文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 知道日语

知道日语

学习方法

1.报读日语学校

2.多做题,容易掌握语法。

3.多说,可以读出正宗的日语。

4.多听,有利于熟悉日语的环境。

5.偶尔找一些小文章背一背,增强语感。

6.多读些日本的文学作品,熟悉日语。

7.多问,不懂的问题及时解决。 学日语的用处:

1.留学日本

2.学习礼节

3.丰富自己的知识

4.锻炼记忆力和语言能力

5.使自己成为语言文明的传播者

6.玩GALGAME···

7.看动漫

为减少字数,有关内容请参见日语学习条目。
























语言特性
音韵学
讲西班牙语和意大利语的人会发现日语的短元音--a、i、u、e、o的发音与那些语言很相近。长元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的发音长度为短元音的两倍(尽管ei经常被发作两个元音)。
长短元音间的区别很关键,因为它会改变一个词的意思。
辅音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英语中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分别如英语中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被当作单辅音。
g的发音通常都如英语"game" 中的浊辅音,而不是"gene"中的那种g的发音。 与英语一个主要区别是,日语没有重读的重音:每个音节的重音相同。
英语音节有时会被拉长,但在日语中,一连串的音节在发音时如节拍器一样规则。跟英语一样,日语有一种高低声调的重音系统。
日语中假名的来历 在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。 到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。
至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是采用这种书写方法。如日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。
“桜”读作“さくら”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,
在此后来慢慢简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,
如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。 至此,日本民族终于利用汉字

创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因此称为“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片假名”(カタカナ),
从汉字草书演变而来的称为“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以汉字为基础创造的表音文字。一般书写和印刷都用平假名,片假名通常用来表示外来语和特殊词汇。
 例如:これは日本语のテキストです。(译文:这是日语课本) 平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,
它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这个”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,
前面的“は”最后的“です”用在一起表判断,也就是“。…..是。….”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ(这)”和“日本语”。
另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名 “テキスト”是片假名。
片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但它们并不是一回事,只是为了方便你的理解)。
片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。
此外,日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方法,称为“罗马字”。 罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词,并常用于日文电脑输入法。
以下给出现行平假名和片假名的来历。 ?



あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 あ安 い以 う宇 え衣 お於
か行 か加 き几 く久 け计 こ己
さ行 さ左 し之 す寸 せ世 そ曾
た行 た太 ち知 つ川 て天 と止
な行 な奈 に仁 ぬ奴 ね祢(mi2) の乃
は行 は波 ひ比 ふ布 へ部 ほ保
ま行 ま末 み美 む武 め女 も毛
や行 や也 (い) ゆ由 (え) よ与
ら行 ら良 り利 る留 れ礼 ろ吕
わ行 わ和 ゐ为 (う) ゑ惠 を远 ん无




ア イ ウ エ オ
ア行 ア阿(左半部分) イ伊(单人旁) ウ宇(宝盖头变形) エ江(右半部分) オ於(左半部分变形)

カ行 カ加(左半部分) キ几(左上角) ク久(左上角) ケ介(去掉撇变形) コ己(上半部分)

サ行 サ散(左上角) シ之(草书变形) ス须(笔势类似) セ世(变形) ソ曾(上半部分)


行 タ多(上半部分) チ千(变形) ツ川(变形) テ天(去掉一捺) ト止(保留一竖一横)

ナ行 ナ奈(左上角) ニ仁(右半边) ヌ奴(右半边) ネ祢(右半边) ノ乃(一撇)

ハ行 ハ八 ヒ比(一半) フ不(保留一横一撇) ヘ部(笔势类似) ホ保(右下角)

マ行 マ万(右下角横折钩变点) ミ三(斜着写) ム牟(上半部分) メ女(下半部分) モ毛(去掉一横)

ヤ行 ヤ也(变形) イ ユ由(右上角 エ ヨ与(下半部分)

ラ行 ラ良(上半部分点变横) リ利(右半部分 ル流(右下角去掉一竖 レ礼(右半部分) ロ吕(一个口)

ワ行 ワ和(右半部分的口,下方去掉横) ヰ井(去掉突出部分) ? ヱ惠(变形) ヲ乎(变形) ン尔(变形)


















日语里的汉字
中国繁体字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。
常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本所创的和制汉字词。
 “日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音。
“日本语”的读音为“にほんご”(发音“ni hon go”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。
日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但读音往往不同。当然也有一些日语中的汉字的意思,和我们汉语意思不同,如“娘”(musume) ,
它的意思并不是妈妈的意思,在日语汉字中是女儿的意思。尽管较完整的日文字典所收的汉字可达50000个,但现在使用的数目要小得多。
1946年,文部省将通用和正式使用字的数目定在1850个,包括小学和初中所教的996个字。这一单子在1981年被略有扩大的1945个字的单子所代替,
尽管大多相同。报纸以外的出版物不受此单子的局限。而且,许多读者了解词义的汉字的数目比标准的公立学校的课程所教的汉字多得相当多。
2010年4月,日本文化审议会汉字小委员会汇总了新常用汉字表的最终方案,共收录了2136个字。除在现行1945个汉字的基础上新收录“俺”、“冈”、“赂”等196个字外,
还将删除“匁”等5个字。该委员会最快将于2010年6月向日本文科相汇报新常用汉字表,预计将在2010年内公布。
[2] 2010年的此次修改工作结合了电脑、手机等信息工具的普及使复杂汉字也变得易用的社会现状。这将是1981年现行常用汉字表制定以来首次被修改。
委员会根据组词频率高、汉字比假名更易领会等标准进行选定。虽然仅在固有名词中出现的

汉字原则上不在收录之列,
但都道府县名称中所用的“冈”、“熊”、“茨”、“栃”、“埼”、“梨”、“阜”、“奈”、“阪”、“媛”和“鹿”共11个通用性较高的字被新收录在方案之中。
此外,近畿的“畿”、韩国的“韩”也将添加至新表中。应内阁法制局的要求,最终方案中还增加了“法律中常用”的“勾”、“赂”等4个汉字。“郁”等笔画较多的汉字也将收录在内。[2]











相关文档