文档视界 最新最全的文档下载
当前位置:文档视界 › 各种翻译证书的比较

各种翻译证书的比较

各种翻译证书的比较
各种翻译证书的比较

不同点

考试设立机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局

考试名称(中文)全国翻译专业资格(水平)

考试

全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试

考试名称(英文)China Aptitude Test

for Translators and

Interpreters -CATTI

National Accreditation

Examinations for

Translators and

Interpreters -NAETI

考试设立

时间

2003年12月2001年11月1995年6月

考试主办机构国家人事部和中国外文局

联合举办

教育部考试中心与北京外

国语大学联合举办

上海市委组织部人事部、

教育部联合举办

出题部门中国外文局北外和其它院校的著名学

者,国际口译协会成员

上海市委人事局

评卷部门中国外文局北外和其它院校的著名学

者,国际口译协会成员

上海市委人事局

发证机构国家人事部教育部考试中心和北京外

国语大学联合颁发

由中共上海市委组织部、

上海市人事局、上海市教

育委员会和上海市成人教

育委员会统一颁发

考核语种英、日、俄、德、法、西

班牙、阿拉伯语

(现已开设英、日、法语)

英语英语、日语

考试费用(北京地区04年11月)三级笔译考试费460元

三级口译考试费630元

二级笔译考试费550元

二级口译考试费720元

初级笔译考试费400元

初级口译考试费500元

中级笔译考试费600元

中级口译考试费700元

高级笔译考试费1200元

高级口译考试费1200元

英高210元

英中180元

日语200元

考点设置2004年11月考点设置:

英语口译“交替传译"考试

试点城市为北京、天津、

上海、重庆、武汉、广州、

沈阳、哈尔滨、济南、南

京、杭州、成都、昆明、

长沙、兰州;

英语笔译考试试点城市为

北京、天津、上海、重庆、

武汉、广州、沈阳、长春、

哈尔滨、石家庄、西安、

太原、呼和浩特、济南、

南京、杭州、合肥、福州、

郑州、成都、南宁、昆明、

长沙、南昌、兰州。

法语口译和笔译考试试点

在北京、上海进行;

日语口译和笔译考试试点

在北京、上海、大连进行。

2004年考点设置:

大连外国语学院、北京语

言大学、北京外国语大学、

西安外国语学院考试管理

中心、上海外国语大学、

武汉大学师资培训中心、

四川大学出国人员培训

部、四川外语学院、广东

外语外贸大学考试中心、

黑龙江大学、吉林大学、

内蒙古工业大学、山西大

学、天津外国语学院、新

疆大学外国语学院、兰州

大学、郑州大学、解放军

外国语学院、湖南大学教

务处、山东师范大学山东

省外语培训中心、中国海

洋大学、南京大学、江西

师范大学、中国科技大学、

浙江省自考办、云南师范

大学外语学院、广西大学

外国语学院、河北师范大

学、宁夏大学、厦门大学、

辽宁教育国际交流服务中

心、青海省小岛文化教育

发展基地、天津商学院、

中山大学外国语学院、深

圳市赣冠职业培训中心、

福建省自考办、海南考试

上海

难易程度三级笔译部分:英译汉要

求600个单词;交替传译

要求300个单词全;

二级笔译部分:英译汉要

初级笔译考试英译汉掌握

250个单词;口译考试要

求400个单词左右;交替

传译要求掌握250个词左

-

求800个单词;口译要求1000个单词。右。

中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。

对应水平三级,非外语专业本科毕

业、通过大学英语六级考

试或外语大专毕业生水

平,并具备一定的口笔译

实践经验;

二级,非外语专业研究生

毕业或外语专业本科毕业

生水平,并具备3-5年的

翻译时间经验;

一级,具备8-10年的翻译

实践经验,是某语种互译

方面的专家

初级,北外英语专业本科

二年级或二年级以上水

平;

中级,北外英语专业本科

毕业或研究生水平;

高级,北外高级翻译学院

毕业生或以上水平。

英语高级,具有大学英语

六级或同等英语能力水

平;

英语中级,具有大学英语

四级或同等英语能力水

平;

日语口译,相当日本语能

力考试二级水平。

证书作用翻译专业资格(水平)考试

纳入国家职业资格证书制

度,统一规划。翻译专业

资格(水平)证书将取代

传统的翻译专业技术职务

评审。

自身语言运用能力的证明

地方执业资格证书

证书有效期每3年重新注册登记一

次,一次注册有效期3年

尚无规定尚无规定

证书有效范围全国范围内有效

在与我国签署相互

认证协议的国家有效

全国范围内有效上海市有效

证书种类英语三级笔译证书英

语三级口译证书

日语三级笔译证书日

初级笔译证书初级口译

证书英语高级口译证书

英语中级口译证书

语三级口译证书

法语三级笔译证书法语三级口译证书

英语二级笔译证书英语二级口译证书

日语二级笔译证书日语二级口译证书

法语二级笔译证书法语二级口译证书中级笔译证书中级口译

证书

高级笔译证书高级口译

证书日语口译证书

英语口译基础能力证书

考核语种英、日、俄、德、法、西

班牙、阿拉伯语

英语英语、日语

成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详相同点

人事部

教育部上海市委组织部、人事局、

教育局

考试等级资深翻译:长期从事翻译

工作,具有广播科学文化

知识和国内领先水平的双

语互译能力,能够解决翻

译工作中的重大疑难问

题,在理论和实践上对翻

译事业的发展和人才培养

作出重大贡献。

一级口译、笔译翻译:具

有较为丰富的科学文化知

识和较高的双语互译能

力,能胜任范围较广、男

那度较大的翻译工作,能

够解决翻译工作中的疑难

问题,能够担任重要国际

会议的口译或译文定稿工

作。

初级笔译证书:本证书证

明持有人能够就一般难度

的材料进行英汉互译,能

够胜任一般性文件或商务

等方面材料的翻译工作。

中级笔译证书:本证书证

明持有人能够就普通英汉

原文材料进行互译,能够

胜任一般性国际会议文

件、科技或经贸等材料的

专业翻译工作。

高级笔译证书:本证书证

明持有人能够担任大型国

际会议文件及各种专业性

文件的翻译、译审及定稿

工作,能够承担政府部门

英语高级口译证书:通过

该项目的培训和考试,为

国家机关、企事业、公司

和涉外单位造就一批能胜

任各类涉外项目谈判、高

层次会晤、新闻发布会、

记者招待会以及国际研讨

会的翻译,并为同声翻译

人才的培养打好基础。

英语中级口译证书:可从

事一般的生活翻译、陪同

翻译、涉外导游以及外事

接待、外贸业务洽谈等工

作。

日语口译证书:可从事一

般的生活翻译、陪同翻译、

涉外导游以及外事接待、

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。高级笔译工作。

初级口译证书:本证书证

明持有人能够承担一般性

会谈或外宾日常生活的口

译工作。

中级口译证书:本证书证

明持有人能够承担一般性

正式会议、技术或商务谈

判,以及外事活动的专业

口译工作。

高级口译证书:本证书证

明持有人能够担任国际会

议的口译或同声传译工

作,能够承担政府部门高

级口译工作。

外贸业务洽谈等工作。

考生要求面向全社会,无学历要求面向全社会,无学历要求英语高级口译岗位资格证书:具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。

英语中级口译岗位资格证书:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。

日语口译岗位资格证书:具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。

考试方式各级别口译考试均设《口

译综合能力》和《口译实

务》2个科目,其中二级

笔译考试分为两部分,英

译汉和汉译英各2-3篇文

章。

英语高级口译证书:第一

阶段综合笔试共分六部

分。第一部分:听力;第

口译考试《口译实务》科目分设""交替传译""和""同声传译""2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""考试时间均为60分钟。

初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。 口译采取听录音做翻译的方式。

考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。

讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。 对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让

考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于中级而言,讲1分至1

分半钟后停顿下来让考生

进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间

的1-1.5倍。

对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻

译的时间等于播放录音的二部分:阅读(1);第三

部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试

时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考

分分配为50分,六部分总

分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的

学生方可参加二阶段的口试。 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试

时间共为25分钟左右。 英语中级口译证书:第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。

日语口译岗位资格证书:

三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。时间。口译时,考生需要

做笔记或速记,并充分利

用停顿的时间进行翻译。

第一阶段综合笔试。分为

四部分:第一部分听力,

40分钟;第二部分日语阅

读技能,50分钟;第三部

分日译汉,30分钟;第四

部分汉译日,30分钟。四

部分共需时150分钟,考

分满分为200分。合格

120分。

第二阶段口试,包括

口语和口译两部分。考试

时间20分钟左右。

考试合格不设通过率

综合能力和实务两科同时

达到60分算合格

同声传译考试的实务部分

的及格线为70分

不设通过率

全国外语翻译证书考试的

各个证书考试是各自独立

的。通过任何一个证书考

试都可获得相应的证书。

口译和笔译均采用A、B、

C、D四级记分法,口译

各部分都在B(含B)以

上为合格,除高级口译外,

通过录音考试就可获得证

书,通过高级口译录音考

试的考生还要参加面试,

面试合格才能获得证书。

笔译试卷中各部分都在B

(含B)以上为合格。考

试合格就可获得证书。

不设通过率

英语高级口译证书:合格

分为180分

英语中级口译证书:合格

分为150分

日语口译岗位资格证书:

合格120分

辅导材料英语二级考试大纲

英语二级口译综合能力

英语二级口译实务

英语二级口译综合能力磁

北京外国语大学负责组织

编写、出版和发行考试大

纲、教材和辅导资料、附

带磁带(尚未出版)

高级听力教程(第二版,

周国强、杨永平编著,含

二盒9盘音带)

高级阅读教程(第二版,

陈德民编著)

带(5盘)

英语二级口译实务磁带(6盘)

英语二级笔译综合能力英语二级笔译实务"

英语三级考试大纲

英语三级口译综合能力英语三级口译实务

英语三级口译综合能力磁带(5盘)

英语三级口译实务磁带(7盘)

英语三级笔译综合能力英语三级笔译实务

日语二级考试大纲

日语三级考试大纲

法语二级考试大纲

法语三级考试大纲

外文出版社出版高级翻译教程(第二版,孙万彪、王恩铭编著)高级口语教程(第二版,严诚忠、戚之方编著)高级口译教程(第二版,梅德明编著,含2盒共7盘音带)

听力教程(周国强编著,含音带6盘)

阅读教程(陈汉生编著)翻译教程(孙万彪、冯慎宇编著)

口语教程(严诚忠、朱妙南编著)

口译教程(梅德明编著,含音带4盘)

听力教程(陆静华编著)阅读教程(周道宏、瞿晓华编著)

翻译教程(张鸿成编著)口语教程(陆国华、黄秋萍编著)

口译教程(钱力奋编著)

考试时间自05年起,二级、三级英

语翻译专业资格(水平)

考试暂定每年举行2次,

考试日期原则定为5月份

最后一周的周六、周日和

11月份第二周的周六、周

日;其他语种各级别考试

每年举行1次,为5月份最

后的一周的周六、周日,

与英语考试日期一致。

2005年的考试日期为:5

2004年考试日期为5月

22日、23日,10月23日、

24日(下半年考试只接受

初级和中级考试报名,高

级笔译和高级口译考试只

在每年5月进行。)

每年开考两次。3月中旬

和9月中旬的一个周日为

综合笔试,合格者可参加

口试。

月28日、29日和11月12日、13日。

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

各种翻译证书的比较

不同点 考试设立机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局 考试名称(中文)全国翻译专业资格(水平) 考试 全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试 考试名称(英文)China Aptitude Test for Translators and Interpreters -CATTI National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI 无 考试设立 时间 2003年12月2001年11月1995年6月 考试主办机构国家人事部和中国外文局 联合举办 教育部考试中心与北京外 国语大学联合举办 上海市委组织部人事部、 教育部联合举办 出题部门中国外文局北外和其它院校的著名学 者,国际口译协会成员 上海市委人事局 评卷部门中国外文局北外和其它院校的著名学 者,国际口译协会成员 上海市委人事局 发证机构国家人事部教育部考试中心和北京外 国语大学联合颁发 由中共上海市委组织部、 上海市人事局、上海市教 育委员会和上海市成人教 育委员会统一颁发 考核语种英、日、俄、德、法、西 班牙、阿拉伯语 (现已开设英、日、法语) 英语英语、日语 考试费用(北京地区04年11月)三级笔译考试费460元 三级口译考试费630元 二级笔译考试费550元 二级口译考试费720元 初级笔译考试费400元 初级口译考试费500元 中级笔译考试费600元 中级口译考试费700元 高级笔译考试费1200元 高级口译考试费1200元 英高210元 英中180元 日语200元

考点设置2004年11月考点设置: 英语口译“交替传译"考试 试点城市为北京、天津、 上海、重庆、武汉、广州、 沈阳、哈尔滨、济南、南 京、杭州、成都、昆明、 长沙、兰州; 英语笔译考试试点城市为 北京、天津、上海、重庆、 武汉、广州、沈阳、长春、 哈尔滨、石家庄、西安、 太原、呼和浩特、济南、 南京、杭州、合肥、福州、 郑州、成都、南宁、昆明、 长沙、南昌、兰州。 法语口译和笔译考试试点 在北京、上海进行; 日语口译和笔译考试试点 在北京、上海、大连进行。 2004年考点设置: 大连外国语学院、北京语 言大学、北京外国语大学、 西安外国语学院考试管理 中心、上海外国语大学、 武汉大学师资培训中心、 四川大学出国人员培训 部、四川外语学院、广东 外语外贸大学考试中心、 黑龙江大学、吉林大学、 内蒙古工业大学、山西大 学、天津外国语学院、新 疆大学外国语学院、兰州 大学、郑州大学、解放军 外国语学院、湖南大学教 务处、山东师范大学山东 省外语培训中心、中国海 洋大学、南京大学、江西 师范大学、中国科技大学、 浙江省自考办、云南师范 大学外语学院、广西大学 外国语学院、河北师范大 学、宁夏大学、厦门大学、 辽宁教育国际交流服务中 心、青海省小岛文化教育 发展基地、天津商学院、 中山大学外国语学院、深 圳市赣冠职业培训中心、 福建省自考办、海南考试 局 上海 难易程度三级笔译部分:英译汉要 求600个单词;交替传译 要求300个单词全; 二级笔译部分:英译汉要 初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要 求400个单词左右;交替 传译要求掌握250个词左 -

全国外语翻译证书考试相关介绍

全国外语翻译证书考试相关介绍 全国外语翻译证书考试(简称NAETI)是教育部考试中心与北京 外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将 来要扩展到其它语种。
该考试分为笔译和口译两大类,各 含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进 行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料 进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专 业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大 型国际会议、政府部门重要文献及各种专业性文件的翻译、审定及 定稿工作。
初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般 性内容讲话,且每段内容不长的交替传译和陪同口译工作。
中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议,技术或商务谈判,以及类似活动的专业交替传译工作。
高级 口译证书:本证书证明持有人能够承担国际会议的专业交替传译或 同声传译工作,能够承担高级别正式场合讲话的口译工作。 NAETI报考资格
1、本考试专门对广大从业人员和在校大学

生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证。对报考资格 无年龄、职业、以及受教育程度的限制,任何人都可以根据自已的 实际水平选择参加口译或笔译的某个证书的考试。
2、由于 口译和笔译考试都是相对独立的,所以可以同时报考某个级别的口 译和笔译。 NAETI的评价手段
1、笔译:重点评价考生实际从事翻译工 作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。初、中、高 级考试的时间分别为3、4、6个小时。各级别考试所选文章长度不等,级别越高所译文章越长,难度也越高。
2、口译:口译 采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到 一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生的翻译内 容同时就录在了磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的 600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。各级别口译 均大约30分钟。通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试 时要考同声传译。 NAETI证书
本考试的证书由教育部考试中心和北京外国语 大学联合颁发。本证书可供各机构录用或考核工作人员时参考。全 国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个 证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级 记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通

三种翻译资格证书比较

翻译考试证书比较

难易程度对应水平湖南、广东、广西、海南、武汉、广 州、四川、贵州、云南、西藏、重 庆、陕西、甘肃、青海、宁夏、新 疆、兵团、西安;法语、德语口译和 笔译考试在北京、上海进行;日语口 译和笔译考试在北京、上海、大连、 山东(济南、青岛)、天津、重庆、 福建、广东、广州、浙江、江苏、吉 林、黑龙江、湖北、武汉;俄语、 西 班牙语、阿拉伯语口译和笔译考试、 英语同声传译考试只在北京进行。 三级笔译部分:英译汉要求600 个单 词;交替传译要求300个单词全;二 级笔译部分:英译汉要求800个单 词;口译要求1000个单词。 三级,非外语专业本科毕业、通过大 学英语六级考试或外语大专毕业生水 平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语 专业本科毕业生水平,并具备3-5年 的翻译时间经验;一级,具备8-10 年的翻译实践经验,是某语种互译方 初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要求 400个单词左右;交替传译要 求掌握250个词左右。中级 笔译要求300个单词;口译 英译汉要求500个单词左右。 初级,北外英语专业本科二年级 或二年级以上水平;中 级,北外英语专业本科毕业或研 究生水平;高级,北外 高级翻译学院毕业生或以上 水平。 英语高级,具有大学英语六级或同 等英语能力水平;英语中级,具有 大学英语四级或同等英语能力水 平;日语口译,相当日本语能力考 试二级水平。

面的专家 证书作用翻译专业资格(水平)考试纳入国家职 业资格证书制度,统一规戈叽翻译专业 资格(水平)证书将取代传统的翻译专 业技术职务评审。 自身语言运用能力的证明地方执业资格证书 证书有效 期每3年重新注册登记一次,一次 注册有效期3年 尚无规定尚无规定 证书有效 范围全国范围内有效;在与我国签署 相互认证协议的国家有效。 全国范围内有效上海市有效 证书种类英语三级笔译证书英语三级口译证书 日语三级笔译证书日语 三级口译证书法语三级笔译证 书法语三级口译证书英语二级笔译证 书英语二级口译证书日 语二级笔译证书日语二级口译 证书法语二级笔译证书法语二级口译证 书 初级笔译证书初级口译证书中级 笔译证书中级口译证书咼级笔译 证书咼级口译证书 英语高级口译证书英语中级 口译证书日语口译证书 央语口译基础能力证书 考核语种 英、日、俄、德、法、西班牙、 阿拉伯语 英语英语、日语 成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详 相同点 人事部教育部 上海市委组织部、人事局、教 育局 考试等级资深翻译:长期从事翻译工作,具有广 播科学文化知识和国内领先水平的双语 互译能力,能够解决翻译工作中的重大 疑难冋题,在理论和实践上对翻译事业 的发展和人才培养作出重大贡献。 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的 科学文化知识和较咼的双语互译能力, 能胜任范围较广、 初级笔译证书:本证书证明持有人 能够就一般难度的材料进行英汉 互译,能够胜任一般性文件或商务 等方面材料的翻译工作。中级 笔译 证书:本证书证明持有人能够就普 通英汉原文材料进仃互译,能够胜 任一般性国际会议文件、科技或经 贸等材 英语咼级口译证书:通过该项目的 培训和考试,为国家机关、企事业、 公司和涉外单位造就一批能胜任各类 涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发 布会、记者招待会以及国际研讨会的 翻译,并为同声翻译人才的培养打好 基础。英语中级口译证书:可从事 一般的生活翻译、

外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别

外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别 由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而教育部考试中心与北京外国语大学也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了我国翻译行业的两个认证体系。这两大权威翻译证书都是翻译人员水平标准的等级证书,都包括笔译、口译两大方面,但这两大翻译证书还是有区别的。类似之处。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 —相似之处 如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。 —不同之处 1、全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩 据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。 2、外语翻译资格证书有了一定社会化基础 这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格的一个以学校为发证主体的认证。由于当时是比较早的一个翻译水平考试,被社会上比较多的翻译从业者和英语爱好者所接受。 3、两证来自于不同的背景 多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,

全国外语翻译证书考试英语一级笔译样题

全国外语翻译证书考试英语一级笔译样题第一部分:英译汉 Part 1 Translation from English into Chinese 3 hours Read the following three passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 You Really Are What You Eat Early in human history, food launched the revolution which introduced social inequality. At first it was a matter of unequal entitlements: some of the earliest known human burials reveal disparities in nourishment. Great heroes of antiquity were heroic eaters, as renowned for their prowess at table as in battle. The next revolution went to the heart of what, to me, global history is all about: long-range exchanges of culture, which happened as the reach of commerce lengthened. Taste is not easily communicable between cultures, yet today we eat high cuisines which call themselves fusion and international. How did it happen? Forces capable of penetrating cultural barriers

全国外语翻译证书考试英语四级笔译样题

全国外语翻译证书考试英语四级笔译 【打印】【字体:大中小】【关闭】 I.Translate the following sentences from English to Chinese. 1. Australia has a well-developed education system with participation among the highest in th e world. 2. The growing potential of China’s tourism market is most lucrative not only to European cou ntries but also to the whole world. 3. With more than 1,000 foreign media correspondents based in London, it is a city with a voi ce that is heard all around the world. 4. In general, enterprises with foreign investments established in special economic zones are eligible for a reduced corporate income tax rate of 15%. 5. Frequent scheduled flights from international airports located throughout the country prov ided direct access to other countries. II.Translate the following sentences from Chinese to English. 1. 中国的春节在农历正月初一,是举家团圆的时刻。 2. 北京市作为一个旅游胜地,其特点是人文景观与自然景观最巧妙的结合。 3. 奥林匹克公园的独特设计体现了21世纪“新北京”的城市风貌。 4. 上海是中国的经济、金融和国际贸易中心,它交通便利、东西方文化交融。 5. 在腹地经济持续快速发展的推动下,广州港货物吞吐量持续增长。

三种翻译证比较

考试设立 机构人事部 考试名称 (中文)全国翻译专业资格(水平)考试 考试名称 (英文)China Aptitude Test for Translators and Interpreters -CATTI 考试设立 时间2003年12月 考试主办 机构 国家人事部和中国外文局联合举办 出题部门中国外文局 评卷部门中国外文局 发证机构国家人事部 考核语种英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语 (现已开设英、日、法语) 考试费用 (北京地区04年11月)三级笔译考试费460元 三级口译考试费690元 二级笔译考试费550元 二级口译考试费780元 考点设置 2004年11月考点设置: 英语口译“交替传译"考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、哈尔滨、济南、南京、杭州、成都、昆明、长沙、兰州; 英语笔译考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、长春、哈尔滨、石家庄、西安、太原、呼和浩特、济南、南京、杭州、合肥、福州、郑州、成都、南宁、昆明、长沙、南昌、兰州。 法语口译和笔译考试试点在北京、上海进行; 日语口译和笔译考试试点在北京、上海、大连进行。 难易程度三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词全; 二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。 对应水平三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验; 一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家 证书作用 翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。 证书有效期每3年重新注册登记一次,一次注册有效期3年 证书

全国外语翻译证书考试-英语笔译考试大纲

全国外语翻译证书考试-英语笔译考试大纲 【打印】【字体:大中小】【关闭】 一、英语翻译证书考试一级笔译证书考试 1、级别描述与适用对象 通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各类国际会议文献的翻译、译审及定稿。 本级别考试的适用对象为经过专业英语翻译培训,拥有英语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。 2、考试形式、内容与考试时间 一级笔译证书考试分为两部分,第一部分英译汉,要求考生将三篇各400词左右的英语文章译成汉语。第二部分汉译英,要求考生将三篇各400字左右的汉语文章译成英语。考试时间为6小时,分上午、下午两个单元。 试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 3、考试计分方式与合格线 考试采取百分制计分方式,满分为100分。英译汉、汉译英各占总分的50%,满分分别为50分。 考试合格标准为70分,同时要求英译汉、汉译英的单项得分不低于30分。 二、英语翻译证书考试二级笔译证书考试 1、级别描述与适用对象 通过二级笔译证书考试的考生能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。

本级别考试的适用对象为具有英语专业或英语翻译专业研究生水平者或具有同等水平的各类人员。 2、考试形式、内容与考试时间 二级笔译证书考试分为两部分,第一部分英译汉,要求考生将两篇各300词左右的英语文章译成汉语。第二部分汉译英,要求考生将两篇各300字左右的汉语文章译成英语。考试时间为4小时。 试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 3、考试计分方式与合格线 考试采取百分制计分方式,满分为100分。英译汉、汉译英各占总分的50%,满分分别为50分。 考试合格标准为70分,同时要求英译汉、汉译英的单项得分不低于30分。 三、英语翻译证书考试三级笔译证书考试 4、级别描述与适用对象 通过三级笔译证书考试的考生能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。 本级别考试的适用对象为具有英语专业或英语翻译专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员。 5、考试形式、内容与考试时间 三级笔译证书考试分为两部分,第一部分英译汉,要求考生将两篇各250词左右的英语文章译成汉语。第二部分汉译英,要求考生将两篇各250字左右的汉语文章译成英语。考试时间为3小时。 试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 6、考试计分方式与合格线 考试采取百分制计分方式,满分为100分。英译汉、汉译英各占总分的50%,满分分别为50分。 考试合格标准为70分,同时要求英译汉、汉译英的单项得分不低于30分。 四、英语翻译证书考试四级笔译证书考试

NAETI全国外语翻译证书考试(教育部考试中心和北京外国语大学)(新)

全国外语翻译证书考试 日语翻译证书考试大纲 1、日语翻译证书考试一级证书考试 1)日语翻译证书考试一级口译证书考试 一、级别描述与适用对象 通过一级口译证书考试的考生能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。 本级别考试的适用对象为经过专业的日语翻译培训,拥有日语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。 二、考试形式、内容与考试时间 一级口译证书考试包含两个部分:第一部分为交替传译,其中第1节为日译汉交替传译,要求考生将一段1500字符左右的日语发言译成汉语;第二节为汉译日交替传译,要求考生将一篇800字左右的汉语发言译成日语。该部分的考试采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔1分钟至2分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。 第二部分为同声传译,其中第1节为日译汉,要求考生将一段1500字符左右的日语讲话以同声传译的方式译成汉语;第2节为汉译日,要求考生将一段约1000字左右的汉语讲话以同声传译的方式译成日语。 正式考试前考生每人可获得一张口译考试“考生须知”,“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,“考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。 两部分的考试时间分别约为30分钟,两部分考试之间间隔1小时。 三、考试计分方式与合格线

考试采取百分制计分方式,交替传译和同声传译各占50%,满分分别为50分。考试合格标准为总分70分,同时要求交替传译、同声传译单项得分分别不低于30分。达到上述合格标准者方能获得证书。 2)日语翻译证书考试一级笔译证书考试 一、级别描述与适用对象 通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各类国际会议文献的翻译、译审及定稿。 本级别考试的适用对象为经过专业的日语翻译培训,拥有日语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。 二、考试形式、内容与考试时间 一级笔译证书考试分为两个部分。第1部分为日译汉,要求考生将三篇各900字符左右的日文译成中文。第2部分为汉译日,要求考生将三篇各400字左右的中文译成日文。考试时间为6小时,分上午、下午两个单元。 试卷包括试题与答题纸,考生在答题纸上做答。 三、考试计分方式与合格线 满分为100分。日译汉、汉译日各占总分的50%,满分分别为50分。 考试合格标准为70分,同时要求日译汉、汉译日的单项得分分别不低于30分。 2、日语翻译证书考试二级证书考试 1)日语翻译证书考试二级口译证书考试 一、级别描述与适用对象 通过二级口译证书考试的考生能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。

全国翻译证书考试试题(中级笔译)

全国翻译证书考试试题(中级笔译) Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on this paper. You may use the additional paper for any rough work but you must copy your answers onto this paper. Passage 1 The Atlantic Alliance Needs Tending The U.S. and Europe. These days, they bicker almost like a couple whose long marriage is in danger of unravelling. The litany of misunderstandings and mutual resentment seems to be growing. From the death penalty to steel tariffs, from the Israeli-Palestinian conflict to military spending, there is an abyss between American and European positions on innumerable issues. Each side feels the other isn’t shouldering enou gh of the burdens facing both. The Europeans see an unbending posture, from the Bush Administration’s protecting inefficient U.S. steel companies to its threats to take out Iraq’s Saddam Hussein—alone, if necessary. U.S. policymakers, for their part, are losing patience with Europeans’ inability to get serious about defence spending. The war in Afghanistan has brought home the reality that much of Europe has fallen behind in military technology. And Washington is annoyed at Europe’s feckless attempts at eco nomic reforms. As a result, Europe couldn’t play the role of economic locomotive to help pull the U.S. out of its downturn in 2001. This year, Europe is set to grow less

全国英语翻译证书

全国英语翻译证书NAETI 全国英语翻译证书[1](NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。 全国英语翻译证书目前设英、日两个语种。日语包括三个级别,英语包括四个级别。英、日语一、二、三级各包括笔译和口译两种证书,考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。英语四级考试含笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得四级翻译证书,该级别考试于2008年10月首次开考。 [编辑本段] 全国英语翻译证书证书分类 一级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。 一级口译证书 本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。

二级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。 二级口译证书 本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。 三级笔译证书 本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。 三级口译证书 本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。 四级翻译证书 本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。 [编辑本段] 全国英语翻译证书的历史背景 全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会 实施的一种英语翻译认证考试(CETI) 。该考试于2001年11月

全国外语翻译证书考试英语二级口译

全国外语翻译证书考试英语二级口译(NAETI 2) 第一部分:英译汉 这是UNOG总干事Mr. Vladimir Petrovsky 在取缔地雷大会各国代表第二次会议开幕式上的讲话,请将讲话内容译成汉语。 第二部分:汉译英 这是在一个会议开幕式上的讲话的一部分,请将该部分讲话译成英语。 三、考试结束后,再次检查是否在录音磁带的A面标签上正确填写了自己的姓名、考点和考号,检查完毕,离开考场。请勿将磁带和考试用纸带出考场。 录音稿 Certificate of English Interpretation: Level 2 Now please listen to the instructions about this exam. I’ll give you a b rief introduction before each part of the test begins and leave you enough ti me to do the interpreting. Each part is divided into a number of segments and at the start of each s egment you’ll hear this tone (TONE). At each pause where you are expected to start interpreting, you’ll also hear this tone (TONE). You’ll hear each seg ment only once. Let’s start with Part 1. Part I Consecutive Interpretation: English to Chinese In this part you are going to hear a welcome speech by Mr. Vladimir Petrovsky, Director-General of the United Nations Office at Geneva at the opening cerem

英语翻译证书考试等级

英语翻译证书考试等级 由教育部考试中心和北京外国语大学联手推出的英语翻译资格证书考试分英语口译和笔译两种。 口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。 初级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。 初级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 中级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。 中级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。 高级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。 高级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。 笔译形式 笔译考试形式级别分初级笔译、中级笔译、高级笔译。初级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型。各分两节,第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉(英)语。第二节给出1篇250字左右的英(汉)文章,要求考生将其译成汉(英)。题量各11道题,分值各50分,总计 100分,时间为3小时。中级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各给出两篇英(汉)语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉(英)语。题量各为两道,分值各100分,总计200分,时间为4小时。高级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各分两节,第一节都是必做题,给出1篇400词左右的英(汉)语文章要求考生将其译成汉(英)语,第二节为选做题,给出3篇英(汉)语文章,每篇各400词左右,要求考生选择两篇译成汉(英)语,题量各3道题,分值各150分,总计300分,时间为6小时。 口译形式

全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题

全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 更新用户名:wy 更新日期:2009-5-26 18:15:00 阅读次数:3160 全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 Head Injuries Alice was a B-plus student throughout her first three years at college. During the winter holidays in her senior year, while she was driving during a storm, her car ran off the road and hit a tree. Alice banged her head on the steering wheel but never lost consciousness. She was treated for bruises and discharged from the hospital within a day. But, back at her studies, she began to have difficulties. Suddenly her As and Bs were becoming Cs. She had trouble remembering what she’d read and was irritable and easily distracted. Alice was referred to a neuropsychologist for further examination. Although her IQ hadn’t changed and standard neurological tests were normal, detailed

CATTI和NAETI的区别是什么

CATTI和NAETI的区别是什么 CATTI和NAETI的区别是什么?你们有了解吗?今天给大家带来了CATTI和NAETI的区别是什么,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。 CATTI和NAETI的区别是什么? 咨询:全国翻译专业资格(水平)考试和全国外语翻译证书考试的区别? 回复: 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。 根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。 全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考

试。它主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。 那么两个考试到底有什么区别呢?在这里做一个简单介绍: 1、发证机构:全国翻译专业资格(水平)考试,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一,通过者不需要再参加职称考试。 全国外语翻译证书考试(NAETI)是由由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的考试,证书由教育部颁发,有相当高的权威性,可以证明持证者具备了从事翻译工作的资质水平,但是获得的证书不等同于职称。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。 2、含金量:相对来说,全国翻译专业资格(水平)考试含金量高,考的人多,过的人少,参考书比较全,找资料方便。如果你现在过了六级的话,加把劲还是很容易通过翻译三级的,这个证差不多代表你和翻译专业本科生有相近水平。 全国外语翻译证书考试证书对应试者提供翻译资格的权威认证,是一项具有国际水准的认证考试。

相关文档
相关文档 最新文档