游词有很强的实用性。3、综合性导游词既有说明性的特点,也有欣赏性的特点,因此,导游词是综合性的。在一篇导游词中,会用到自然科学知识,如地质成因、动植物学知识、力学原理等;还会用到社会科学知识,如宗教常识、哲学美学知识、诗词歌赋、中外文学等;另外,建筑、园林、书法、绘画等,都会有所涉猎。一篇优秀的导游词往往综合了各个学科门类,多角度多层面对景点加以叙述,给阅读者全方位的信息。 我们每个人都知道不能闯红灯,但是每次站在马路边的时候,只要看见没有车过来就随着大部队过去了,这种典型的“中国式过马路”的

现象说明了这些人缺乏()。 二、导游词的功能 86留学网专家提醒:荷兰的院校对学生的雅思成绩均有要求,他们希望能吸引到优秀的学生就读。因此,申请时同学必须在国内参加培训和考试,获得理想的雅思成绩后再出国。 1.引导游客鉴赏 导游词的宗旨是通过对旅游景观绘声绘色地讲解、指点、评说,帮助旅游者欣赏景观,以达到游览的最佳效果。2.传播文化知识传统文化知识即向游客介绍有关旅游胜地的历史典故、地理风貌、风土人情、传说故事、民族风俗、名胜古迹、风景特色,使游客增长见识。3.陶冶游客情操导游词的语言应具有言之有理、有物、有情、有神等特点。通过语言艺术和技巧,给游客勾画出一幅幅立体的图画,构成生动的视觉形象,把旅游者引入一种特定的意境,从而达到陶冶情操的目的。 37、1963年,威廉·夏普提出了()的一种简化的计算方法,这一方法通过建立“单因素模型”来实现。在此基础上后来发展出“多因素模型”,希望对实际有更精确的近似。 带格谜是灯谜中的特殊部分。谜格是充分利用汉字、汉语的独有特点而形成的有关制谜、猜谜的特殊方法。它进一步扩大了灯谜的取材范围,丰富了灯谜的内容,增强了灯谜的知识性和趣味性。在每一条带格谜中,谜格的提出等于是制谜者对该条谜语所运用的某种特定技巧条件的说明,也是对猜谜者的猜射方法所作出的一种暗示或约束。所以,可以说带格谜是灯谜中的谜中之谜,猜射尤须动脑费心,尤富情趣。

都江堰导游词(德语)

Die Wasserwirtschaft Dujiangyan (Das Stauwehr Dujiangyan) Die Wasserwirtschaft Dujianhyan z?hlt zu den bakanntesten Wasserbauprojekten aus den alten china.Es hat eine Geschichte von 2260 jahren.Noch heute besws?ert es fast eine Million Hektar Ackerland auf der Ebene chengdu und spielt auch bei der stromerzeugung,der Wasserversorgung und der schiffahrt eine wichtige Rolle. Im westlichen Teil der Provinz Sichuan regnet es sehr oft.Der Flu?Minjiang hatte in der Geschichte Jahresdurchflum? engen von fast 90Milliarden Kubikmetern,mehr als alle an dere n Nebe nfl ssedes Yan gtse Zur Haupt ni ederschlagszeit im Jun i,Juli und August ,durchrasten da“sFlu?bet bis zu 7000Kubikmeter Wasser pro Sekunde.Der Kreis Guanxian(die heutige Stdat Dujiangzan)lag am Mittellauf des Minjiang und litt sehr unter dem Hochwasser.Die Einwohner waren immer wieder gezwungen,Heim und Hof zu verlassen. Bereits in der kriege n periode(Fr hli ngs-un d Herbstperiode)(770-476 v.Chr)bega nn man mit den Bauarbeiten am Stauwehr Dujiangzan.on allen f r dieses gro宅Wasserbauprojekt zustd?igen hat sich Li Bing die gr??ten Verdienste erworben.Er war damals der Vorsteher der Prektur Shu(die heutige Provinz Sichuan),die dem Teilstdaat Qin(221-206 v.Chr)unterstand.Li Bing wollte nicht nur das Hochwasser b?ndigen,sondem den Flu?Mingjiang auch f r die Landwirtschaft und den Schiffstransport nutzbar machen.Das von ihm entworfene Wasserbauprojekt besteht aus den drei Teilen Yuzui,Feishayan und Baopingkou. Der Wasserscheidedamm Yuzui(Fischmauldamm)liegt wie ein Fisch in der Mitte des

德语导游词

德语导游词 篇一:德语导游词3 德语导游词系列(3)-überblicküberchina dieV olksrepublikchina,imostendesasiatischenKontinentsgelegen,istmitein erBodenfl?chevon9600000qkmnachRusslandundKanadadasdrittgr??teLa ndderErde.SiewürdesichvergleichsweisevonHamburgbisindennordenniger iasundvonmadridbiszumaralseeinmittelasienausdehnen.indenEbenenostch inasgehl,dieSonnevierStundenfrüheraufalsim5000kmentferntenPamirhoc hlandim?u?erstenwesten.chinabesitztdamitschonkontinentaleausma?e,ista lsofastsogro?wieEuropa. chinagrenztanKorea,Ru?land,diemongolei,Kasachstan,Kirgistan,Tadschik istan.afghanistan,Pakistan,indien,nepal,Sikkim.Bhutan,Burma,LaosundVi etnam.über18000kmmi?tdievonmehrals5000inselnges?umteKüstezwische ndermündungdesYalu-Flussesundder chinesisch-vietnamesischenGrenze. inderHauptsacheistchinaeinGebirgsland.Rund69%derLandoberfl?cheerhe bensichmehrals1000müberdenmeeresspiegelundnur10%sindTiefebenen.c hinal?sstsichgrobeinteileninostchina,dasausHügelnundEbenenbesteht,und westchinamitseinentrockenen,dünnbesiedeltenHochebenenundhohenBerg en.dieerhabene nBergriesenTibets,das?dachderwelt”,stehenderTurfan-depr

德语序数词语法总结讲解学习

Die Ordnungszahlen 序数词 序数词表示一定的顺序,回答der, die, das wievielte? (第几)的提问。 1)序数词的构成 a. 1ー19序数词的构成 说明:1.序数词第1ー第19基本上由相应的基数词加-t构成。其中第1为der erste,第3为der dritte, 第7为der siebte 第8为der achte。 2.序数词要与定冠词连用,并按形容词变化。 b. 20以上的序数词的构成

说明:1.20以上的序数词基本上由相应的基数词加-st构成。 2.复合的序数词的最后一部分为序数词,而前面一部分仍为基数词, 例如:第101为der hundert(und)erste,第111为der hundert(und)elfte. 第119为der hundert(und)neunzehnte。 3.如果用数字表示序数词,则在数字后加点。例如:der 1. = der erste 2)序数词的应用 a.序数词通常与定冠词连用,并按形容词变化,表示第几。 Beispiele: Andreas ist der erste Student in der Klasse. 安德烈亚斯是班里第一名学生。 Zum dritten Mal lese ich das Buch. 我第三次读这本书。 b.序数词可用于表示日期和月份。 a)日期 Der wievielte ist heute? 今天几号? Heute ist der 5. Oktober 1993.

今天是1993年10月5日。 Den wievielten haben wir heute? 今天是几号? Heute haben wir den 5. Oktober. 今天是10月5日。 Wann beginnt das neue Semester? 新学期什么时候开始? Am 1. September beginnt das neue Semester. 9月1日开始新学期。 b) 月份 十二个月份的德文名称为: der Januar 一月der Juli 七月 der Februar 二月der August 八月 der M?rz 三月der September 九月 der April 四月der Oktober 十月 der Mai 五月der November 十一月 der Juni 六月der Dezember 十二月 月份表示法示例: der 1. September = 1. 9. (= der erste neunte) 九月一日 表示在……月用介词in。 Im Dezember ist es sehr kalt. 十二月很冷。 Im August kommen wir nach Deutschland. 八月份我们去德国。 3. Die Bruchzahlen 分数词 1)分数词的构成

青海旅游景点导游词

青海旅游景点导游词 青海旅游景点导游词范文1:玉皇阁贵德县文庙和玉皇阁是贵德县现存明清古建筑群最具代表性的建筑。 这处古建筑群位于贵德县河阴镇,史料记载,明万历十七年(公元1589年),为巩固统治,教化民风,保佑“皇图永固,时岁享昌,乃“恭择城中场地,创修玉皇圣阁,历时四年竣工。 至清道光十七(1837)年,玉皇阁重建、扩建工程告峻。 清同治六年,回民起义,玉皇阁毁于战火,现存古建筑群是光绪年间依次重建。 该建筑群占地面积61亩,建筑面积4915平方米,是一处庙观相互毗邻,集儒、道、佛为一体,掮弃门户之见,并存相依,布局独特的古建筑精品。 整体建筑采用中国传统的中轴线左右对称的形式,单体建筑以甘肃、青海两地做法为主,富丽堂皇,布局国内罕见,极具历史文物价值和建筑艺术价值。 文庙包括棂星门、泮池、乡贤名宦祠、七十二贤祠、大成殿等十二个单体建筑。 其中大成殿是供奉中华民族伟大先哲孔子之神位,历来为文人祭祀孔子和集会的场所。 除玉皇阁和文庙外,贵德明清古建筑群还包括供奉着关羽、岳飞和马祖三尊神的关岳庙、汉式建筑,藏传佛教寺院大佛寺、仍留有清

光绪时期壁画20平方米的城隍庙等。 贵德地处黄河谷地,上有龙羊峡锁关,下有松巴峡守户,四面环山,平川开阔,土地肥沃,素有高原“小江南之称。 贵德明清古建筑群的发现和钱其琛副总理题词“天下黄河贵德清,使贵德县的旅游业开始红火起来。 据贵德县旅游局梁海珍局长介绍,每年来自全省各地和海内外近百万游客到贵德县赏清清黄河的参观玉皇阁。 藏语叫做“错温布,意思是“青色的湖;蒙古语称它为“库库诺尔,即“蓝色的海洋。 它是我国第一大内陆湖泊,也是我国最大的咸水湖,它比著名的太湖大一倍还要多。 湖面东西长,南北窄,略呈椭圆形。 乍看上去,像一片肥大的白杨树叶。 青海民间流传着这样的话:“身背炒面绕大湖,跑垮好马累死鹿。 青海湖被四座巍巍高山所环抱,举目环顾,犹如四幅高高的天然屏障,将青海湖紧紧环抱其中。 从山下到湖畔,则是广袤平坦、苍茫无际的千里草原,而烟波浩渺、碧波连天的青海湖,就像是一个巨大的翡翠玉盘平嵌在高山、草原之间,构成了一幅山、湖、草原相映成趣的壮美风光和绮丽景色。 青海湖在不同的季节里,景色迥然不同。 夏秋季节,青海湖畔山清水秀,辽阔起伏的草原就像是铺上一层

(完整版)德语导游词-长城历史

GESCHICHTE 历史 Standort: auf der Hinfahrt zur Gro?en Mauer im Bus Guten Morgen, meine Damen und Herren! Unser Programm heute ist die weltberühmte Gro?e Mauer. Die Gro?e Mauer hei?t auf chinesisch …Changcheng“ (langsam und deutlich), was eigentlich …Lange Festung“ bedeutet. Sie ist ein Symbol für chinesische Kultur und Geschichte, und sie z?hlt zu den berühmtesten Bauwerken der Welt. Da die Fahrt zur Gro?en Mauer ungef?hr eine Stunde dauert, m?chte ich die Zeit der Hinfahrt nutzen, Ihnen zun?chst einen allgemeinen Rückblick auf die Geschichte der Gro?en Mauer zu geben. Die Mauer, die wir heute besichtigen k?nnen, stammt aus der Ming-Dynastie (14. – 17. Jh.). Aber wesentlich früher hatte man schon mit dem Bau solcher Anlage zur Verteidigung der Grenze begonnen, und zwar im 7. Jh. vor unserer Zeitrechnung. Nachdem sich aus mehreren Vasallenstaaten sieben K?nigreiche formiert hatten, kam es h?ufig zu kriegerischen Auseinandersetzungen. Das machte die Befestigung der staatlichen Grenzen erforderlich. Einzelne schon bestehende V erteidigungsanlagen wurden verbunden und durch Signaltürme erg?nzt. Die erste dieser Mauern erstreckte sich über einige hundert Kilometer um den historischen Staat Chu (楚) in Südchina. Im 4. Jh. v. u. Z. wurden die n?rdlichen K?nigreiche Yan (燕), Zhao (赵) und Qin (秦) h?ufig von Nomadenst?mmen aus dem Norden überfallen. Die K?nigreiche hielten deswegen den Bau einer Befestigungsanlage an n?rdlicher Grenze für notwendig, und die Genzmauer im Norden dieser drei Reiche bildeten so den Vorl?ufer der berühmten …Gro?e Mauer“ von heute. Im Jahre 221 v. u. Z. hat der K?nig von Qin gelungen, alle andere sechs Staaten zu unterwerfen und China zu einem Kaiserreich zu vereinigen. Dieser K?nig wurde Qin-Shihuangdi, der erste Kaiser der Qin-Dynastie genannt. Heute wird er im Westen h?ufig als der erste chinesische Kaiser bezeichnet, da die heutige Bezeichnung …China“aus dem Namen der Dynastie …Qin (chin)“stammt. Der Qin-Shihuangdi beauftragte seinen General Meng Tian (蒙恬), mit einer 300 000 Mann starken Armee die vorgedrungenen Hunnen aus dem Innenland nach Norden (bis zur südlichen Grenze der heutigen Inneren Mongolei) zu vertreiben. Dann lie? der Kaiser die Mauern der K?nigreiche Yan, Zhao und Qin verbinden und ausbauen, um gegen die Hunnen zu verteidigen. Auf diese Weise wurde innerhalb von 10 –15 Jahren die legend?re …Gro?e Mauer“für die Sicherung des n?rdlichen Gebiets des neuen Kaiserreiches als eine Befestigungsanlage zur Grenzeverteidigung geschaffen. In China wurde sie als Qin-Mauer (秦长城) bezeichnet. Der Qin-Kaiser ist nicht nur der gr o?e …Bauer“ der Gro?en Mauer, gleichzeitig hat er Separationsbewegungen und Teilungen des Reiches in Kleinstaaten durch die Abrei?ung der vorhandenen Mauern verhindert, deshalb galten die Erweiterungs- bzw. Abrei?ungsprojekte der Grenzmauer als eine der wichtigen Ma?nahmen zur V ereinigung Chinas. Nach zeitgen?ssischen Quellen und Berichten waren etwa eine Million Menschen –5% der damaligen Bev?lkerung Chinas – für den Ausbau dieser Qin-Mauer besch?ftigt. Die Qin-Mauer war über 5000 km lang, weshalb sie im Chinesischen …Wanli Changcheng“, die …10 000 Li lange Festung“ hei?t. Li ist ein chinesische L?ngeneinheit, ein Li gleicht 500 Meter. Die L?nge der Mauer betr?gt über 10 000 Li, und zwar über 5000 km. Einige der sp?teren Dynastien unternahmen Reparaturen und Verbesserungen an der bestehenden Verteidigungsanlage oder lie?en neue Mauer bauen. Am umfangreichsten waren die Arbeiten w?hrend der Han- (汉朝–206 bis +220), Jin- (金朝1115 –1234) und der Ming-Dynastie (明

相关文档