文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 保密协议中英文版

保密协议中英文版

CONFIDENTIALITY / NON DISCLOSURE AGREEMENT

保密协议

Between:

Party A: EBC PAYMENT CO. LTD () of

North Building Junefield Plaza, No.6, Xuan Wu Men Wai Street,

Xicheng District>, China. Hereafter “EBC”,

甲方:营业执照注册号:,公司地址:

Party B:

乙方:营业执照注册号:,公司地址:,邮编以下

简称

The two parties are in cooperation on Cross-border Payment and eCommerce, where related

business information and technical data from each other are needed. Based on the principle of

mutual benefit and common development, both parties shall sign this NDA through friendly

consultations.

双方正在就跨境支付与电子商务进行合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲

乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

1.In this agreement, “Confidential Information” means all confidential, non-public or

proprietary information, regardless of how the information is stored or delivered,

exchanged between the parties before, on or after the date of this Agreement relating

to the business, technology or other affairs of the discloser of this information or any of

its affiliates’, which in the case of SMARTRO means its affiliates and any subsidiary of

SMARTRO, and in the case of EBC means any affiliates and any subsidiary of EBC but

does not include information:

在本协议中,“保密信息”是指双方中任何一方披露给对方的与合作有关或因合作产

生的任何商业、营销、技术、运营数据或其他性质的资料,无论以何种形式或载于

何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性(简

称:保密信息),双方及其任何附属公司在签订本协议之前,正在或之后发生的

有关业务,技术或其他相关事务所传递的信息均属于保密信息,本协议下SMARTRO 指XXXXXXX及其任何附属公司,yyyyyy指yyyyy及其任何附属公司,保密信息不包括

以下情况:

(i)which is in or becomes part of the public domain other than through breach of

this agreement or an obligation of confidence owed to the discloser;

双方共同认可可公开的信息,除了披露者违反本协议与保密责任;

(ii)which the recipient can prove by contemporaneous written documentation was already known to it at the time of disclosure by the discloser (unless such

knowledge arose from disclosure of information in breach of an obligation of

confidentiality); or

接收人可以通过同时期的书面文件证明,在披露者披露之前已被告知(除

非这些源于违反了保密义务的信息披露);

(iii)which the recipient acquires from a source other than the discloser or any of its representatives where such source is entitled to disclose it.

接收人的信息来自除披露者及其代表之外的有权披露信息的来源。

2.Each party:

2.1will only use the othe r party’s Confidential Information for the purpose of

assessing potential business partnership opportunities (the “Agreed Purpose”);

任一方只在用于评估潜在商业合作机会(“约定用途”)时可以用到对方的

保密信息;

2.2 will only disclose the other party’s Confidential Information to such of its, or its

affiliates’, officers, employees, contractors, agents, legal and financial advisers:

任一方只能在以下情况下将对方的保密信息透露给它的附属公司,员工,

承包商,代理商,法律及财务顾问:

a) to whom it is necessary to disclose the Confidential Information for the

Agreed Purpose;

因为“约定用途”有必要披露保密信息;

b) who are informed of the confidential nature of the Confidential

Information; and

为保密信息的一部分;

c) who agree to be bound by the terms and conditions of this undertaking.

同意遵守本协议的条款和条件的约束。

2.3 will, and will ensure that its, and its affili ates’, officers, employees, contractors,

agents and legal and financial advisers keep the other party’s Confidential

Information confidential and secret and will not:

任一方将确保其及其附属公司,员工,承包商,代理商,法律及财务顾问

保守对方保密信息的保密性,并保证不会:

a) whether directly or indirectly disclose, divulge, sell, communicate to,

use or publish the Confidential Information for the benefit of any

person, firm, partnership, corporation, trust or association other than

the other party;

不论是直接或间接地透露,泄露,出售,传递,使用或发布保密

信息,为了任何个人,企业,合作,公司,信托或协会的利益;

b) use, provide or disclose particulars of any conversations, discussions or

negotiations with the other party, or any of its affiliates, or any of their

officers, employees, agents or advisers relating to the Agreed Purpose

for any purpose other than the Agreed Purpose; or

使用,提供或披露将“约定用途”相关的与对方及其任何附属公司,

员工,代理商,顾问的任何谈话,讨论或谈判,用作“约定用途”以

外的任何目的;

c) copy or reproduce any of the Confidential Information reduced to

writing or any part thereof without the prior written consent of the

other party for a purpose other than the Agreed Purpose.

拷贝或复制任何书面形式的保密信息,或任何未经对方事先书面

同意的用作“约定用途”外的任何目的。

2.4 will ensure and procure that any of the other party’s Confidential Information

disclosed to it by the other will at all times be kept in its possession, custody or

control with at least the same degree of care as it exercises to protect its own

Confidential Information; and

任一方将确保并促使另一方透露给它的任何保密信息,始终在其严密的保

管与控制下,保密程度不低于保护自己的保密信息;

2.5 will, subsequent to having used the other party’s Confidential Information for

the Agreed Purpose and been requested by the other party, return the whole of

the Confidential Information which it has been provided in its possession,

custody or control or if requested, unless that party is required by law to retain

that information or that information cannot otherwise be removed from that

party’s systems.

任一方将依照对方的要求,将曾使用于约定用途的,由对方提供并自己保

管与控制的所有保密信息,交还给对方,未经书面认可,任何一方不得复

制或留存另一方任何信息。除非该方由法律规定,必须保留该信息,或者

该信息无法从该方系统中删除。

3. The undertakings referred to in Clause 2 do not apply to any information (whether part

of the Confidential Information or not) that:

条款2 并不适用于以下的内容(无论该信息是否属于保密的信息)

3.1the recipient is required to disclose by law or a stock exchange;

接收者应法律和股票交易市场的要求公开信息;

3.2is disclosed pursuant to any law or order of any Court or other regulatory body

with whose instructions and advice the disclosing party is bound to comply.

应律法,法院或其他监管机构的要求,责任相关方有义务公开信息。

4. In the event that either party or any person or organisation to whom they disclose the

other party’s Confidential Information pursuant to this undertaking becomes legally compelled to dis close any of the other party’s Confidential Information, they must immediately advise, where possible, the other party of such requirement to disclose the Confidential Information.

当有关方,无论个人还是机构应法律等强制性规定公开另一方的信息时,披露方在可能的条件下,须尽快通知另一方。

5. Each party exp ressly acknowledges that the other party’s Confidential Information is

and remains the property of the other party, or its affiliates, and nothing in this

Agreement is to be construed as granting any license in or transfer of ownership or

create any rights in the other party’s Confidential Information.

双方同意各方仍保留其知识,信息所有权。本协议不涉及任何信息知识所有权的

转移或赋予一方使用另一方的信息的权利。

6.Each party acknowledges that a breach of this Agreement may result in immediate and

irreparable injury to the other party for which there is no adequate remedy at law and

agree that in addition to such remedies which the parties may have at law, each party

may be entitled to injunctive or other equitable relief by reason of a breach hereof. Any

party, who discloses the others confidential information and that causes serious

consequences, should bear all the losses caused to the other party. Any party with a

criminal offense, shall be transferred to the judiciary by law.

当一方因违反本协议而给另一方带来不可挽回的损失,同时法律也没有规定合适

的补救措施,双方应设法妥善解决。任何一方恶意泄露对方保密信息给对方造成

严重后果或带来损失的,应承担因此给对方带来的全部损失,构成犯罪的,将移

交司法机构依法追究其法律责任。

7.This Agreement shall remain in full force and effect for so long as the parties continue to exchange Proprietary Information, however, not longer than 24 months after signature- date of this agreement. The obligation of non-disclosure or any economic non-use of the Proprietary Information shall end only after the time period of five (5) years after the aforementioned date.

本协议将在双方交换专利信息的过程中保持其全部效力,但不能超过协议签订后

的24个月。保密义务和专利信息不能用于经济用途的义务将在上述日期的五年后

终止。

8 A party may not novate, or assign or otherwise deal with any of its rights or obligations

under, this agreement without the other party’s prior written consent.

在没有另一方书面材料同意的前提下,协议的一方不能调整,转让或变相转移任

何在该协议下的权利和义务。

9. Confidentiality content of this NDA and confidentiality obligations of the parties shall

not terminate due to the termination of bilateral cooperation.

本保密协议的保密内容以及各方的保密义务不因双方合作的终止而终止。

10. In case of disputes due to the implementation of this agreement, this can be resolved

t hrough consultation by both parties or a third-party mediation. If the consultation or

m ediation fails, the dispute will be submitted to Arbitration Court of the country which

party that raised issue resides, for arbitration according to the Commission's rules.

Arbitration is final and binding on both parties.

因执行本协议而发生纠纷的,可以由双方协商解决或共同委托双方信任的第三方

调解。协商、调解不成的,应由提起争议的一方在其所在国家的仲裁院提起仲

裁。此仲裁结果将是终局性的,对双方均有约束力。

EXECUTED as an Agreement.

Signed for and on behalf of

EBC PAYMENT CO., LTD

by its duly appointed authorized

representative in the presence of …………………………………………………………….

Signature of Authorized Representative …………………………………………………………….

Name of Authorized Representative:

…………………

Dated:

Signed for and on behalf of

xxxxxxxxxxxxxby its duly appointed authorized

representative in the presence of …………………………………………………………….

Signature of Authorized Representative* …………………………………………………………….

Name of Authorized Representative:

…………………

Dated:

* By signing this agreement, the signatory warrants that it is authorized to sign this agreement on behalf of xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

外贸公司保密协议

编号:_____________外贸公司保密协议 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: 甲、乙双方在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就甲方商业秘密的保密事项达成如下协议: 一、保密范围 1.本协议所称的商业秘密(以下简称为“商业秘密”)包括但不限于乙方在甲方服务期间开发、新获、使用或接触到的以下信息或其载体: ①甲方的国外进口商或出口商、国内出口供应商或进口用户的名称、联系方式、经营产品范围等客户或货源信息、价格信息、产销策略以及相关的交流信息。 ②甲方所经营商品的国内外生产、供应、销售渠道以及为完成业务所需的其他业务渠道。 ③甲方所经营商品的设计、程序、配方、工艺、制作方法等技术信息。 ④甲方的财务、人事等管理信息。 ⑤甲方依照法律规定、合同约定对外承担保密义务的事项。 ⑥甲方的其他经营信息和技术信息。 2.载体包括但不限于合同、协议、订单、样本、价目表、账簿、笔记、报告、信件、传真、图纸、说明书、操作手册等文件资料以及样品、模具、电子数据库、计算机软件、优盘、移动硬盘等书面、电子或其他存储介质。载体可以为原件或其复制品、仿制品等。 3.双方确认甲方已对商业秘密采取了合理的保密措施。

二、双方的权利和义务 1.乙方承诺以甲方名义为甲方利益正确使用商业秘密,妥善保管商业秘密,开发或新获商业秘密应及时汇报给甲方。 2.非经甲方许可,不得披露、泄露、使用、复制、拍摄、摘抄、销毁商业秘密,不得协助或者允许他人使用商业秘密,不得刺探与本职工作或本身业务无关的商业秘密,不得将商业秘密带离甲方,不得利用商业秘密为甲方之外的单位或个人(含本人)服务。 3.如果发现商业秘密被泄露或者自己过失泄露商业秘密,乙方应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。 4.甲方为乙方在甲方的服务提供良好的工作平台,通过完善的分配机制激励乙方的发展。 三、脱密程序 若乙方以单方解除、终止劳动合同或以其他形式不再为甲方服务或为甲方之外的单位或个人(含本人)服务时,双方采取如下措施对乙方进行脱密: 1.乙方应以书面形式提前30日通知甲方,提前期即为脱密期限,甲方可安排乙方脱离涉密岗位。 2.乙方应向甲方交接商业秘密并承诺交接后继续遵守第二条第2款之约定,并以双方确认的交接记录为准。若乙方不向甲方交接商业秘密,乙方应依据第四条承担违约责任并赔偿甲方损失。 3.乙方在两年内不得到从事同类业务且有竞争关系的其他单位任职,不得自己或协助他人从事与甲方有竞争关系的业务,不得争抢甲方商业秘密或员工。甲方于乙方服务期间向其支付的报酬已经包括相应的补贴,甲方无需再另行重复支付。

保密协议NDA中英文

M u t u a l N o n-D i s c l o s u r e a n d C o n f i d e n t i a l i t y A g r e e m e n t 保密协议 This Mutual Non-Disclosure and Confidentiality Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of this day of , 2018 (the “Effective Date”) by and between (the "Party A"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at, and(the “Party B"), a company duly organized and registered under the laws of , whose registered address is situated at. Each of Party A and Party B may be referred to herein as a “Party” and collectively as the “Parties”. 本保密协议(“本协议”)由以下双方于年月日(生效日)签订:(“甲方”),其依据国法律成立并注册,注册地址为;和(“乙方”),其依据国 法律成立并注册,注册地址为。本协议中,甲方和乙方各称“一方”,合称“双方”。 WHEREAS the Parties have an interest to discuss some cooperation about (the "Possible Project"), wherein either Party might share information with the other Party in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement. 鉴于:双方有意洽谈一些有关的合作(“潜在项目”),且任一方均可能依据本协议约定与另一方分享信息。 NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows: 鉴此,双方约定如下: 1.Except as set forth in Section 2 below, “Confidential Information” means all non-public, confidential or proprietary information disclosed before, on or after the Effective Date by either Party (the “Disclosing Party”) to the other Party (the “Recipient”) or its affiliates, or to any of Recipient's or its affiliates' employees, officers, directors, partners, shareholders, agents, attorneys, accountants or advisors (collectively, “Representatives”), in connection with the Possible Project, whether disclosed orally or disclosed or accessed in written, electronic or other form or media, and whether or not marked, designated or otherwise identified as "confidential", including but not limited to: (a) business plans, methods, and practices; (b) personnel, customers, and suppliers; (c) inventions, processes, methods, products, patent applications, and other proprietary rights; or (d) specifications, drawings, sketches, models, samples, tools, computer programs, technical information, or other related information. 除第二条约定外,“机密信息”是指所有在生效日之前、之中、之后,由一方(“披露方”)披露给另一方(“接收方”)或其关联公司、或任何接收方或其关联公司的雇员、管理人员、董事、合作伙伴、股东、代理人、律师、会计师或顾问(统称“代表们”)的,所有非公开的、保密的或专有的、与潜在项目有关的信息,不管这些信息是口头披露的还是通过书面、电子或其他形式获取的,不管这些信息是否被标记、注明、或定义为“机密的”,包括但不限于:a)业务计划、方法和实践;(b)员工、客户和供应商;(c)发明、流程、方法、产品、专利申请和其他专有权利;或(d)规格、图纸、草图、模型、样品、工具、计算机程序、技术信息、或其他相关信息。 2.Confidential Information does not include information that: 机密信息不包括以下信息: a) is already known by the Recipient or becomes known to them from a source other than the Disclosing Party without a breach of any existing confidentiality obligations; 在不违反任何现有保密义务的情况下,已被接收方或正被接收方从披露方以外的来源知道的信 息; b) is or becomes publicly known through no wrongful act of the Recipient, its affiliates or Recipient’s or its affiliates’ Representatives; or 在接收方或其关联公司、接收方或其关联公司的代表们没有任何违法违约行为的情况下,已经或 正在变成公开的信息;或 c) is independently developed by the Recipient without reference to any Confidential Information disclosed hereunder. 接收方在不参考任何本协议项下被披露的机密信息的情况独立研发出来的信息。

软件员工保密协议

软件员工保密协议 软件员工保密协议 甲方:乙方:签订时间:签订地点:中国石油化工集团公司印制填写说明一、本协议为中国石油化工集团公司发布的员工保密协议示范文本,集团公司、股份公司各分(子)公司和资产经营公司各直属单位简称所属单位参照使用。二、本协议甲方是用人单位,为中国石化(集团公司、股份公司、资产公司)所属单位;乙方是劳动者,为与甲方形成劳动关系的员工,乙方应在合同中准确填写身份证号码。三、本协议中的空格()必须填写:第五条第二款空格内的年限,原则上为 3 年,双方也可另行商定;第八条(b)有限期保密时间原则上不低于 10 年;第十二条违约金金额由甲方根据乙方的涉密程度确定;第十八条协议签订地为甲方所在地。四、签订本协议书,甲方必须使用本单位合同专用章,不得使用内部职能部门章或其他业务专用章代替;不得使用复印件。乙方本人应使用签字笔或钢笔签字。五、本协议书在乙方上岗前签订。可以单独签订,也可以作为劳动合同附件。签订后甲方所执原件由人事部门存档。六、实习、借用人员等不能与甲方形成劳动关系的员工,如可能涉及甲方商业秘密的,应与甲方签订专门的保密协议。员工保密协议甲方(企业名称):乙方(员工姓名):身份证号码:鉴于乙方在甲方任职,工作中将接触并

知悉甲方商业秘密,根据乙方的工作性质和岗位和应尽的义务,双方就乙方在任职含离、退休后单位返聘期间及离职以后保守甲方商业秘密的有关事项,签订如下协议,以共同信守:第一条双方确认,乙方在甲方任职期间,因履行职务或者承担甲方交给的任务或者主要是利用甲方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、商业秘密等,有关的知识产权等属于乙方职务成果,均属于甲方所有。甲方有权充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件和商业秘密,进行生产、经营或者向第三方转让。上述发明创造、作品、计算机软件和商业秘密产生后,乙方应及时通知甲方,不得私自保留。乙方根据甲方的规定与要求,应提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,协助甲方取得和行使有关的知识产权,包括但不限于以甲方名义进行申请、注册、登记等。上述发明创造、作品、计算机软件、商业秘密等知识产权中,作品的、专利发明人或设署名权(依照法律规定或合同约定应由甲方署名的除外)计人在专利文件中写明自己是发明人或设计人的权利、取得个人荣誉和获得个人奖励等权利由作为发明人、创作人或开发者的乙方享有,甲方尊重乙方的上述权利并协助乙方行使这些权利。第二条乙方在甲方任职期间所完成的、与甲方、中国石化业务不相关的发明创造、作品、计算机软件、商业秘密等,乙方主张由其本人享有知识产权的,应当按照中国石化有关规定办理非职务发明手续。经甲方核实并书面同意,确实属于非职务

外贸公司保密协议

员工保密协议 甲方:深圳好易买电子有限公司 住所:深圳市南山区西丽珠光村南商工业大厦4楼408 乙方:身份证号码: 住所:电话: 甲、乙双方在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就甲方商业秘密的保密事项达成如下协议: 一、保密范围: 1.本协议所称的商业秘密(以下简称为“商业秘密”)包括但不限于乙方在甲方服务期间开发、新获、使用或接触到的以下信息或其载体: ①甲方的国外进口商或出口商、国内出口供应商或进口用户的名称、联系方式、经营产品范围等客户或货源信息、价格信息、产销策略以及相关的交流信息; ②甲方所经营商品的国内外生产、供应、销售渠道以及为完成业务所需的其他业务渠道; ③甲方所经营商品的设计、程序、配方、工艺、制作方法等技术信息; ④甲方的财务、人事等管理信息; ⑤甲方依照法律规定、合同约定对外承担保密义务的事项; ⑥甲方的其他经营信息和技术信息。 2.载体包括但不限于合同、协议、订单、样本、价目表、账簿、笔记、报告、信件、传真、图纸、说明书、操作手册等文件资料以及样品、模具、电子数据库、计算机软件、优盘、移动硬盘等书面、电子或其他存储介质。载体可以为原件或其复制品、仿制品等。 3. 双方确认甲方已对商业秘密采取了合理的保密措施。 二、双方的权利和义务 1.乙方承诺以甲方名义为甲方利益正确使用商业秘密,妥善保管商业秘密,开发或新获商业秘密应及时汇报给甲方。

2. 非经甲方许可,不得披露、泄露、使用、复制、拍摄、摘抄、销毁商业秘密,不得协助或者允许他人使用商业秘密,不得刺探与本职工作或本身业务无关的商业秘密,不得将商业秘密带离甲方,不得利用商业秘密为甲方之外的单位或个人(含本人)服务。 3.在服务关系存续期间,保密义务人未经授权,不得以竞争为目的、或出于私利、或为第三人谋利、或为故意加害于公司,擅自披露、使用商业秘密、取走与商业秘密有关的物件;不得向不承担保密义务的任何第三人披露甲方的商业秘密;不得允许(出借、赠与、出租、转让等处分甲方商业秘密的行为皆属于“允许”)或协助不承担保密义务的任何第三人使用甲方的商业秘密;不得复制或公开包含公司商业秘密的文件或文件副本;对因工作所保管、接触的有关本公司或公司客户的文件应妥善对待,未经允许不得将公司文件材料带出公司之外,如遗落洗手间,如无使用价值的纸质文件需及时碎掉。 4.如果发现商业秘密被泄露或者自己过失泄露商业秘密,乙方应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。 5.服务关系结束后,公司保密义务人应将与工作有关的纸质资料和电子资料等交还公司。 6.甲方要求乙方对自己的薪资待遇保密,不得将薪资待遇与公司同事讨论;除了职工本人、财务以及公司直属领导外,其他内部员工不能知晓自己的薪资待遇,否则按泄露公司内部机密处理。 7.节假日加班者,应在离开办公室时将门窗锁好,切断电源;在公司规定的来访时间接待私人访客,不得擅自将私人访客带入集中办公区域;离开办公室时应将自己的贵重物品、文件柜和抽屉锁好。 8.甲方为乙方在甲方的服务提供良好的工作平台,通过完善的分配机制激励乙方的发展; 三、保密义务的终止 1..公司授权同意披露或使用商业秘密。 2.有关的信息等已进入公共领域,公司解除保密需求。 3.乙方是否在职、劳动合同是否履行完毕,均不影响其保密义务的承担。 四、违约责任 若乙方违反本协议,其应承担以下违约责任: 1. 乙方违反协议中的保密义务,甲方有权随时解除与乙方的劳动合同,并不需要做任何相 2.若甲方的相关业务规模或效益受到影响,乙方支付的上述违约金不足以弥补甲方损失的,

(完整版)关键岗位员工保密协议样本

编号: 保 密 协 议

使用说明 一.双方在签订本协议时,应认真阅读本协议书。本协议一经签订,即具有法律效力,双方必须严格履行。 二.本协议必须由用人单位(甲方)的法定代表人(或者委托代理人)和职工(乙方)亲自签章,并加盖用人单位公章方为有效。 三.本协议的未尽事宜,或另行签订补充协议,作为本协议书的附件,与本协议书一并履行。 四.本协议书须用钢笔或签字笔填写,必须字迹清楚、准确,并不得擅自涂改。

甲方: 地址: 乙方:(请用正楷字填写) 身份证号码: 兹因乙方在甲方处工作,其工作范围涉及公司的商业秘密,为保障公司的合法权益,明确乙方的保密义务,甲、乙双方本着平等自愿、公平诚信的原则,依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》订立本保密协议。 第一条保密的内容和范围 1.甲、乙双方确认,乙方在所任职岗位或职务原因,得到的有关甲方经营、管理、财务、人事、技术(包括但不限于经营策略、薪酬体系、财务信息、营销渠道、价格体系、员工和客户资料、员工本人薪资水平和收入、供应商资料、采供信息、技术文档或数据库、软件系统、生产工艺、生产标准、作业流程、工作手册、知识产权以及涉及商业秘密的函电)等各种信息。 2.其他事项:甲方依照法律规定(如通过与对方当事人缔约)和有关协议(如技术合同、知识产权文件等)的约定要求乙方承担保密义务的其他事项。 第二条乙方的保密义务和责任 3.乙方应严格遵守保密纪律,提高保密意识,严守秘密,对在任职期间获得的甲方商业秘密具有无条件保密的义务,不得以任何方式(口头、电话、信件、传真、电子邮件、传递等)向公司内外无关人员披露、散布、泄露公司机密或涉及公司机密的任何文件。对非本公司的无关人员尤其是同行竞争单位,不得谈论和泄露本公司的任何商业秘密。 4.未经授权,不得私自询问、刺探或者以其他不正当手段(包括利用计划进行检索、、浏览、复制、木马程序、网络共享等)获取与本职工作无关的公司机密。 5.严格遵守文件(包括传真、计算机存储媒介)的登记和保密制度。带有商业秘密信息的文件须入柜存放,计算机中的秘密文件须设置口令,未经允可不准带机密文件到与工作

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密协议 This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003. 根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。 1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days. 公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。 2. Information shall not be considered confidential if it: 符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

外贸公司离职让签保密协议

离职保密协议 甲方: 乙方: 为维护乙方及甲方双方的利益,经双方协商一致,乙方_______与甲方于____年__月__日同意达成本保密协议,"甲方"同意雇用和/或继续雇用"乙方";"乙方"承诺为维护"甲方"的商业秘密遵守下列各条款。 1.商业秘密 本协议所称"商业秘密"是指所有信息,不论其形式如何,只要涉及到" 甲方"未曾发表/公开或公众可随时得到的技术、财务或商业资讯,诸如但不 止于客户名单及名片,在接触的潜在客户名单,电话记录名单,价格资料,价 格和报价方法信息,制造技术,涉及销售额及利润的信息,产品开发技术及开 发计划,"甲方"的商业策略,程序,市场策略,以及涉及"甲方"客户的信息。 2."商业秘密"的归还 "甲方"及"乙方"双方不论因何种原因中止雇用关系,"乙方"必须立 即归还"甲方"所有与"商业秘密"有关的文件,以及所有复印件,包括客户 名单以及名片,价格资料,价格及报价方法信息,涉及销售额及利润的信息,"甲方"的商业策略,程序,市场策略,涉及"甲方"客户的信息,以及"甲方"个人及商业记录,和"甲方"其他的资产。

3.不得滥用或泄漏"甲方"的"商业秘密" "乙方"在未得"甲方"书面同意的情况下,在雇用期间以及雇用结束以后的任何时间,均不得为其个人目的,或为他人使用其在雇用期间取得或得知的"甲方"的"商业秘密"。 4.不得诱使"甲方"的乙方 在雇用期间,以及雇用之后两年内,"乙方"在未得到"甲方"书面认可的情况下,将不得以任何方式,直接地或间接地,以乙方、甲方、合伙人、顾问、持股人、董事、经理或者代理人的身份,为了其个人的利益,或代表任何其他个人、商号、合伙人、实体或公司,来引诱、招聘、雇用或企图雇用"甲方"的任何乙方。 5.延伸 若"乙方"违反"了第4条中一项或几项承诺,则该条款将在"乙方"停止违反该承诺之日起,或在有关法律部门判决、强制其停止违反之日起,自动延长两年。两种情形以时间居后者为准。 7.违约补偿 "乙方"认识到,"乙方"对本协议第2,3,4,5,6条的任何一项的违约,都会给"甲方"带来不能弥补的损害,并且这种损害会持续下去,很难或不可能以金钱计算出损害程度。因此除按法律执行任何有关损害赔偿的规定外,"乙方"承诺"甲方"可以采取合理的方式来减轻损失,这些方式包括一些指定的措施和禁令,以确保"乙方"遵守协议。如果"乙方"构成对本协

印刷保密协议书范本

印刷保密协议书范本 甲方: 乙方违反本协议的任何条款,应承担违约责任,应向甲方支付违约金10万元。上述 违约金并不影响受损害方向违约方要求损害赔偿。该等赔偿以甲方实际遭受的损失或以乙 方全部非法所得为限。 乙方: 甲乙双方经过友好协商,希望建立长期友好的合作关系,为就合作中的保密信息予以 有效保护,达成协议内容如下: 第一条甲乙双方自愿合伙经营×××(项目名称),总投资为×万元,甲出资×万元,乙出资×万元,各占投资总额的×%、×%。 本协议所指保密信息是指:在合作过程中,乙方从甲方获得的与合作有关或因合作产 生的任何商业、营销、技术、图纸、产品、模具、设计或其他性质的资料,无论以何种形 式或何种载体,无论在披露时是否以口头、图像或以书面方式表明其具有保密性。 1. 乙方保证上述保密信息仅用于与合作的用途或目的,并予以妥善保存。经甲方提 出要求,乙方应按照甲方的指示将含有保密信息的所有文件或其他资料归还给甲方,或者 按照甲方的指示予以销毁。合作终止后,甲方有权向乙方提出要求将保密信息资料交还。 第一条:为确保乙方所承诺的保守甲方非专利技术和商业秘密的责任(以下简称商业 秘密),维护双方的合法权益,特签订本协议。 2. 所有由甲方通过任何形式发送经乙方的产品图纸,样品,或者技术信息,产品说明,未经甲方书面许可,乙方不得自用,发给其他任何第三方,或者对外进行宣传。 3. 所有甲方委托乙方印刷的产品,知识产权均属甲方所有。未经甲方书面许可,乙 方不得在任何报纸杂志、产品宣传册、网络上使用甲方产品的相关资料进行宣传,更不得 以任何方式将该产品介绍给任何第三方。 4. 乙方对甲方印刷的产品不能以任何形式泄露,客户发至乙方的邮件或其它信息, 在没有抄送甲方的情况下,乙方必须转至甲方,不得直接回复。 5. 乙方需要自行采取有效措施,确保以上保密措施的正常进行。 6. 任何一方违反本协议的任何条款,均应承担违约责任,赔偿标准双方自行协商或 以受害方实际遭受的损失为准。

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

公司保密协议(中英文对照版)

合同编号: 公司保密协议(中英文 对照版) 签订地点: 签订日期:年月日

公司保密协议Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议. Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and

under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article One Definition of Confidential Information. 甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息: Confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of “confidential information”(hereinafter referred to as “confidential information”), excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this

外贸公司保密协议英文

保密协议书 甲方: 乙方:身份证号码: 住所地: 主要联系方式: 鉴于: 1、甲方与乙方确立了劳动关系,签订了劳动合同,且乙方在公司所任职位及所从事工作的保密性质; 2、乙方充分理解并同意甲方在协议中拟订的要求; 3、乙方在公司工作期间所获悉的商业秘密,包括但不限于公司资料,文件,信息,软件,数据库及其他公司的信息资料(包括但不限于书面资料,电子文本,照片等)。 甲、乙双方为维护公司合法利益、严格乙方职业职责,根据《公司法》、《合同法》、《劳动法》、《劳动合同法》和知识产权保护等法律、法规,在平等、协商、诚实、守信的基础上,经磋商,就乙方负有保密责任有关事宜达成一致,具体协议条款如下: 一、保密内容和范围 本协议所指商业秘密是指不为公众所知悉、能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。具体包括但不限于:

1、甲方的生产资料、生产基础、生产情况、产品配方、产品成本、产品定价、人事记录、员工资料、客户名单、供应商名单、货源情报、市场资料、业绩评估、产销策略、销售历史、财务状况、进料渠道、设计、程序、技术文档、软件源代码、可执行程序、演示程序、测试数据、制作工艺、制作方法、工艺流程、技术资料、管理诀窍、产品开发与研究进程、招投标的标底和标书内容以及尚未经甲方正式对外公布的经营管理信息、科研成果。 2、所有在乙方受聘期间研究发明或者参与研究发明的科研或成果,以及从公司知晓、学习到的知识、了解的商业秘密及知识产权,获知或负责完成的一切与项目及公司有关的信息、资料、数据等。 3、其他经营信息、技术信息。 4、虽不符合商业秘密构成要件,但是甲方明确提出保密要求的资料或者信息,也适用本协议有关权利义务的规定。 5、本保密协议和劳动合同为甲方内部文件,乙方应妥善保管,不得泄露给第三方,离职时必须退回甲方,如有泄露按本合同泄露商业秘密的规定处理。 6、客户名单和供应商名单包含以下内容:客户名称、住所地、通信地址、电子信箱、负责人、业务联系人等。 7、《劳动合同》和本协议其他条款提及的“商业秘密”应当理解为包括本条各款所指的资料或者信息,不再另行指出。 二、保密期限 1、本协议经双方认可的保密期限为自乙方获取本协议保密范围内甲方任何信息资料等之时直至该等信息、资料为公众所知悉止,且不因乙方是否最终成为甲方受聘人员或离任、辞职、解雇等原因而终止。

2、保密协议(空白)

保守商业秘密协议 年月日 保守商业秘密协议

甲方:(简称甲方或公司) 住所地:电话: 法人代表: 乙方:(简称乙方或员工)电话: 邮箱地址: 家庭住址: 身份证/护照号码: 有鉴于: 1、乙方服务于甲方,熟悉甲方及其关联企业(并称为甲方或公司)的部分或全部商业秘密,与甲方的客户以及其他与甲方有业务关系的单位及个人有着的工作往来,接触、使用甲方的商业秘密;2、在乙方服务于甲方期间或之后,乙方如对甲方商业秘密的未经授权的披露、使用或处置或与甲方竞争将给甲方的业务带来不利的影响,并给甲方造成不可弥补的损害和损失。双方现本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,共同签署本协议,双方愿受本协议约束。 第一条甲方拥有的且不对外披露的技术信息、经营信息、财务信息、人力资源信息、决策与行动信息、甲方向第三方承担保密义务的信息等为甲方的商业秘密。鉴于乙方的工作性质,甲方的商业秘密尤其针对但不限于下列内容: 1、技术信息:发明、技术秘密(含技术性密码)、技术方案、各种设计、制造方法、配方、工艺流程、技术指标、计算机软件、数据库、研究开发记录、技术报告、检测报告、实验数据、试验结果、图纸、样品、样机、模型、模具、操作手册、技术文档; 2、经营信息:投资前研究报告、可行性研究报告;与客户、合作伙伴的意向、合同、协议、章程等法律文件的内容;谈判方案、内容、会议会谈纪要、决议、招投标中的标底及标书内容;供货来源、销售渠道、客户名单、潜在客户、业务函电、中介单位;产品成本、交易价格、利润率;销售策略、方案; 3、财务信息:包括但不限于财务帐簿、报表、财务密码;工资、奖金、福利分配方案及发放情况;公司的盈亏状况;银行帐号及存款。 4、人力资源信息:甲方员工薪酬或其它个人资料信息;公司内部重大人事变动;管理、研发、采购、销售等重要管理人员的个人信息、招聘裁员计划。 5、决策与行动计划信息:投资计划、收购、兼并、合并、清算、破产、分立计划;准备进行的诉讼、仲裁行动;或未公开审理的诉讼、仲裁;企业形象设计,广告计划、活动安排。 6、甲方采取保密措施或提出保密要求的保密事项。

保密协议合同中英文对照版

NON-DISCLOSURE AGREEMENT 保密协议 THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”). 本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。 WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”); 鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格; WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and

相关文档