文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 深圳市政府工作部门英文名称

深圳市政府工作部门英文名称

深圳市政府工作部门英文名称
深圳市政府工作部门英文名称

深圳市政府工作部门英文名称

一、深圳市人民政府办公厅

General Office of Shenzhen Municipal People's Government

二、深圳市发展和改革委员会

Development and Reform Commission of Shenzhen Municipality

三、深圳市科技工贸和信息化委员会

Science, Industry, Trade and Information Technology Commission of Shenzhen Municipality

四、深圳市财政委员会

Finance Commission of Shenzhen Municipality

五、深圳市规划和国土资源委员会

Urban Planning, Land and Resources Commission of Shenzhen Municipality

六、深圳市人居环境委员会

Human Settlements and Environment Commission of Shenzhen Municipality

七、深圳市交通运输委员会

Transport Commission of Shenzhen Municipality

八、深圳市卫生和人口计划生育委员会

Health, Population and Family Planning Commission of Shenzhen Municipality

九、深圳市教育局

Education Bureau of Shenzhen Municipality

十、深圳市公安局

Public Security Bureau of Shenzhen Municipality

十一、深圳市监察局

Supervision Bureau of Shenzhen Municipality

十二、深圳市民政局

Civil Affairs Bureau of Shenzhen Municipality

十三、深圳市司法局

Justice Bureau of Shenzhen Municipality

十四、深圳市人力资源和社会保障局

Human Resources and Social Security Administration of Shenzhen Municipality

十五、深圳市农业和渔业局

Agriculture and Fishery Bureau of Shenzhen Municipality

十六、深圳市文体旅游局

Culture, Sports and Tourism Administration of Shenzhen Municipality

十七、深圳市审计局

Audit Bureau of Shenzhen Municipality

十八、深圳市国有资产监督管理局

State-Owned Assets Supervision Administration of Shenzhen Municipality

十九、深圳市住房和建设局

Housing and Construction Bureau of Shenzhen Municipality

二十、深圳市水务局

Water Resources Bureau of Shenzhen Municipality

二十一、深圳市地方税务局

Local Taxation Bureau of Shenzhen Municipality

二十二、深圳市市场监督管理局

Market Supervision Administration of Shenzhen Municipality

二十三、深圳市药品监督管理局

Drug Administration of Shenzhen Municipality

二十四、深圳市统计局

Statistics Bureau of Shenzhen Municipality

二十五、深圳市城市管理局

Urban Management Bureau of Shenzhen Municipality

二十六、深圳市气象局

Meteorological Bureau of Shenzhen Municipality

二十七、深圳市人民政府口岸办公室

Port Office of Shenzhen Municipal People's Government

二十八、深圳市人民政府法制办公室

Legislative Affairs Office of Shenzhen Municipal People's Government

二十九、深圳市人民政府外事办公室

Foreign Affairs Office of Shenzhen Municipal People's Government

三十、深圳市人民政府台湾事务办公室

Taiwan Affairs Office of Shenzhen Municipal People's Government

三十一、深圳市人民政府应急管理办公室

Emergency Management Office of Shenzhen Municipal People's Government

三十二、深圳市人民政府金融发展服务办公室

Financial Industry Development and Service Office of Shenzhen Municipal People's Government

最新中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局 China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC 《中国人民政治协商会议及其机构》 The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure 中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing Committee of the National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee 提案委员会Committee for Handling Proposals 经济委员会Committee for Economic Affairs 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment 教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports

中国政府部门常见英语词汇

中国政府部门常见英语词汇 Source: 2008-09-28 我要投稿恒星英语学习论坛Favorite The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国Province (Hebei Province) 省 Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区 Municipality (Beijing Municipality) 市 City (Cangzhou City) 市 County (Cangxian County) 县 Autonomous 自治(Autonomous District [ Prefecture/ County]) Capital (Provincial Capital) 省会 Communist Party of China 中国共产党 National Party Congress 全国代表大会 Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会) Central Committee 中央委员会 member of the Central Committee 中央委员 alternate member of the Central Committee 候补中央委员 Political Bureau 政治局 member of the Political Bureau 政治局委员 alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员 Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会 member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处 General Secretary 总书记 Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会 Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会 International Liaison Department 对外联络部 Organization Department 组织部 United Front Work Department 统战部 Propaganda Department 宣传部 State President 国家主席 President of PRC 中华人民共和国主席 Vice President of PRC 中华人民共和国副主席 National People's Congress 全国人民代表大会 Standing Committee 常务委员会 Chairman 委员长 Vice Chairpersons 副委员长 Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员 Central Military Committee 中央军事委员会 Chairman 主席

政府机构中英文对照

中国国家机关名称China's State Organs 全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

中国政府部门英文缩写

-------------------------------------------------------------------------------- From: lijunjiwoaini@https://www.docsj.com/doc/4714747106.html, Subject: Date: Sun, 11 Nov 2007 20:46:40 +0800 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC to have a crush on (someone); to feel an instant magnetism; to catch one‘s eyes;to hit it off; to have the hots for (someone); to be attracted to each other. 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如: * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是she felt ……那么就是指男的外表吸引。

工作目标工作计划及完成情况表

工作目标工作计划及完成情况表 篇一:新表部门周工作计划目标完成情况表 部月份第周工作计划目标完成情况表 篇二:XX年度工作计划及执行情况 新蔡县龙口镇崇德中学XX年度工作计划 一、指导思想 在新蔡县教育体育局的正确领导下,全面贯切党的十八大精神,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,认真落实党和国家的教育方针政策,坚持科学发展观,坚持依法治教,积极推进素质教育,认真落实教育局“办特色学校”、“发展教育信息化”的工作思路,努力提高教育质量,促进教育的协调、均衡、持续发展,继续朝着“办人民满意的教育”这一办学目标前进。 二、主要工作 (一)、师德师风建设 1、深入开展学习实践科学发展观活动,围绕“教育抓党建,抓好党建促教育”的工作思路,创新学习方式和内容,提升党员素质、提高广大教职工的政治理论水平。 2、将师德建设放在教师队伍建设的首位,弘扬新时期人民教师的高尚师德,使我校教师具有良好的职业道德和健康的心理素质。 3、以“师德六条”、“教师行为六不准”等相关资料作

教师师德师风建设教材,定期开展学习活动。 4、加强师德教育,贯切落实新的《中小学教师职业道德规范》,全面提高师德素养。倡导为人师表、教书育人、爱岗敬业、关爱学生的职业精神,增强教师的责任感和使命感。 5、加强教师主人翁意识培养,让“校兴我荣、校衰我耻”的理念深入教师心中,成为教师工作、学习、生活的源动力。 6、认真组织学习法律法规,强化遵纪守法意识,以《教育法》、《义务教育法》、《教师法》为依据,全面贯彻党和国家的教育方针、政策,全面提高教育质量,培养德、智、体、美等全面发展的社会主义事业建设者和接班人。 (二)、教师业务水平提高工作 1、加大培训力度,采取集中培训、校本培训、岗前培训、参加函授自考、实施络“国培计划”项目等办法提高教师队伍业务水平和能力。 2、加强学校心理健康教育,抓好专兼职心理健康教育教师的专业培训和技能培训。 3、组织好“请进来、走出去”活动。请有教改经验、教学成果显著的教师到校办讲座。积极选派学校教师外出参加各种培训和教学观摩等活动。 4、充分利用远程教育资源,对全校教师业务水平进行

政府机构中英文名称对照

政府机构、社会团体、职位中英对照 (仅供参考) 国务院部委Ministries and Commissions 各司局Departments and Bureau 部长 Minister 副部长 vice-minister 部长助理 Assistant Ministers 办公厅 General Office 财务司 Department of Finance 行政司 Administrative Department 档案司 Bureau of Archives 干部司 Department of Personnel 新闻司 Information Department 离退休干部司 Bureau for Retired Personnel 监察局 Department of Supervision 礼宾司 Protocol Department 政策规划司 Policy Planning Department 外交部Ministry of Foreign Affairs 港澳台司 Department of Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs 涉外安全事务司 Department of External Security Affairs 西亚北非司 Department of West Asian and North African Affairs 欧洲司 Department of European Affairs 拉丁美洲和加勒比司 Department of Latin American and Caribbean 军控司 Department of Arms Control 边界与海洋事务司

中国各级党政机关干部名称英文翻

中国各级党政机关干部名称英文翻译 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

中国政府部门英文翻译

中国人民团体,协会名称英译 测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会Seismological Society 国际金融学会International Finance Society 国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies 海洋学会Society of Oceanography 科普学会Popular Science Society 全国少年儿童文化艺术委员会Na t’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee 全国史学会China Society of History 宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation 中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国笔会中心Chinese Pen Centre 中国标准化协会China Association for Standardization 中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped 中国出版协会Chinese Publishers Association 中国道教协会Chinese Taoist Association 中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association 中国电影家协会China Film Association 中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre 中国法律会China Law Society 中国翻译工作者协会Translators Association of China 中国佛教协会Chinese Buddhists Association 中国福利会China Welfare Institute 中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute 中国共产主义青年团Communist Youth League of China 中国国际法学会Chinese Society of International Law 中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China 中国红十字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society 中国基督教“三自”爱国运动委员会 ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement 中国金融学会Chinese Monetary Society 中国考古协会Archaeological Society of China 中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History 中国科学技术协会China Society and Technology Association 中国联合国教科文组织全国委员会 Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO 中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China 中国美术家协会Chinese Artists Association 中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art 中国企业管理协会China Enterprise Management Association

2017年工作目标完成情况报告

2017年工作目标完成情况报告 2017年合同法规部工作目标完成情况报告 2017年,在各级领导的关怀和支持下、在同事的关心和帮助下, 合同法规部顺利完成了每一项工作目标和工作要点,认真做好领导布置的每一项任务,同时本部门人员虚心向其他部门同事学习请教, 断提高充实自己,很好的完成了自己所承担的工作任务。一年来,我们感觉收获颇多、感慨颇多,其中既有经验也有教训。为了在2018 年更好的完成各项工作和任务,迎接新的挑战,特将2017年工作情况按照合同管理部分和法务管理部分,总结如下: 一、合同管理部分: 工作要点1.1 : OA系统中提交到我部门的合同100%进行审核。 在2017年度,我局大部分的合同已经实现在OA系统中进行审核, 凡是在OA系统中提交至我部门的合同,均100%进行了审核。全年O. 系统中共审核合同3791份。 其中,对于项目金额大于三千万且单个合同金额大于十万元的合同在处机关审核完毕,并发起局审批流程后,需要经过局合同法规部、项目管理中心、财务物资部、审计监察部、主管局领导审核,各部门提出修改意见后,处机关合同管理人员和项目上合同管理人员进行沟通,依据修改意见对合同进行修改,特殊情况不能修改的我们再联系局机关各部门进行沟通,说明情

况,最终修改完毕且经我部门核对无误后方可加盖电子签章。 对于其他金额的合同,在处机关审核完毕,并发起局审批流程后, 我部门进行审核,并提出修改意见,处机关合同管理人员和项目上合同管理人员进行沟通,依据修改意见对合同进行修改,特殊情况不能修改的需要和我部门进行沟通,说明情况,最终修改完毕且经我部门核对无误后方可加盖电子签章。 工作要点1.2 : 0A系统之外,走手工审批流程的合同100%进行审核。 在2017年度,对于一些由于特殊原因,不适宜在OA系统中进行审核的合同,我们要求相关单位和部门走手工审批流程,对于提交至 我部门的手工审批的合同,我们对其100%进行了审核。全年共审核此类合同1412份,其中合作项目联合施工协议70份,房地产建设部各类合同15份,局机关其他部门各类合同11份,其他合同1316份。 由于一些合同属于阴合同(比如合作项目的联合施工协议及某些工程分包类合同),不适宜在OA系统中进行审核;还有一些合同(主要是局机关各部门合同)由于数量较少,并没有在OA系统中设置专 门的审核流程。对于上述合同我们要求相关单位或部门填写合同审批表,我部门负责联系局机关相关部门进行审核,并提出修改意见,主办单位或部门依据修改意见进行修改,并在我部门核对无误后方可签订。 工作要点1.3 :合同签订之后100%进行备案。 在2017年度,我部门对签订的各类合同,进行了100%备案。 对于在OA系统中进行审核的合同,我们要求相关单位在合同签订完毕后,将合同相关信息录入OA系统中的项目管理模块,并将双方签字盖章的

2017年年度目标任务完成情况汇报

**县2017年度目标责任制完成情况及重点工作 情况汇报 (2017年11月23日) 根据市考核督察组安排要求,现将我县2017年目标责任考核指标进展以及今年以来的经济社会运行情况简要汇报如下: 一、2017年度目标责任考核指标完成情况 今年以来,在市委、市政府的正确领导下,我县围绕市委、市政府下达的年度目标任务,加强领导,强化责任,落实措施,狠抓督导,各项目标任务得到了较好的落实,取得了阶段性成果。 (一)经济发展方面 市下达考核指标共16项,其中有项已经完成,有项到年底可以顺利完成。 1、地区生产总值,市下达增长目标为14%。1-9月份完成23.9亿元,占计划的81%,同比增幅达16.1%。 2、财政总收入,市下达任务为31800万元,截至10月

底,完成3.77亿元,为调整预算的106.1%。 3、一般预算收入,市下达任务为12800万元,截至10月底,完成13204万元,为调整预算的106.3%。 4、全社会固定资产投资,市下达任务为20.2亿元。截至10月底,完成13.3亿元,同比增长35.3%,完成计划的80%,年底可完成目标任务。 5、省市县重点工程年度计划投资14.2亿元,其中省市重点工程完成11.96亿元,县级重点工程完成2.24亿元。截至10月底,省市重点工程完成亿元,完成计划任务的 %;市监测县级重点项目完成投资3.5亿,完成计划任务的157%。 6、重点工程落地指标,市下达任务15亿元。截至10月底,完成13.8亿元,完成计划任务的92%,年底可完成目标任务。 7、规模以上工业增加值,市下达任务为增幅19%。截至10月底完成371497,4万元,增幅达53.63%。 8、新型工业化水平,市下达任务为33.8%。经与市经信局沟通,该项指标只考核到市级,县级没有任务。 9、粮食总产量,市下达任务为8.33万吨。截至10月底,完成105545万吨,完成计划任务的126.7%。 10、基本农田保护面积,市下达任务为31.11万亩,目前完成31.6万亩,已超额完成任务。

中国政府机构名称的英文翻译

一、XX省人民政府办公厅 General Office, the People’s Government of XX Province 二、省政府组成部门 XX省发展计划委员会 (XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province (Grain Administration of XX Province) XX省经济贸易委员会 (XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province) XX省教育厅Department of Education of XX Province XX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX Province XX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX Province XX省公安厅Department of Public Security of XX Province XX省国家安全厅Department of State Security of XX Province XX省监察厅Department of Supervision of XX Province XX省民政厅Department of Civil Affairs of XX Province XX省司法厅Department of Justice of XX Province

政府部门及职位翻译一览

政府部门及职位翻译一 览 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee 政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee 政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member,Central Committee 候补委员Alternate Member… 省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary,Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman委员Member (地方人大)主任Chairman,Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier,State Council 国务委员State Councilor秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister 司长Director 局长Director

中国政府部门常见英语词汇

中国政府部门常见英语词汇 中国政府部门常见英语词汇中国政府部门常见英语词汇the people's republic of china (p. r. china) 中华人民共和国province (hebei province) 省 prefecture (cangzhou prefecture) 区 municipality (beijing municipality) 市 city (cangzhou city) 市 county (cangxian county) 县 autonomous 自治(autonomous district [ prefecture/ county]) capital (provincial capital) 省会 communist party of china 中国共产党 national party congress 全国代表大会 fifteenth national congress 第十五次全国代表大会(十五大) first plenary session 第一届中央全会(一中全会) central committee 中央委员会 member of the central committee 中央委员 alternate member of the central committee 候补中央委员political bureau 政治局 member of the political bureau 政治局委员

alternate member of the political bureau 政治局候补委员 standing committee of the political bureau 政治局常务委员会 member of the standing committee of the political bureau 政治局常委 secretariat of the central committee 中央书记处 general secretary 总书记 central commission for discipline inspection 中央纪律检查委员会 military commission of the central committee 中央军事委员会 international liaison department 对外联络部 organization department 组织部 united front work department 统战部 propaganda department 宣传部 state president 国家主席 president of prc 中华人民共和国主席 vice president of prc 中华人民共和国副主席 national people's congress 全国人民代表大会 standing committee 常务委员会 chairman 委员长 vice chairpersons 副委员长

工作年度目标任务完成情况表

部分内容来源于网络,侵权请联系删除!

部分内容来源于网络,侵权请联系删除!

附件1 2012年各市、县(市、区)“腾笼换鸟” 工作年度目标任务完成情况表 重点领域单位下达任务实际完成 盘活存量土地亩 部分内容来源于网络,侵权请联系删除!

腾出用能万吨标煤 减排目标 COD %(在2011 年基础上削 减)NH3-N SO2 NOX 附件2 设区市政府“腾笼换鸟”年度目标任务责任考评表 序号考核 指标 考核内容评分标准分值考核要求得分 部分内容来源于网络,侵权请联系删除!

序号考核 指标 考核内容评分标准分值考核要求得分 1 目标 任务 “腾笼换鸟”目标任务完成 情况 完成年度各项目标。本指标为否决 性指标,未完成不得分 50 完成目标任务。按职责分工,分别由协 调小组办公室下设的用能优化配置、土 地集约利用、环境污染治理等三工作组 分别进行考核后报协调小组办公室统一 汇总 2 工作 服务 机制 建立 健全 情况 工作 服务 机制 建立领导机制,落实部门 责任 建立领导机制,分解落实各部门工 作职责等 2 建立相应工作协调机构,明确部门责任, 强化联动执法,建立健全集约促转型的 共同责任和联动推进机制的相关文件或 会议纪要 3 分解目标任务,加强考核 分解目标任务,加强考核按期报送年度目标和工作计划,分 解落实目标任务 2 制定并报送本地“腾笼换鸟”目标任务及 工作计划,将目标任务分解落实到县 (市、区) 4 完成目标责任考核 2 “腾笼换鸟”纳入政府目标责任考核情况,对县(市、区)年度目标任务完成情况进行考核并出具考核意见 部分内容来源于网络,侵权请联系删除!

政府部门英文名称

市国土资源和房屋管理局 Qingdao Municipal Land, Resources & Housing Administrative Bureau 市环保局 Qingdao Municipal Environmental Protection Bureau 市交通委员会 Qingdao Municipal Commission of Communications 市信息产业局 Qingdao Municipal Information Industry Bureau 青岛市政府组成部门名称 市政府办公厅 General Office of Qingdao Municipal Government 市发展和改革委员会 Qingdao Municipal Development and Reform Commission 市教育局 Qingdao Municipal Education Bureau 市科学技术局 Qingdao Municipal Science and Technology Commission 市公安局 Qingdao Municipal Public Security Bureau 市监察局 Qingdao Municipal Supervision Bureau 市民政局 Qingdao Municipal Civil Affairs Bureau 市司法局 Qingdao Municipal Justice Bureau 市财政局 Qingdao Municipal Finance Bureau 市人事局 Qingdao Municipal Personnel Bureau 市劳动与社会保障局 Qingdao Municipal Labor and Social Security Bureau 市建设委员会 Qingdao Municipal Construction Commission 市规划局 Qingdao Municipal Urban Planning Commission 市政公用局 Qingdao Municipal Public Utility Bureau

相关文档
相关文档 最新文档